logrosgragspa0864_五部佛剎土愿文

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD211རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཞིང་གི་སྨོན་ལམ་བཞུགས། 8-456 ༄༅། །རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཞིང་གི་སྨོན་ལམ་བཞུགས། ༄༅། །རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཞིང་གི་སྨོན་ལམ་བཞུགས། ༄༅། །ཕུལ་བྱུང་ངོ་མཚར་དགེ་ལེགས་འབུམ་གྱི་དཔྱིད། །གསང་གསུམ་མཁའ་མཉམ་ རྣམ་པར་རོལ་བའི་རྒྱན། །གང་འདུལ་སྣང་ངོར་རིགས་ལྔ་སྤྲུལ་པའི་གར། །སྟོབས་བཅུའི་ དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་རྣམས་བརྩེ་བས་དགོངས། །ཀུན་གཟིགས་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ འཕྲུལ། །དཔལ་ལྡན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དག་ཆེན་ཞིང་། །རབ་དཀར་དྲི་མེད་འོད་སྣང་ འབུམ་བརྡལ་བ། །ངོ་མཚར་རིས་སུ་ཆད་མེད་ཆས་ཁྱད་རྫོགས། །དབུས་ཕྱོགས་གཡོ་བ་ མེད་པ་ཞིང་གི་གཙོ། །རྒྱལ་བ་གཙོ་འཁོར་ཡ་མཚན་ཆེ་བའི་དཔལ། །ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་ བརྡལ་བའི་དག་ཞིང་མཆོག །མཐའ་ཡས་ཞིང་མང་ཀུན་གྱི་རྩ་བའི་གཞི། །ཡོངས་སུ་གཞལ་ བར་དཀའ་བ་དཔག་བསམ་ཤིང་། །འདོད་དགུའི་འབྱུང་གནས་སྣོད་བཅུད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །གདུལ་བྱའི་ཁམས་བཞིན་ཟབ་རྒྱས་མངོན་རྟོགས་འཕེལ། །དཔལ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་ཞིང་དེར་ ཡོངས་སྐྱེ་ཤོག །རྣམ་བྱང་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རང་མདངས་རྩལ། །མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་པོའི་དག་ཞིང་ མངོན་དགའི་གནས། །ངོ་མཚར་ཕུལ་བྱུང་ཡིད་འཛིན་དམ་པའི་ཕུལ། །ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་ བའི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག །ཐུགས་རྗེ་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་འཕྲུལ། །རིན་ཆེན་ འབྱུང་ལྡན་མངོན་བྱང་ཆུབ་པའི་གནས། །དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཡོན་ཏན་ཆེ་བའི་དཔལ། །ལྷོ་ ཕྱོགས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག །བདེན་གཉིས་སོར་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་གར། །དཔག་མེད་འོད་མངའི་མཚར་བཀོད་རྫོགས་པའི་གནས། །ཀུན་ནས་བདེ་དགའ་དཔལ་ ཡོན་ཚང་བའི་དཔྱིད། །ནུབ་ཕྱོགས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག །རླབས་ཆེན་བྱ་བ་གྲུབ་ 8-457 པའི་ཡེ་ཤེས་མཐུ། །ཡོངས་སྨིན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རབ་དགའི་གནས། །ངོ་མཚར་ལེགས་ བཀོད་ཀུན་རྫོགས་ཡ་མཚན་པ། །བྱང་ཕྱོགས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག །ཤིན་ཏུ་དགེ་ བའི་ཕུལ་གྱུར་རིགས་ལྔའི་ཞིང་། །གང་དེར་འདིར་བསགས་དགེ་མཐུས་འབྲེལ་ཡོད་ཀྱི། །རང་དང་འཚམས་པའི་སྐྱེ་སྲིད་ཡང་དག་ཏུ། །རིང་མིན་བསླུ་མེད་དོན་ལ་འབྱོར་གྱུར་ཅིག །འདི་དཀོན་གསལ་ལ་མཁོ་ནས། མ་ཏིས་སོ།། །།

