logrosgragspa0823_比丘日常八關齋戒受持無戲論法

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD170དགེ་ཚུལ་སློང་གིས་རྒྱུན་ཁྱེར་བསྙུང་གནས་ཀྱི་གསོ་སྦྱོང་ཇི་ལྟར་ལེན་ཚུལ་སྤྲོས་མེད་བཞུགས། 8-205 ༄༅། །དགེ་ཚུལ་སློང་གིས་རྒྱུན་ཁྱེར་བསྙུང་གནས་ཀྱི་གསོ་སྦྱོང་ཇི་ལྟར་ལེན་ཚུལ་སྤྲོས་མེད་བཞུགས། ༄༅། །དགེ་ཚུལ་སློང་གིས་རྒྱུན་ཁྱེར་བསྙུང་གནས་ཀྱི་ གསོ་སྦྱོང་ཇི་ལྟར་ལེན་ཚུལ་ སྤྲོས་མེད་བཞུགས། ༄༅། །སྟོན་པ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདིར་དགེ་ཚུལ་སློང་གིས་རྒྱུན་ཁྱེར་བསྙུང་གནས་ཀྱི་གསོ་སྦྱོང་ཇི་ལྟར་ལེན་ ཚུལ་སྤྲོས་མེད་ལ། ནངས་སྔ་མོར་ཡར་ལངས་ནས་ཕྱག་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གུས་འདུད་ལུས་ཀྱི་འདུག་ཚུལ་དང་བཅས་ རང་གི་མདུན་མཁར་སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་སློབ་མའི་ཚོགས་ཀུན་ལེགས་པར་བཞུགས་པའི་མོས་འདུན་གྱི་ངང་ནས་འདི་སྐད། སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་སྐྱབས་གནས་བདག་ལ་དགོངས། །བདག་གིས་སྒོ་གསུམ་གྱིས་ བསགས་ལྟུང་བའི་སྡེ། །ཐོག་མ་མེད་ནས་ད་བར་གང་མཆིས་པ། །གནོང་པས་བཤགས་ཤིང་ སླད་ཆད་ཡོངས་བསྡོམ་བགྱིད། །ལན་གསུམ། སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ། །སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་གསོ་སྦྱོང་ལེགས་མཛད་བཞིན། །དེང་སྐབས་བདག་གིས་ངེས་པར་ ལེན་བགྱི་ཞིང་། །མར་གྱུར་འགྲོ་ལ་ལྷག་བློའི་ཕན་སེམས་བསྐྱེད། །རྩ་བ་བཞི་དང་བག་ ཡོད་ཡན་ལག་གཅིག །བརྟུལ་ཞུགས་ཡན་ལག་གསུམ་སྟེ་ཁྲིམས་བརྒྱད་པོ། །འདི་དག་ གིས་མཚོན་རང་གིས་གང་བླངས་པའི། །བསླབ་པ་ཡོངས་རྫོགས་རང་རང་བཅས་མཚམས་ ཀྱི། །མཐའ་མཚམས་གང་བབ་དེ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྟེ། །བསྙུང་བར་གནས་པའི་ལེགས་སྒོ་ལ་ འདུག་ཅིང་། །འགྲོ་ཀུན་དོན་ཆེད་བསླབ་གཞི་ཡོངས་བསྲུང་གིས། །བསམ་པ་བརྟན་པོ་རྒྱུད་ ལ་ལེན་བགྱིད་དོ། །ལན་གསུམ་གྱི་མཐར་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་གི་གཟུངས་ཉེར་གཅིག་བཟླ་ཞིང་སྨོན་ལམ་དང་བསྔོ་བ་ 8-206 ནི། རང་རྒྱུད་བསླབ་པ་ཡོངས་སུ་དག་གྱུར་ཏེ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཕུང་པོ་ཕ་མཐར་རིམ་པས་ཕྱིན། །བསླབ་གཞི་སྡོམ་གསུམ་ཡོན་ཏན་ཀུན་ནས་རྒྱས། །མཐར་ཐུག་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་དབང་གྱུར་ ཅིག །རྣམ་པར་དཀར་བའི་ལེགས་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས། །མར་གྱུར་སེམས་ཅན་ཕན་བདེ་ རབ་སྤེལ་ཆེད། །རིང་མིན་བདག་གིས་སངས་རྒྱས་མངོན་འགྲུབ་སྟེ། །ལྷུན་གྲུབ་མཛད་པས་ གདུལ་བྱ་ཡོངས་འདྲེན་ཤོག །ཅེས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་གང་མོས་བྱའོ། །ཞེས་པ་མཆོག་སྒྲུབ་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སོ།། །།

