logrosgragspa09182_遣除障礙壇城畫軌明鏡

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD396གཏད་སྤྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ཚོན་རབ་གསལ་མེ་ལོང་བཞུགས། 9-642 ༄༅། །གཏད་སྤྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ཚོན་རབ་གསལ་མེ་ལོང་བཞུགས། ༄༅། །གཏད་སྤྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ཚོན་ རབ་གསལ་མེ་ལོང་བཞུགས། ༄༅། །རིག་འཛིན་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ། །གང་ལ་བཏུད་དེ་སྐབས་འདིར་ནི། །ཀླུ་འདུལ་ཁྱུང་ ནག་གཏད་སྤྲུག་གི །བཅོས་ཀ་ས་བདག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །ཐིག་ཚོན་རྣམ་གཞག་གོ་བདེ་ བ། །རབ་གསལ་ངག་གི་ལམ་ནས་འཆད། །དེ་ལ་ས་སྟེགས་ལ་སོགས་པ། །ཁོད་སྙོམས་ ག་དར་བྱས་པའི་གཞིར། །ཚངས་ཟུར་ཐིག་རྣམས་ལེགས་པར་བཏབ། །ཚངས་པའི་ཐིག་ གི་ངོས་སྟེང་ནས། །མཐའ་ནས་དཀྱིལ་བར་ཉེར་གཅིག་བོག །བཅུ་དྲུག་པ་ནས་ཟླུམ་སྐོར་ བྱ། །དེ་ནས་ཟུར་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས། །མདའ་ཐིག་གྲུ་བཞིར་གདབ་པར་བྱ། །ཟུར་ ནས་དཀྱིལ་བར་གསུམ་དུ་བོག །ཕྱི་མ་བཏབ་པས་རྩ་ཐིག་འབྱུང་། །རྩ་ཐིག་མདའ་ཐིག་བར་ གྱི་ས། །གཉིས་དབྱེ་རེ་རེའང་སྒོ་ཚད་རེ། །ནང་མ་དབུས་དོར་མཐའ་གཉིས་གདབ། །ཕྱི་མ་ ཕྱེད་གདབ་དེའི་ཕྱི་ཕྱེད། །རྩིག་པ་འདོད་སྣམ་ཕ་གུ་དང་། །དྲྭ་ཕྱེད་ཤར་བུ་མདའ་ཡབ་ཡིན། །ཚངས་པའི་ཐིག་གི་གཡས་གཡོན་དུ། །སྒོ་ཚད་གཉིས་གཉིས་གྱེན་ཐིག་གདབ། །ནང་མ་ ཕྱེད་གདབ་དེའི་ཕྱི་ཕྱེད། །ཕྱི་མ་བཞིར་གཏུབ་ཐིག་སྣེ་རྣམས། །རྟ་བབས་རྩེ་མོའི་བར་དུ་དྲང་། །རྟ་བབས་ཡན་ལ་ནང་མ་ཡང་། །ཆ་ཆུང་གཉིས་སུ་དབྱེ་བར་བྱ། །གྱེན་ཐིག་དང་པོ་ཕྱི་ངོས་སུ། །རྩ་བའི་ཐིག་ནས་བཞི་པར་རེག །དེ་ནས་ལོགས་སུ་གསུམ་པའི་བར། །སྟེང་དུ་གཅིག་སོང་ 9-643 གཡས་གཡོན་སྦྲེལ། །བཞི་པ་སྟེགས་བུའི་ཕྱི་ཐིག་ནས། །སྟེང་དུ་བཞི་སོགས་གཡས་གཡོན་ སྦྲེལ། །ལྔ་དྲུག་བདུན་རྣམས་འདོད་སྣམ་གྱི། །མཐའ་ནས་མདའ་ཐིག་བར་དུ་དྲང་། །སྒོ་རྩིག་ མུན་པ་ཀ་ཀ་རྒྱན། །ཕྲེད་ཐིག་དང་པོ་རྩ་ཐིག་ནི། །གྱེན་ཐིག་དང་པོར་རེག་པར་བྱེད། །གཉིས་ གསུམ་གཉིས་རེག་བར་མཚམས་སྦྲེལ། །བཞི་ལྔ་དྲུག་རྣམས་བདུན་པར་རེག །མདའ་ཐིག་ ཟུར་ནས་ཟུར་དུ་དྲང་། །རྟ་བབས་མདའ་ཕྱིར་སྒོ་གཉིས་གདབ། །དང་པོ་བཞིར་དབྱེ་གཉིས་ པ་ནི། །དབུས་དོར་མཐའ་གཉིས་བཞི་ཆ་གདབ། །གླང་རྒྱབ་མིག་གསུམ་བསྐོར་ཚུལ་ནི། །མདའ་ཕྱིར་གཅིག་དང་ཚངས་འཕྲད་ནས། །ཆ་ཆུང་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བསྐོར། །ཚངས་ལས་ གཉིས་པ་མདའ་ཐིག་དང་། །འཕྲད་པ་ནས་བཟུང་ཆ་གཉིས་བསྐོར། སླར་ཡང་ནང་དུ་ཆ་ཕྱེད་ བསྐོར། །སྣམ་བུ་དང་པོ་ཆ་ཆུང་བརྒྱད། །དེ་ནས་རེ་རེས་ཐུང་བར་བྱེད། །པདྨ་དེ་ལས་གཉིས་ ཀྱིས་ཐུང་། །གསེར་དང་ཤར་བུ་རིན་ཆེན་དང་། །མདའ་ཡབ་པདྨ་ཆོས་འཁོར་གདུགས། །འཁོར་ལོ་ཆ་གཉིས་གདུགས་ཆ་གཅིག།ཆོས་འཁོར་གདན་དུ་པད་ཟླ་གཉིས། །བྲི་ན་པདྨའི་ གནས་དེ་ཉིད། །གཉིས་དབྱེ་འོག་པད་སྟེང་ཟླ་བ། །དེ་ནས་འདི་ལ་རྭ་

