logrosgragspa0844_度母愿文如願成就與悲呼

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD191སྒྲོལ་མའི་སྨོན་ལམ་གང་སྨོན་ལེགས་འགྲུབ་དང་གདུང་འབོད་བཞུགས། 8-395 ༄༅། །སྒྲོལ་མའི་སྨོན་ལམ་གང་སྨོན་ལེགས་འགྲུབ་དང་གདུང་འབོད་བཞུགས། ༄༅། །སྒྲོལ་མའི་སྨོན་ལམ་གང་སྨོན་ལེགས་འགྲུབ་དང་ གདུང་འབོད་བཞུགས། ༄༅། །སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་གྱུར་ འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་རྗེ། །བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་གང་སྨོན་ལེགས་འགྲུབ་ཅིང་། །བསམ་དོན་ མ་ལུས་དུས་སུ་ཡོངས་མངོན་མཛོད། །བདག་གིས་འདིར་འབད་དགེ་རྩ་ལེགས་བསགས་ འདིས། །སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གནས་སྐབས་བདེ་འབྱོར་རྒྱས། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་ བསྟན་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་བསོད་ནམས་ཕུན་ཚོགས་ཤོག །ཁྱད་པར་འདི་ ངོགས་སྤྱི་མཐུན་ལུས་ཅན་དག །རང་རང་ལ་ཉེན་སྡུག་བསྔལ་གང་ཡོད་ཚད། །མ་ལུས་ཞི་ ཞིང་བདེ་དགའི་དཔལ་ཐོབ་ཅིང་། །དབུགས་དབྱུང་ངལ་གསོ་མཆོག་ལ་གནས་པར་ཤོག །དེ་ ནས་བཟུང་སྟེ་རིམ་པར་རྫོགས་ལྡན་ལ། །ལེགས་སྤྱོད་སེམས་ཅན་ཀུན་བདེ་ཆོས་སྲིད་ཟུང་། །སྐྱིད་དགའ་ཉམས་མེད་ངང་ནས་རྟག་འཚོ་ཞིང་། །འཛམ་གླིང་ས་ཆེན་མཐའ་དག་ཡོངས་ བདེ་ཤོག །སྤྱིར་ན་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཀྱིས་བསྡུས་པའི། །མར་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་རང་རང་ལ། །འཁོར་བ་ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་མྱུར་ཞི་སྟེ། །ཐར་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་དུ་ ལེགས་བགྲོད་ཤོག །དེ་ལྟར་བསྔོ་སྨོན་གང་བྱས་མ་ལུས་པ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྒྱལ་ ཡུམ་སྒྲོལ་མ་ཡི། །བསླུ་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཇི་བཞིན་དུ། །འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ དུས་སུ་སྨིན་གྱུར་ཅིག །བདག་གིས་དགེ་བ་གང་བསགས་འདི་ཡིས་ནི། །སེམས་ཅན་ཐམས་ 8-396 ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་དང་། །གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཕན་བདེ་མཆོག་སྤེལ་བའི། །བླ་ན་ མེད་པའི་རྒྱུ་ཚོགས་ཉིད་གྱུར་ཅིག །སྨོན་ལམ་གང་སྨོན་ལེགས་འགྲུབ་འདི་གཉིས་བཛྲ་མིང་གིས་བསྐུལ་བ་ལྟར་མ་ ཏི་ཀིརྟིས་བྲིས་པའོ།། །། ༄༅། །རང་མདུན་དག་པའི་སྣང་ངོར་རྗེ་བཙུན་མ། །སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པའི་བདག་ ཉིད་ལེགས་བཞུགས་ཏེ། །བདག་ལ་ཐུགས་རྗེའི་གཟིགས་པ་འབྲལ་མེད་ངང་། །འདི་ཕྱིའི་ ལེགས་ཉེས་གང་གྱུར་ཁྱེད་རང་མཁྱེན། །ཀྱེ་མ་ཐུགས་རྗེ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ་རྗེ། །སྐྱབས་ གནས་བླ་མ་ཀུན་འདུས་ཁྱེད་རང་ཡིན། །ཡི་དམ་རྒྱུད་སྡེ་ཀུན་འདུས་ཁྱེད་རང་ཡིན། །བསླུ་ མེད་མཆོག་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཁྱེད་རང་ཡིན། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཀུན་འདུས་ཁྱེད་རང་ ཡིན། །ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐྱབས་མཆོག་རྗེ་བཙུན་མ། །སྙིང་ནས་དྲན་ནོ་གདུང་བའི་ཡུས་ ཀྱིས་འབོད། །རྩེ་གཅིག་དད་པས་གསོལ་བ་འདེབས་ལགས་ན། །ཚེ་འདིར་གནས་སྐབས་མི་ མཐུན་གེགས་ཞི་ཞིང་། །གང་བསམ་ཐམས་ཅད་ཆོས་བཞིན་ལམ་དུ་འགྲོ། །རྐྱེན་ངན་གང་ གིས་ནམ་ཡང་མི་འཚེ་བར། །བྱ་བ་ལ