目錄 རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཞིང་གི་སྨོན་ལམ་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD211 五部佛凈土祈願文 五部佛凈土祈願文 五部佛凈土祈願文 殊勝稀有,無量吉祥之源泉,身語意三密,等同虛空般自在嬉戲之莊嚴。 于所化眾生之前,顯現五部佛之舞姿,祈請具足十力之自在諸佛以慈悲垂念。 普觀法界,智慧嬉戲之神變,吉祥圓滿,毗盧遮那(梵文:Vairocana,意為光明遍照)清凈剎土。 潔白無垢,光芒萬丈,稀有殊勝,無有窮盡,具足一切勝妙。 中央不動(梵文:Acala,意為不動)佛土之主尊,主尊及眷屬,具足稀有之莊嚴。 祈願能往生於周遍圓滿之殊勝凈土,無邊剎土一切之根本。 難以衡量之如意寶樹,圓滿具足所欲之源,內外一切豐饒。 依所化眾生之根器,增上深廣之證悟,祈願能往生於吉祥之法界。 清凈明鏡般之智慧自性光芒,不動如來(梵文:Akshobhya,意為不動)清凈剎土,現喜(梵文:Abhirati,意為妙樂)之境。 稀有殊勝,意念中至高無上之供養,祈願能往生於東方如來之剎土。 大悲平等,智慧嬉戲之神變,寶生如來(梵文:Ratnasambhava,意為寶源)現前菩提之境。 具足光榮與自在,功德廣大之莊嚴,祈願能往生於南方如來之剎土。 於二諦中現證,智慧幻化之舞姿,無量光(梵文:Amitābha,意為無量光)圓滿具足之妙嚴。 一切安樂喜悅,圓滿功德之源泉,祈願能往生於西方如來之剎土。 成就偉大事業之智慧力,圓滿成熟,不空成就如來(梵文:Amoghasiddhi,意為不空成就)無上喜樂之境。 稀有善妙,一切圓滿之莊嚴,祈願能往生於北方如來之剎土。 殊勝至極之五部佛剎土,於此所積一切善根力,與有緣眾生。 于自相符順之清凈生世中,不久將來,真實不虛,獲得究竟之利益。 此乃應袞噶·索南嘉措(དཀོན་མཁྱེན་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ།)之需,瑪德所作。 目錄 五部佛凈土祈願文

【English Translation】 Collection of Teachings by Ngawang Lodro Drakpa JNLD211: Aspiration Prayer for the Pure Lands of the Five Conquerors Aspiration Prayer for the Pure Lands of the Five Conquerors Aspiration Prayer for the Pure Lands of the Five Conquerors Source of excellent wonders and a million auspicious virtues, Ornament of the three secrets playing freely, equal to space. A dance of the five families manifested in the perception of those to be tamed, May the Conquerors, masters of the ten powers, regard us with love. Miraculous display of all-seeing Dharmadhatu wisdom, Glorious and perfect, the pure land of Vairocana (梵文:Vairocana,meaning 'Illuminating Everywhere'). Pure white, stainless, radiating a million lights, Complete with endless wonders and extraordinary qualities. The central, unmoving lord of the field, The glorious Conqueror, principal and retinue, of wondrous splendor. May I be born in the supreme pure land that is completely pervasive, The root foundation of all limitless fields. The wish-fulfilling tree, immeasurable and difficult to fathom, A source of all desires, perfect in vessel and essence. According to the disposition of those to be tamed, profound and vast realization increases, May I be born in that glorious Dharma field. The radiance of the naturally pure mirror-like wisdom, The pure land of Akshobhya (梵文:Akshobhya,meaning 'Immovable'), the place of manifest joy. An offering of excellent wonders, supreme in mind, May I be born in the eastern field of the Conqueror. The miraculous display of compassion and equanimity wisdom, The place of manifest enlightenment of Ratnasambhava (梵文:Ratnasambhava,meaning 'Born from a Jewel'). The glory of power and the splendor of great qualities, May I be born in the southern field of the Conqueror. The dance of illusory wisdom realizing the two truths, The place of perfect splendor of immeasurable light (Amitābha, 梵文:Amitābha,meaning 'Immeasurable Light'). A source of complete bliss and joy, perfect in glory, May I be born in the western field of the Conqueror. The power of wisdom accomplishing great deeds, The place of perfect joy of fully ripening Amoghasiddhi (梵文:Amoghasiddhi,meaning 'Unfailing Success'). Wonderful, perfectly arranged, completely wondrous, May I be born in the northern field of the Conqueror. The field of the five families, the pinnacle of utmost virtue, By the power of the virtue accumulated here, connected with those. In a pure rebirth that suits oneself, May I quickly and infallibly attain the ultimate meaning. This was written by Mati at the request of Könkhyen Sönam Gyatso. Table of Contents Aspiration Prayer for the Pure Lands of the Five Conquerors