【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD396《遣除之壇城明鏡》 《遣除之壇城明鏡》 《遣除之壇城明鏡》 頂禮鄔金蓮花生大士(梵文:oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ, 藏文:ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, 梵文羅馬轉寫:oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ, 漢語字面意思:嗡啊吽 班扎 咕嚕 貝瑪 悉地 吽)。 於此之時,我將依止於誰? 乃是降伏龍族的黑鵬金翅鳥之遣除法, 爲了便於理解調伏地祗壇城的, 線條和顏色的佈局, 我將以清晰的語言來闡述。 首先,在平整的地面上, 做好地基等準備工作。 精確地畫出縱橫交錯的線條。 在縱線的表面上, 從邊緣到中心分為二十一個部分。 從第十六個部分開始畫圓圈。 然後,從對角線相交的地方, 畫出垂直的方形線條。 從角落到中心分為三個部分。 畫出外側的線條,形成基線。 基線和垂直線之間的區域, 分成兩等份,每一份都是門的大小。 內側的線條,中心捨棄,畫出兩端。 外側的線條,畫一半,再畫一半。 墻壁包括欲界天、絲綢、裝飾物等。 網格、半邊、箭、屋檐等。 在縱線的左右兩側, 畫出兩條垂直的線條,作為門的大小。 內側的線條,畫一半,再畫一半。 外側的線條,分成四份,線條的末端, 連線到馬頭金剛(Hayagriva)的頂點之間。 在馬頭金剛(Hayagriva)之上,內側的線條也, 分成兩個小部分。 第一條垂直線的外側, 從基線開始,接觸到第四個部分。 然後向側面延伸到第三個部分之間, 向上延伸一個單位,左右連線。 第四個臺階的外側線條, 向上延伸四個單位等,左右連線。 第五、第六、第七個部分是欲界天的, 從邊緣到垂直線之間畫直線。 門墻、黑暗、柱子等裝飾。 第一條橫線是基線, 與第一條垂直線相接觸。 第二、第三條線連線兩個接觸點。 第四、第五、第六條線接觸到第七個部分。 從對角線的角落到角落畫直線。 在馬頭金剛(Hayagriva)的外側畫兩個門。 第一個門分成四份,第二個門, 中心捨棄,兩端分成四份。 繪製牛背和三眼的方法是, 從外側的一個單位和縱線相交的地方, 在兩個小部分的上方畫圓圈。 從縱線的第二個單位與垂直線, 相交的地方開始,畫兩個部分。 再次在內部畫半個部分。 第一個絲綢有八個小部分。 然後每個部分逐漸縮短。 蓮花比它短兩個部分。 黃金、絲綢、珍寶和, 箭、屋檐、蓮花、法輪、傘蓋。 法輪佔兩個部分,傘蓋佔一個部分。 法輪的底座是蓮花和月亮。 如果繪製的話,就在蓮花的位置上。 分成兩份,下面是蓮花,上面是月亮。 然後在這裡畫角。

【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa JNLD396: Mirror Illuminating the Mandala of Tadrag Mirror Illuminating the Mandala of Tadrag Mirror Illuminating the Mandala of Tadrag Homage to Orgyen Padmasambhava (Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ, Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ, Literal meaning: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum). To whom shall I entrust myself at this time? It is the Tadrag of the Black Garuda that Subdues the Nagas, For easy understanding of the mandala of taming the earth lords, The arrangement of lines and colors, I will explain through clear language. First, on a leveled ground, Prepare the base and so on. Draw the intersecting lines accurately. On the surface of the longitudinal line, Divide into twenty-one parts from the edge to the center. Draw a circle starting from the sixteenth part. Then, from the intersection of the diagonal lines, Draw vertical square lines. Divide into three parts from the corner to the center. Draw the outer line to form the baseline. The area between the baseline and the vertical line, Divide into two equal parts, each part being the size of a door. For the inner line, discard the center and draw the two ends. For the outer line, draw half, then draw half again. The walls include the desire realm, silk, decorations, etc. Grids, halves, arrows, eaves, etc. On the left and right sides of the longitudinal line, Draw two vertical lines as the size of the door. For the inner line, draw half, then draw half again. For the outer line, divide into four parts, the ends of the lines, Connect to the vertices