logrosgragspa09025_金剛持昂旺貢卻達杰祈請文所需任運成就

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD238རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་ལ་གསོལ་འདེབས་དགོས་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 9-90 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་ལ་གསོལ་འདེབས་དགོས་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་ལ་གསོལ་ འདེབས་དགོས་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་གཙོ་བོ་རིགས་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག །ཁ་ སྦྱོར་བདུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་སྐུ་བཟང་། །ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་དག་པའི་ཞིང་མཆོག་གི་ གནས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་དག་སྣང་ཡུལ་དུ་བྱིན་འོད་ཅིག་ཕོབ་ཤོག །རང་མདུན་མཁའ་ལ་ ཀུན་བཟང་འཇའ་ཟེར་གྱི་ཀློང་དུ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཆོས་རྒྱལ་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ། །ཡི་དམ་ རྒྱུད་སྡེ་སྐྱབས་མཆོག་རྣམ་གསུམ་གྱི་རོལ་པ། །མཐུ་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་དཔུང་བཅས་ངོ་མཚར་ གྱི་བཀོད་པ། །ཟད་མེད་མཆོད་སྤྲིན་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཡི་དགྱེས་བསྐྱེད། །ཀུན་བཟང་འཕྲུལ་ ལ་འགྲན་པའི་ཞིང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིག །སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཚོགས་ ཀུན་འབུལ་ལོ། །ཉམས་པ་འཆགས་སོ་རྒྱ་ཆེན་དགེ་བ་ལ་ཡི་རང་། །གང་འདུལ་ཆོས་འཁོར་ བསྐོར་ཞིང་འགྲོ་འདྲེན་དུ་རྟག་བཞུགས། །རིང་མིན་བླ་མའི་ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་དུ་ཤོག་ཅིག །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བདག་ཉིད། །མི་ཕྱེད་དད་པས་སྙིང་ནས་ གསོལ་བ་ཞིག་འདེབས་སོ། །གསང་རྒྱུད་མཐའ་དག་འཛིན་པའི་ཆོས་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག །ཆོས་རྒྱལ་རིགས་ལྡན་སྤྲུལ་པའི་བཀོད་པ་རུ་སྤྲོ་བའི། །ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཆོས་ རྒྱལ་གྱི་དབང་པོ། །གསོལ་བ་འདེབ་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རང་རློབས་ཤིག །བྱིན་རླབས་ 9-91 དོན་གྱི་བརྒྱུད་པའི་དཔལ་ལྡན་གྱི་བླ་མ། །རྣམ་མང་ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པའི་སྐྱབས་གནས་ཀྱི་ རྣམ་རོལ། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ངོ་བོ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཏེར་མཛོད། །གསོལ་བ་འདེབ་སོ་རང་ རྒྱུད་སྨིན་པ་རུ་མཛོད་ཅིག །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བདེ་དགྱེས་གསང་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར། །རྣམ་བཞི་རྒྱུད་སྡེའི་ལྷ་ཚོགས་བགྲང་ཡས་ཀྱི་མངའ་བདག །ཡི་དམ་ཀུན་དང་གཉིས་མེད་ རིགས་བདག་གི་གཙོ་བོ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྣམ་གཉིས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་ཅིག །སྲིད་ཞིའི་མཐའ་ལས་འདས་པའི་ཡང་དག་གི་གོ་འཕང་། །སྤངས་རྟོག་མཐར་ཕྱིན་བདུད་ བཞིའི་གཡུལ་ཆེན་ལས་རྒྱལ་བ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་རྗེ་བཙུན་གྱི་བླ་མ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེའི་སྐྱབས་འོག་ནས་མ་འདོར། །དྲི་བྲལ་འདུས་མ་བྱས་པ་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོས་སྐུ། །ཞི་བསིལ་བདུད་རྩིའི་དགའ་སྟོན་ངོ་མཚར་གྱི་སྐྱབས་གནས། །ཡང་ དག་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བང་མཛོད་ཀྱི་རྗེ་བོ། །གསོལ