【現代漢語翻譯】 《度母祈願任運成就及哀懇》 皈依處總集上師三寶,慈悲之藏聖救度母啊!以慈愛垂念,祈願一切願望順利成就,所有心願皆能及時圓滿實現。我於此處精勤行善,以此善根,愿一切眾生暫時獲得安樂富饒,永不離於真正佛法,壽命綿長,無病無災,福德圓滿。尤其愿此地所有眾生,各自所面臨的災難痛苦,全部平息,獲得安樂喜悅,于解脫安息之境安住。從今以後,次第進入圓滿時代,善行眾生皆能安樂,佛法政教昌盛,在喜樂無損的狀態中長久生活,愿贍洲大地一切安樂。總而言之,愿三界輪迴所攝的一切如母眾生,各自輪迴惡趣痛苦迅速平息,順利進入一切智智之境。如是所發一切祈願,祈願三寶及聖度母,以不虛之慈悲力,毫不費力,任運成就,及時成熟。我所積一切善,愿一切眾生安樂,愿成為增上暫時究竟利樂之無上因緣。 此《任運成就祈願文》由瓦扎明(藏文:བཛྲ་མིང་)勸請,瑪智格日底(藏文:མ་ཏི་ཀིརྟི)書寫。 于自身前清凈顯現中,至尊度母,作為一切皈依之本體安住,以慈悲之眼無間注視於我,此生來世一切善惡,您皆知曉。祈禱慈悲迅速之度母,您是皈依處上師之總集,您是本尊續部之總集,您是不虛三寶之總集,您是空行護法之總集,至尊您是總集一切之殊勝皈依處,我從內心憶念,以哀懇之語呼喚,以專注之信心祈禱,愿此生一切不順違緣平息,一切所愿皆能如法而行,任何惡緣皆不能加害,一切所作所為...

【English Translation】 The 'Tara Prayer for Accomplishing All Wishes and Supplication'. To the Lama, the embodiment of all refuges, the Three Jewels, and the noble Tara, the treasure of compassion! With loving-kindness, please consider us, may all wishes be successfully accomplished, and may all aspirations be completely fulfilled in due time. By the virtue of my diligent efforts here, may all sentient beings temporarily enjoy peace and prosperity, never be separated from the true Buddha Dharma, and may they have long lives, be free from illness, and have abundant merit. In particular, may all beings in this place have all their dangers and sufferings completely pacified, attain the glory of peace and joy, and abide in the supreme state of relief and rest. From now on, may we gradually enter a perfect age, where virtuous beings are happy, Dharma and politics flourish, and they live long in a state of undiminished joy, and may the entire earth be at peace. In general, may all mother sentient beings included in the three realms of samsara quickly pacify the suffering of the lower realms of samsara, and may they successfully progress to the state of omniscience. May all the aspirations made in this way be effortlessly and spontaneously fulfilled in due time by the infallible compassion of the Three Jewels and the Queen Tara. By the virtue I have accumulated, may all sentient beings be happy and joyful, and may it be the supreme cause for increasing temporary and ultimate benefit and happiness. This 'Prayer for Accomplishing All Wishes' was written by Mati Kirti at the urging of Vajra Ming. In the pure appearance before me, the venerable Tara, the embodiment of all refuges, abides perfectly. With unwavering compassionate gaze upon me, you know all the good and bad of this life and the next. O compassionate and swift heroine! You are the embodiment of the refuge Lama, you are the embodiment of all Yidam tantras, you are the embodiment of the infallible Three Jewels, you are the embodiment of all Dakinis and Dharma protectors. Venerable one, you are the supreme refuge that embodies all. I remember you from my heart, calling out with words of supplication. I pray with single-pointed faith, may all unfavorable obstacles in this life be pacified, may all wishes proceed according to Dharma, may no adverse conditions ever harm me, may all actions...