of Hayagriva. Above Hayagriva, the inner line also, Divide into two small parts. The outer side of the first vertical line, Starting from the baseline, touches the fourth part. Then extend sideways to between the third part, Extend one unit upwards, connecting left and right. The outer line of the fourth step, Extend four units upwards, etc., connecting left and right. The fifth, sixth, and seventh parts are of the desire realm, Draw a straight line from the edge to the vertical line. Door walls, darkness, pillars, and other decorations. The first horizontal line is the baseline, Touching the first vertical line. The second and third lines connect the two contact points. The fourth, fifth, and sixth lines touch the seventh part. Draw a straight line from corner to corner of the diagonal. Draw two doors on the outside of Hayagriva. The first door is divided into four parts, the second door, Discard the center, and divide the two ends into four parts. The method of drawing the ox back and three eyes is, From one unit on the outside and the intersection of the longitudinal line, Draw a circle above the two small parts. From the second unit of the longitudinal line and the vertical line, Starting from the intersection, draw two parts. Draw half a part again inside. The first silk has eight small parts. Then each part gradually shortens. The lotus is shorter than it by two parts. Gold, silk, jewels, and, Arrows, eaves, lotuses, dharma wheels, parasols. The dharma wheel occupies two parts, and the parasol occupies one part. The base of the dharma wheel is the lotus and the moon. If drawing, it is in the position of the lotus. Divide into two parts, the lotus below, the moon above. Then draw the horns here.


བསྐོར་ན། །མདའ་ཐིག་ ཚངས་ལས་གཉིས་འཕྲད་ནས། །ཀ་རྒྱན་རྩེ་བསྐོར་ནང་རྭ་དང་། །ངོས་སུ་གཉིས་ཕྱིན་ཚད་སྔ་ མས། །བསྐོར་བ་རྡོ་རྭའི་ཕྱི་ཐིག་གོ །དབུས་རྭ་དཀྱིལ་དུ་ཆ་ཆེན་གཅིག །རྩ་བར་ཚངས་ལས་ གཡས་གཡོན་དུ། །ཆ་ཆུང་ཕྱེད་དང་གཅིག་རེ་སྲིད། །ཡང་ན་རྩ་བར་ཆ་ཆུང་གཉིས། །རྩེ་མོ་ རྣོ་བའི་ཚུལ་དུ་བཅད། །ཡང་ན་རྩེ་མོ་ཆ་ཆུང་གཅིག །དབུས་རྭའི་རྩེ་མོའི་ཕྱི་རོལ་དུ། །ས་ ཁྱོན་གང་ལྷག་གཉིས་སུ་བོག །རེ་རེ་ཡང་ཟླུམ་པོའི་ཐིག་གིས་བསྐོར། །ཟླུམ་བསྐོར་ནང་མའི་ ས་གཞི་ལ། །བཀའ་ཡི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དང་། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་སྣ་བདུན་སོགས། །འདོད་རྫས་དུ་མ་རིམ་བཞིན་བྲི། །ཟླུམ་བསྐོར་ཕྱི་མའི་ནང་ལ་ནི། །ལྗོན་ཤིང་ར་བས་བསྐོར་ བ་བྲི། །དེས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་མ་འགྲུབ། །དེ་ནས་ནང་ཐིག་འདེབས་པ་ནི། །རྩ་བའི་ཐིག་ 9-644 ནས་ལྟེ་བའི་བར། །ཆ་བརྒྱད་དུ་ནི་ལེགས་པར་བོག །ཆ་རེ་ཟླུམ་པོའི་ཐིག་རེ་གདབ། །དེ་ལ་ བསྐོར་ཐིག་བརྒྱད་འབྱུང་ངོ་། །བསྐོར་ཐིག་ནང་མའི་ལྟེ་བ་རུ། །རང་གི་སུམ་ཆ་བསྐོར་བར་བྱ། །དེ་ནི་པད་འདབ་ནང་མའི་དབུས། །སུམ་ཆའི་ལྷག་མའི་རང་སའི་ཁྱོན། །དེ་ནི་དང་པོ་འདབ་ མའི་གནས། །དེ་ལ་པད་འདབ་བཅད་ཚུལ་ནི། །ཚངས་ཐིག་བཞི་པའི་དྲང་ཐད་ནས། །ཟླུམ་ པོའི་ཚུལ་གྱི་རི་མོས་བཅད། །འདིས་ནི་པད་མ་འདབ་བཞི་འགྲུབ། །འདབ་མ་གཉིས་པའང་ དེ་ལྟར་བྱ། །འདབ་མ་གསུམ་པའི་ས་ཁྱོན་དུ། །ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་པའི་སྟེང་ཐད་ནས། །གོང་ བཞིན་བཅད་པའི་འདབ་བརྒྱད་ཡོང་། །འདབ་མ་བཞི་པའི་ནང་དུ་ནི། །ཤར་ནུབ་ཚངས་ཐིག་ གཡས་གཡོན་དུ། །ཆ་ནི་ལྔ་ལྔར་ལེགས་བགོས་ཏེ། །དེ་དག་འདབ་མའི་ཚུལ་དུ་བྲི། །འདབ་ མ་བཅུ་པའི་གྲངས་སུ་འགྱུར། །དེ་ནས་འདབ་མ་ལྔ་པའི་ནང་། །ཤར་ནུབ་ཚངས་ཐིག་གཡས་ གཡོན་ལ། །དྲུག་དྲུག་བྱས་ནས་གོང་བཞིན་བྲི། །པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་པོ། །དེ་ནས་ འདབ་མ་དྲུག་པ་ལ། །གོང་ལྟར་ཚངས་ཐིག་ངོས་གཉིས་ནས། །ཆ་ནི་བཅུ་དྲུག་བཅུ་དྲུག་བགོ །འདབ་མའི་རི་མོ་གོང་བཞིན་བྲི། །དེས་ནི་པད་འདབ་སོ་གཉིས་སོ། །དེ་ནས་འདབ་མ་བདུན་ པ་ཡང་། །གོང་གིས་པད་འདབ་བཞི་དང་མཚུངས། །པད་འདབ་ཐ་མ་བརྒྱད་པའི་ནང་། །ཤར་ ནུབ་ཚངས་ཐིག་གཡས་གཡོན་དུ། །ཆ་ནི་བཅུ་བཞི་བཅུ་བཞིར་བོག །དེ་དག་སྟེང་ནས་འདབ་ མ་བྲི། །གྲང་ནི་ཉེར་བརྒྱད་དག་དུ་འགྱུར། །དེ་དག་གིས་ནི་ནང་དཀྱིལ་གྱི། །བྲི་ཐིག་ཙམ་ནི་ གྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་ཚོན་གྱི་རིམ་པ་ནི། །པདྨ་བརྒྱད་པོ་མཛེས་ཚོན་བྱ། །གསེར་སྣམ་སེར་ལ་ ཤར་བུ་ནི། །གཞི་སྔོར་ནོར་བུ་མིག་གསུམ་པ། །ཐུར་དུ་བསྟན་ནམ་སྤྱི་བླུག་དབྱིབས། །རིན་ ཆེན་དམར་ལ་མདའ་ཡབ་དཀར། །པདྨ་སྣ་ཚོགས་ཟླ་བ་དཀར། །ཆོས་འཁོར་སེར་ལ་གདུང་ ནི་དཀར། །དེ་ནི་རྟ་བབས་ཚོན་མ

【現代漢語翻譯】 關於繪製方法: 從中心線與直徑的交匯處開始,在卡佳裝飾(ka rgyan)的頂點周圍繪製內環。在表面上,按照之前的測量方法進行兩次操作,得到外石墻的圓周線。 在中心環的中心,畫一個大圓。在基部,從中心線向左右兩側,畫一個半圓和一個小圓。或者,在基部畫兩個小圓,將頂點切割成尖銳的形狀。或者,頂點畫一個小圓。在中心環頂點之外,將剩餘的區域分成兩份,每一份都用一個圓形的線條包圍。在內圓的地面上,依次繪製噶(bka')的夜叉、羅剎等八部眾,吉祥八寶等,以及各種所需的物品。 在外圓的內部,繪製被樹木圍墻環繞的區域。這樣就完成了外曼荼羅。接下來是繪製內線:從基線到中心,將其分成八等份。每一份都畫一個圓形的線條。這樣就形成了八條圓周線。在內圓周線的中心,畫出其三分之一的圓周。這是內蓮花瓣的中心。剩餘三分之一的區域是第一個花瓣的位置。切割蓮花瓣的方法是:從四條直徑的直線上,以圓形的方式切割。這樣就形成了四個蓮花瓣。第二個花瓣也這樣做。在第三個花瓣的區域,從第八條大線的上方,按照上述方法切割,形成八個花瓣。在第四個花瓣的內部,在東西直徑的左右兩側,分成五個等份,並將它們畫成花瓣的形狀。這樣就變成了十個花瓣。接下來是第五個花瓣的內部,在東西直徑的左右兩側,分成六個等份,並按照上述方法繪製。這樣就形成了十二個蓮花瓣。接下來是第六個花瓣,按照上述方法,從直徑的兩側,分成十六等份。按照上述方法繪製花瓣的線條。這樣就形成了三十二個蓮花瓣。接下來是第七個花瓣,與上述四個蓮花瓣相同。在第八個也是最後一個蓮花瓣的內部,在東西直徑的左右兩側,分成十四等份。從這些等份的上方繪製花瓣。這樣就變成了二十八個花瓣。這些就構成了內曼荼羅的繪製線條。 接下來是顏色的順序:用美麗的顏色來裝飾八個蓮花。金色的絲綢是黃色的,而夏布(shar bu)是藍色的。在藍色的底色上,畫一個三眼如意寶珠,尖端向下或呈傾倒的形狀。紅色的寶石,白色的箭羽。各種顏色的蓮花,白色的月亮。黃色的法輪,白色的柱子。這就是馬降(rta babs)的顏色。