【現代漢語翻譯】 昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD238《為金剛持·阿旺袞卻丹吉祈請之必要——任運成就》 9-90 ༄༅། །《為金剛持·阿旺袞卻丹吉祈請之必要——任運成就》 ༄༅། །《為金剛持·阿旺袞卻丹吉祈請之必要——任運成就》 ༄༅། །那摩古汝(藏文:ན་མོ་གུ་རུ།,梵文天城體:नमो गुरु,梵文羅馬擬音:Namo Guru,漢語字面意思:頂禮 गुरु上師)。 壇城海眾之主,諸族之遍主。 七支結合之自在,圓滿受用之身。 具足五決定,清凈剎土之境。 瑜伽士凈觀境,祈請降臨加持光。 于自前虛空,普賢虹光之界。 金剛持大,法王根本傳承之 गुरु上師。 本尊續部,救護三寶之遊舞。 大力護法,眷屬奇妙之莊嚴。 無盡供云,稀有悅意之生起。 轉成普賢神變,殊勝之凈土。 身語意恭敬,頂禮供養諸供品。 懺悔罪墮,廣大善業皆隨喜。 隨所應化轉法輪,恒常引導諸有情。 愿 जल्द(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:迅速)證得 गुरु上師之法身。 金剛持大,救護總集之自性。 不退信心,由衷祈請。 持守一切密續之法王。 法王種姓,化身之莊嚴。 遍主金剛持大,法王之主宰。 祈請垂念,加持自心相續。 9-91 加持意義之傳承,具德之 गुरु上師。 示現多類僧相之救護。 根本傳承 गुरु上師之體性,加持之寶藏。 祈請垂念,成熟自心相續。 時輪金剛,勝樂密三之壇城。 四部續部,無量本尊之主宰。 與諸本尊無二,部主之主尊。 祈請垂念,賜予二種成就。 超越輪迴涅槃之真實果位。 斷證圓滿,戰勝四魔之大軍。 三世諸佛之化身,至尊之 गुरु上師。 祈請垂念,莫舍于慈悲之護佑。 無垢無為,智慧之法身。 寂靜甘露之喜宴,稀有之救護。 真實清凈之法藏,自在之主。

【English Translation】 Collection of Teachings by Ngawang Lodro Drakpa JNLD238: 'The Spontaneous Fulfillment of the Need to Pray to Vajradhara Ngawang Kunchok Dargye' 9-90 ༄༅། །'The Spontaneous Fulfillment of the Need to Pray to Vajradhara Ngawang Kunchok Dargye' ༄༅། །'The Spontaneous Fulfillment of the Need to Pray to Vajradhara Ngawang Kunchok Dargye' ༄༅། །Namo Guru (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ།, Sanskrit Devanagari: नमो गुरु, Sanskrit Romanization: Namo Guru, Literal meaning: Homage to the गुरु Guru). Lord of the ocean of mandalas, pervasive lord of all families. Master of the seven unions, excellent enjoyment body. From the place of the supreme pure land with five certainties. Bestow a ray of blessing into the pure vision of yogis. In the sky before me, in the realm of Samantabhadra's rainbow light. Great Vajradhara, Dharma King, root and lineage गुरु Gurus. Deity tantras, refuge, the play of the three jewels. Mighty Dharma protectors, with retinues of wondrous array. Arouse joy with inexhaustible offering clouds, marvelously. Transform into a supreme field that rivals Samantabhadra's miracles. With body, speech, and mind in reverence, I prostrate and offer all the assemblies of offerings. I confess downfalls, and rejoice in the vast virtues. Turn the wheel of Dharma according to what needs to be tamed, and always remain to guide beings. May the Dharmakaya of the गुरु Guru be manifested जल्द (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning: quickly). Great Vajradhara, the essence of all refuges. With unwavering faith, I pray from the heart. Master of the supreme Dharma, holding all the secret tantras. Spreading the splendor of the Dharma King, the lineage holder's incarnation. Pervasive lord, great Vajradhara, sovereign of the Dharma King. I pray, please bless my mind stream. 9-91 Glorious गुरु Gurus of the lineage of the meaning of blessings. The manifestation of the refuge holding the many maroon robes. The essence of the root and lineage गुरु Gurus, the treasury of blessings. I pray, please ripen my mind stream. The mandala of Kalachakra, Hevajra, and Guhyasamaja. Master of the countless deities of the four classes of tantras. Inseparable from all the deities, the chief of the family lords. I pray, please grant all the two kinds of siddhis. The state of true being beyond the limits of samsara and nirvana. Perfected abandonment and realization, victorious over the great battle of the four maras. The embodiment of all Buddhas of the three times, the venerable गुरु Guru. I pray, please do not abandon me from under the refuge of your compassion. Immaculate, unconditioned, the Dharmakaya of wisdom. The feast of peaceful nectar, the wondrous refuge. The lord of the treasury of the true and sacred Dharma.