མ་འགྲོས་ཚེ་མཐའ་འཁྱོལ་བར་མཛོད། །ནམ་ཞིག་འདི་ སྣང་རྩུབ་ལ་ཉེ་བའི་ཚེ། །གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་རང་ཞི་བདེ་དགེ་འཕེལ། །སོས་དལ་ཕན་ པའི་གོ་སྐབས་ཉིད་ཐོབ་ནས། །དག་སྣང་མཆོག་ལ་སྤྱོད་དབང་ཡོད་གྱུར་ཅིག །དེ་མཐར་ བར་དོར་འཁྲུལ་སྣང་མི་འབྱུང་ཞིང་། འཕགས་མའི་ཞལ་གཟིགས་དགེ་མཚན་ལྟས་བཟང་ གིས། །མ་ཡིས་བུ་ལ་བྱམས་བརྩེ་ཇི་བཞིན་དུ། །གཡུ་ལོ་བཀོད་པའི་ཞིང་དུ་ལེགས་ཁྲིད་ཤོག །བདག་གིས་རྣམ་པར་དཀར་བའི་དགེ་བསགས་མཐུས། །འཕགས་མ་མཆོག་གིས་གདུལ་ ཞིང་རང་གྱུར་ཏེ། །སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་ཐུགས་རྗེས་གཡེལ་མེད་པར། །མ་ཡིས་བུ་བཞིན་རྟག་ སྐྱོང་མཛད་པར་སྨོན། །ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐར་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སོ།། །།

目錄 སྒྲོལ་མའི་སྨོན་ལམ་གང་སྨོན་ལེགས་འགྲུབ་དང་གདུང་འབོད་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 愿您能終身不懈修行。 當此生面臨困境之時,愿斷除痛苦,自生和平,善業增長。 獲得閑暇有利的良機,愿能自在享用清凈的勝觀。 最終在中陰(藏文:བར་དོ།)中不生錯覺,憑藉聖母(藏文:འཕགས་མ།)的慈容和吉祥的徵兆, 如同母親慈愛孩子一般,引領我前往綠葉莊嚴的凈土。 愿我以清凈的善業積累之力,使聖母(藏文:འཕགས་མ།)的凈土成為我自己的凈土, 剎那間也不離慈悲,愿您如母親般恒常守護。 這是應多吉塔爾(藏文:རྡོ་རྗེ་ཐར།)之請,瑪迪(藏文:མ་ཏི།)所作。

目錄 度母(藏文:སྒྲོལ་མ།)祈願文,所愿皆成,以及祈禱文。

【English Translation】 May you accomplish a lifetime of unwavering practice. When this life approaches hardship, may the pain be cut off, peace arise spontaneously, and virtue increase. Having obtained the opportunity of leisure and benefit, may I have the freedom to enjoy the supreme pure vision. Ultimately, in the Bardo (藏文:བར་དོ།), may no delusion arise, and through the face of the Holy Mother (藏文:འཕགས་མ།) and auspicious signs, Just as a mother cherishes her child, may she lead me well to the pure land adorned with green leaves. By the power of the accumulation of pure virtue that I have gathered, may the Holy Mother's (藏文:འཕགས་མ།) pure land become my own pure land, Without ever being separated from compassion for even a moment, may you always protect me like a mother protects her child. This was written by Mati (藏文:མ་ཏི།) at the request of Dorje Tar (藏文:རྡོ་རྗེ་ཐར།).

Table of Contents The Prayer to Tara (藏文:སྒྲོལ་མ།), Fulfilling All Wishes, and the Supplication.