【English Translation】 Regarding the method of drawing: Starting from the intersection of the center line and the diameter, draw the inner circle around the vertex of the ka gyan decoration. On the surface, perform the measurement twice as before to obtain the circumference line of the outer stone wall. In the center of the central circle, draw a large circle. At the base, from the center line to the left and right sides, draw a semicircle and a small circle. Alternatively, draw two small circles at the base, cutting the vertex into a sharp shape. Or, draw a small circle at the vertex. Outside the vertex of the central circle, divide the remaining area into two parts, each surrounded by a circular line. On the ground of the inner circle, draw in sequence the eight classes of yakshas, rakshasas, etc. of the bka', the auspicious eight symbols, etc., and various desired objects. Inside the outer circle, draw an area surrounded by tree walls. This completes the outer mandala. Next is drawing the inner lines: from the base line to the center, divide it into eight equal parts. Draw a circular line for each part. This creates eight circumferential lines. In the center of the inner circumferential line, draw a circumference of one-third of it. This is the center of the inner lotus petal. The remaining one-third of the area is the position of the first petal. The method of cutting the lotus petal is: from the straight line of the four diameters, cut in a circular manner. This creates four lotus petals. Do the same for the second petal. In the area of the third petal, from above the eighth large line, cut as described above to form eight petals. Inside the fourth petal, on the left and right sides of the east-west diameter, divide into five equal parts and draw them in the shape of petals. This becomes ten petals. Next is the inside of the fifth petal, on the left and right sides of the east-west diameter, divide into six equal parts and draw as described above. This forms twelve lotus petals. Next is the sixth petal, as described above, from both sides of the diameter, divide into sixteen equal parts. Draw the lines of the petals as described above. This forms thirty-two lotus petals. Next is the seventh petal, which is the same as the above four lotus petals. Inside the eighth and last lotus petal, on the left and right sides of the east-west diameter, divide into fourteen equal parts. Draw the petals from above these equal parts. This becomes twenty-eight petals. These constitute the drawing lines of the inner mandala. Next is the order of colors: decorate the eight lotuses with beautiful colors. Golden silk is yellow, while shar bu is blue. On the blue background, draw a three-eyed wish-fulfilling jewel, with the tip pointing down or in an inverted shape. Red gems, white arrow feathers. Lotuses of various colors, white moon. Yellow dharma wheel, white pillars. This is the color of rta babs.