་བ་འདེབས་སོ་སྨིན་གྲོལ་ལམ་མཆོག་ ལ་དབང་མཛོད། །རིགས་དང་གྲོལ་བའི་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཀླས་པའི་བདག་ཉིད། །ཚོགས་ མཆོག་དགེ་འདུན་འདུས་པ་ལྷ་མི་ཡི་མཆོད་འོས། །གང་གི་ཐུགས་རྗེའི་དཔལ་ལས་ལེགས་ འོང་གི་སྐྱབས་གནས། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐར་བའི་སྒོ་འབྱེད་རང་མཛོད་ཅིག །ཡེ་ཤེས་ འཕྲུལ་གྱིས་ཆོས་སྐྱོང་མཐུ་ལྡན་དུ་བཞེངས་པ། །བསྟན་བསྲུང་ནག་པོ་ཆེ་སོགས་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་སྤྱན་ལྡན། །གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་མཛད་ཕྲིན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བྱེད་པོ། །གསོལ་བ་འདེབས་ སོ་བར་ཆད་མཐའ་དག་ལས་རྒྱལ་མཛོད། །གཞན་ཡང་བརྟན་གཡོ་སྣ་ཚོགས་མ་ལུས་པའི་ སྣང་བ། །རབ་འབྱམས་སྒྱུ་མའི་འཕྲུལ་བཟང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ། །ལུས་ཅན་འགྲོ་ བ་འདྲེན་པའི་དགའ་སྟོན་དུ་སྩོལ་བའི། །དོན་དམ་ཆོས་སྐུའི་བླ་མ་ཉག་གཅིག་རང་མཁྱེན་ ནོ། །གུས་གདུང་བརྩེ་བས་འབོད་པའི་ཉམ་ཆུང་གི་བུ་སློབ། །མ་རིག་ཚང་ཚིང་སྡུག་པའི་ མུན་གྲོལ་ན་ལུས་པ། །ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་འོད་བཟང་གིས་བསྐྱངས་ཏེ། །གཞི་རྩ་ 9-92 རྨོངས་མུན་མྱུར་ནས་སེལ་བ་རང་མཛོད་ཅིག །ཡེ་བཞུགས་གདོད་མའི་གནས་ལུགས་སྲོག་ ཆེན་གྱི་དྭངས་མ། །ནང་དབྱིངས་ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་ངེས་དོན་གྱི་བླ་མ། །བསལ་བཞག་སྒྲིབ་ མེད་ངང་ནས་རང་ཞལ་ཉིད་མཇལ་བའི། །གདོད་མ་ཆོས་སྐུའི་གཏན་སྲིད་ཟིན་པ་རུ་མཛོད་ ཅིག །ཇི་སྲིད་དེ་མངོན་བར་གྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཕྲེང་བ། །སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ གཡེལ་མེད་ཀྱི་ངང་ནས། །མི་འབྲལ་སྤྱི་བོའི་རྒྱན་དུ་རིགས་བདག་གི་རྣམ་པར། །ནམ་ཡང་ རྗེས་བརྩེ་ལྷོད་པ་མི་མངའ་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་ལ་གསོལ་ འདེབས་དགོས་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་གཙང་སྤྲུལ་ངག་དབང་བསོད་ནམས་དཔལ་ལྡན་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་ འདི་ལྟ་བུ་དགོས་ཞེས་ཆེད་གཉེར་མཛད་པ་བཞིན་མ་ཏིའི་མིང་གིས་བྲིས།། །།

目錄 རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་ལ་གསོལ་འདེབས་དགོས་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 祈請您賜予成熟解脫之殊勝道。 您是具足種姓與解脫無盡功德之自性。 殊勝僧眾集會,是人與天眾應供養之處。 從您的慈悲光芒中,獲得善妙的庇護。 祈請您開啟解脫之門,成為自主之寶藏。 以智慧神變,成為護持佛法的力量。 護法黑袍金剛等,具足智慧之眼。 以調伏眾生之方便,行持種種事業。 祈請您戰勝一切障礙。 此外,所有有情與無情之顯現, 皆是無邊幻化之妙力,如同虛空般廣大。 爲了引導有情眾生,賜予喜樂之盛宴。 您是唯一的真諦法身之根本上師。 以恭敬、虔誠與慈悲之心祈請,我這弱小的弟子。 從無明稠林中解脫,獲得光明。 祈請您以全知智慧之光芒照耀, 迅速消除根本的愚昧黑暗。 您是本初俱生之實相,生命之精華。 內在虛空是唯一的法身,是究竟之根本上師。 