logrosgragspa09170_薩瑪爾巴孜寺建寺略史

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD384ས་དམར་དཔལ་རྩེ་དགོན་ཇི་ལྟར་བཏབ་པའི་ལོ་རྒྱུས་མདོ་ཙམ་བརྗོད་བཞུགས། 9-591 ༄༅། །ས་དམར་དཔལ་རྩེ་དགོན་ཇི་ལྟར་བཏབ་པའི་ལོ་རྒྱུས་མདོ་ཙམ་བརྗོད་བཞུགས། ༄༅། །ས་དམར་དཔལ་རྩེ་དགོན་ཇི་ལྟར་བཏབ་པའི་ ལོ་རྒྱུས་མདོ་ཙམ་བརྗོད་བཞུགས། ༄༅། །འཕགས་མཆོག་པད་དཀར་འཛིན་པའི་སྒྱུ་མའི་ཟོལ། །ངེས་དོན་བསྟན་པའི་ བདག་པོར་ཡོངས་བསྒྱུར་བ། །ཟླ་བྲལ་ཆོས་རྗེ་ཀུན་མཁྱེན་ཇོ་ནང་པའི། །བརྒྱུད་ལྡན་རྨུགས་ འཛིན་དཔལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་མཆོག །གང་ལས་བྱུང་བའི་གསང་ཆེན་སྒྲུབ་པའི་གནས། །རཱ་ གའི་རྡུལ་བརྩེགས་མཛེས་མདངས་ཡོངས་འབར་བའི། །མདོ་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་དཔལ་རྩེ་ཆོས་ གཞིའི་དགོན། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བའི་ལོ་རྒྱུས་མདོ་ཙམ་སྤྲོ། ། དེ་ལ་འདིར་རྒྱལ་བ་ཇོ་ནང་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་མཁྱེན་དོལ་པོ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བརྒྱུད་འཛིན་ དཔལ་འཛམ་ཐང་བསམ་འགྲུབ་ནོར་བུའི་གླིང་གི་དགོན་ལག་ས་དམར་དཔལ་རྩེ་དགོན་ཇི་ ལྟར་བཏབ་པའི་ལོ་རྒྱུས་མདོ་ཙམ་བརྗོད་ན། གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེས་སྲིན་པོ་ འདུལ་བའི་ཁྲག་གིས་ས་གཞི་དམར་པོ་དབང་མདོག་ཏུ་བསྒྱུར་བ་རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་མཎྜལ་ ལ་ལི་ཁྲིའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་འདྲའི་སའི་ཐིག་ལེ་མཛི་གཞུང་ལྷ་མོ་དར་ཐང་གི་བྱང་གི་ཆར་ གཏོགས་དེར་སྔགས་གསང་སྔགས་ཀྱི་རིག་པ་འཛིན་པ་ཨ་བོ་བླ་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་དར་རྒྱས་ ཀྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་སྡེར་ལུང་བསྟན་པའི་དགོན་གཞི་ཐོག་མ་ཙམ་ནི་སྔོན་ཆད་གསང་ སྔགས་འཛིན་པ་གསའ་སྐོར་བླ་མ་ཐོ༷གས་མེ༷ད་ཅེས་བྱ་བས་གསར་འདེབས་བྱས་ཤིང་། དེ་ རྗེས་མི་རིང་བར་འཛམ་ཐང་གཙང་བའི་གཟིམས་ཁང་གི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གསང་བདག་ 9-592 གི་རྣམ་འཕྲུལ་ཞང་སྟོན་བསོད་ནམས་གྲགས་ཀྱི་ཡང་སྲིད་དུ་གྲགས་པ་ང༷ག་དབ༷ང་ཆོ༷ས་ཀྱི་ འཕ༷གས་པའི་དངོས་སློབ་འཇིགས་མཛད་མིའི་རྣམ་རོལ་ཏུ་བྱོན་པ་ཀུ༷ན་དག༷འ་ལུ༷ང་རྟོ༷གས་ རྒྱ་མཚོས་ཆོས་གཞི་ཆེ་བ་འདི་ཡོངས་རྫོགས་གསར་བཞེངས་བྱས་ཏེ་ངེས་དོན་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ ཀྱི་བསྟན་པ་ལོ་བཅུ་གསུམ་བསྐྱངས། དེ་རྗེས་ས་སྙིང་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དུས་ མཐར་འགྲོ་དོན་དུ་བྱོན་པ་ཀུ༷ན་དག༷འ་སྙན༷་གྲག༷ས་རྒྱ་མཚོས་ཆོས་གཞི་ལོ་ཉེར་གསུམ་དུ་ ལེགས་བསྐྱངས་མཛད། དེ་ནས་གསང་སྔགས་ཆོས་རྒྱུད་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་རང་ཅག་གི་དཔལ་ ལྡན་བླ་མ་ཀུ༷ན་དག༷འ་ང༷ག་དཔ༷ལ་བཟང་པོས་ལོ་ཉེར་དྲུག་རིང་ཙམ་ལ་ཆོས་རྒྱུན་མ་ཆད་ པར་བྱས་པ་ལགས། སྤྱིར་དགོན་གཞི་འདི་ཐོག་མ་ཆགས་འདེབས་ཀྱི་ལོ་གྲངས་ཇི་བཞིན་མི་ གསལ་ཡང་སྤྱིར་ད་ཡན་ལོ་བདུན་ཅུའི་ནང་ཙམ་སོང་ངམ་སྙམ། གོང་སྨོས་དེ་དག་གི་སྐུ་རིང་ དུ་དགོན་འདིར་འདུས་སྡེ་བརྒྱ་ཕྲག་ལ་ཉེ་བ་ཙམ་གྱིས་དུས་འཁོར་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྒྱུན་ ཆད་མེད་དང་།