目錄 དགེ་ཚུལ་སློང་གིས་རྒྱུན་ཁྱེར་བསྙུང་གནས་ཀྱི་གསོ་སྦྱོང་ཇི་ལྟར་ལེན་ཚུལ་སྤྲོས་མེད་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 《昂旺·洛卓扎巴大師教言集》JNLD170:比丘如何受持常隨齋戒之儀軌簡述 8-205 比丘如何受持常隨齋戒之儀軌簡述 比丘如何受持常隨齋戒之 儀軌 簡述 頂禮本師后,在此簡述比丘如何受持常隨齋戒之儀軌。清晨早起,先行三次頂禮,以恭敬的身姿,觀想自己面前虛空中,諸佛菩薩及弟子眷屬安住,心中作如下唸誦: 諸佛菩薩垂念我,我以身語意三門,積聚之罪墮之聚,從無始來至今所有,皆于追悔中懺悔,往後永斷悉皆遮止。(唸誦三遍)祈請諸佛菩薩悉知曉,如昔日善逝修持齋戒般,如今我亦定當如是受持,並生起為利益如母眾生的增上意樂。四根本戒及具正念之一支,加上三種律儀支分,此八支戒,以及以此為代表,自己所受持的一切學處,皆于各自所立之界限內,如是守護。安住于齋戒之善行中,為利一切有情,以守護一切學處之堅定之心,于自相續中受持。(唸誦三遍) 於三次唸誦之後,持誦二十一遍清凈戒律之陀羅尼,並作發願與迴向:愿我相續完全清凈,戒律之蘊逐漸圓滿至究竟,愿學處三律儀之功德悉皆增長,最終獲得大菩提之自在。憑藉清凈善妙之力量,為能極大增進如母有情之利益與安樂,愿我能迅速成就佛果,以任運自成之事業引導一切所化眾生。如是等等,隨己所愿作迴向與發願。此乃為成就殊勝者所需,瑪蒂所著。 目錄 比丘如何受持常隨齋戒之儀軌簡述

【English Translation】 《Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa》JNLD170: A Concise Explanation of How a Bhikshu Should Undertake the Uposatha Vows of Continuous Fasting 8-205 A Concise Explanation of How a Bhikshu Should Undertake the Uposatha Vows of Continuous Fasting A Concise Explanation of How a Bhikshu Should Undertake the Uposatha Vows of Continuous Fasting Having paid homage to the Supreme Teacher, here is a concise explanation of how a Bhikshu should undertake the Uposatha vows of continuous fasting. Rising early in the morning, first perform three prostrations, with a respectful posture of body, and visualize in the space before you the Buddhas, Bodhisattvas, and the assembly of disciples dwelling perfectly. Then, with this aspiration, recite the following: Buddhas and Bodhisattvas, be mindful of me. I, through the three doors of body, speech, and mind, the accumulation of downfalls and transgressions, from beginningless time until now, whatever there may be, I confess with remorse, and vow to completely abstain from them in the future. (Recite three times) May all the Victorious Ones and their heirs be mindful of me. Just as the Sugatas of the past perfectly observed the Uposatha, so too, I shall certainly undertake it now, and generate the supreme intention of benefiting sentient beings who have been my mothers. The four root vows and the one branch of mindfulness, plus the three branches of discipline, these eight vows, and representing all the precepts that I have taken, within the boundaries of each, I shall protect them accordingly. Abiding in the virtue of fasting, for the sake of all beings, with a firm mind to protect all the precepts, I shall undertake them in my continuum. (Recite three times) After the three recitations, recite the twenty-one verses of the Dharani of Pure Morality, and make aspirations and dedications: May my continuum become completely pure, may the aggregate of morality gradually reach its ultimate perfection, may the qualities of the three vows of learning increase in every way, and may I ultimately gain mastery over the Great Enlightenment. Through the power of pure virtue, in order to greatly increase the benefit and happiness of sentient beings who have been my mothers, may I quickly attain Buddhahood, and may I guide all those to be trained through spontaneously accomplished deeds. Thus, make dedications and aspirations as you wish. This is what Mati wrote, as it is needed for accomplishing the supreme. Table of Contents A Concise Explanation of How a Bhikshu Should Undertake the Uposatha Vows of Continuous Fasting