དོག་ཡིན། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོན་མདོག་ཁྱོན། །རྩིག་ པ་ལྗང་ཁུའི་མདོག་ཏུ་བྱ། །སྟེགས་བུ་དཀར་རམ་དམར་པོ་འམ། །ཕ་གུ་དམར་སེར་དྲྭ་ཕྱེད་ 9-645 ནག །ཤར་བུ་སྔོ་ལ་མདའ་ཡབ་དཀར། སྒོ་ཁང་རྣམས་དང་ཀ་བ་རྣམས། །ཕྱོགས་མདོག་ ཀ་རྒྱན་རྣམས་མཛེས་ཚོན། །མུན་པ་ཁ་དོག་ནག་པོ་དང་། །རྡོ་རྗེ་རྭ་རྣམས་ཕྱོགས་མདོག་གོ །ཕྱོགས་མདོག་ཤར་དཀར་ལྷོ་སེར་དང་། །ནུབ་དམར་བྱང་ལྗང་གནས་ན་སྙོམས། །གཞན་ ཡང་མཆོད་རྫས་འགོད་ཚུལ་སོགས། །ཕྲ་མོའི་རིག་རྣམས་རིགས་པས་འཕྲུལ། །ལག་ལེན་ ཅུང་ཟད་མི་བདེ་རུང་། །འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ཚད་ལགས། །ཞེས་པ་འདི་ཡང་ངག་རིན་ལ་མཁོ་ ཕྱིར། མ་ཏིས་མིང་གིས་བྲིས་པ་དགེའོ།། །།བཀྲ་ཤིས། སརྦ་མངྒ྄་ལཾ། Loading, just a moment...

目錄 གཏད་སྤྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ཚོན་རབ་གསལ་མེ་ལོང་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 是疑惑。然後是壇城的顏色範圍:墻壁做成綠顏色,臺階做成白色或紅色,門楣做成紅色和黃色相間的半網狀,東面的門做成藍色,門上的裝飾做成白色。門房和柱子,以及各方向的顏色和柱子的裝飾都要美觀。黑暗的顏色是黑色,金剛角的顏色是各方向的顏色。各方向的顏色是東方白色,南方黃色,西方紅色,北方綠色,位置要均勻。此外,供品的擺放方式等,細微的知識要用智慧來創造。即使實踐起來稍微有些不方便,這也是壇城的度量。這段話也是爲了口頭傳授的需要,瑪蒂以名字寫下,是吉祥的。 吉祥!一切吉祥! 《託付的壇城度量明鏡》

【English Translation】 It is doubt. Then the color range of the mandala: the walls are made green, the steps are made white or red, the lintel is made of red and yellow half-mesh, the east door is made blue, and the decorations on the door are made white. The gatehouse and pillars, and the colors of each direction and the decorations of the pillars should be beautiful. The color of darkness is black, and the color of the vajra horns is the color of each direction. The colors of each direction are east white, south yellow, west red, north green, and the positions should be even. In addition, the arrangement of offerings, etc., subtle knowledge should be created with wisdom. Even if it is a little inconvenient to practice, this is the measurement of the mandala. This passage is also for the need of oral transmission, written by Mati by name, is auspicious. Auspicious! Sarva Mangalam! The Clear Mirror of Entrusted Mandala Measurements