在無有破立、無有遮蔽的自性中,親見自性。 祈請您證得本初法身之永恒果位。 乃至證悟之前, 愿您以彙集一切皈依之慈悲, 不離不棄地作為頂嚴,以本尊之形象。 永遠以慈悲之心攝受。 此《祈請上師金剛持 ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་ (Ngagwang Kunchok Dargyay) 之祈願文——成就所愿》由 གཙང་སྤྲུལ་ངག་དབང་བསོད་ནམས་དཔལ་ལྡན་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ (Tsangtrul Ngagwang Sonam Palden Chokley Namgyal) 懇請,由 མ་ཏི་ (Mati) 筆錄。

【English Translation】 I pray that you grant the supreme path of ripening and liberation. You are the essence of limitless qualities of lineage and liberation. The supreme assembly of the Sangha is worthy of offerings from gods and humans. From the glory of your compassion comes the refuge of auspiciousness. I pray that you open the door of liberation and become the self-existing treasure. With the magic of wisdom, you stand as a powerful protector of the Dharma. Black Cloak Mahakala and others, possess the eyes of wisdom. With skillful means to tame beings, you perform various activities. I pray that you conquer all obstacles. Furthermore, all phenomena, both animate and inanimate, Are vast displays of illusion, like the sky. Granting a feast of joy to guide sentient beings, You alone are the ultimate Dharmakaya Lama. I, a humble disciple, call out with reverence, devotion, and compassion. May I be liberated from the suffering darkness of ignorance. May you protect me with the good light of omniscient wisdom, Quickly dispelling the darkness of fundamental ignorance. You are the essence of the primordial state, the great life force. The inner space is the sole Dharmakaya, the definitive Lama. In the state of non-establishment, without obscurations, may I see my own face. May I attain the eternal state of the primordial Dharmakaya. Until that is realized, May your compassion, which embodies all refuges, Inseparably adorn the crown of my head, in the form of the lineage holder. May you never cease to care for me with compassion. This 'Prayer to Lama Dorje Chang ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་ (Ngagwang Kunchok Dargyay) - Spontaneous Fulfillment of Wishes' was written by Mati at the special request of གཙང་སྤྲུལ་ངག་དབང་བསོད་ནམས་དཔལ་ལྡན་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ (Tsangtrul Ngagwang Sonam Palden Chokley Namgyal).