【現代漢語翻譯】 昂旺·洛卓扎巴大師教言集JNLD384薩瑪爾·白孜寺是如何建立的簡史 薩瑪爾·白孜寺是如何建立的簡史 薩瑪爾·白孜寺是如何建立的 簡史 至尊聖者,手持白蓮,幻化之身。 轉為證悟正法之主。 無與倫比的法王,具足覺囊派傳承。 具傳承的如穆克津(地名)吉祥法幢寺。 從中涌現的修持大密之聖地。 如堆砌的紅粉,光彩奪目。 顯密教法興盛之白孜法源寺。 略述其建立之歷史。 在此,簡述一下尊貴的覺囊派大成就者,一切智者多羅那他的法脈傳承者,吉祥江塘桑珠諾布林寺的分寺——薩瑪爾·白孜寺是如何建立的。相傳,成就者蓮花生大師以鎮壓羅剎的鮮血,將大地染成紅色,如同以胭脂紅點綴在珍貴黃金曼紮上的斑點。此地位於孜炯拉姆達塘的北方,持明者阿沃喇嘛楚臣達吉曾預言此地將成為密宗寺院。最初,由持明者嘎闊喇嘛托麥建立。不久之後,江塘寺凈室的金剛上師,桑波多吉化身祥敦·索南扎巴的轉世,即阿旺·曲吉帕的親傳弟子,降魔者滾噶隆多嘉措,全面新建了這座寺院,並弘揚了實義實修的教法十三年。之後,地藏化身,為利益眾生而前往各地的滾噶尼達嘉措,將寺院管理了二十三年。此後,偉大的密法傳承持有者,我們尊貴的喇嘛滾噶阿巴桑波,持續不斷地傳承了二十六年左右。總的來說,雖然這座寺院最初建立的具體年份並不清楚,但大致算來,至今已有七十年左右。在上述各位住持期間,寺院僧眾接近百人,時輪金剛生圓次第的修持從未間斷。

【English Translation】 JNLD384 The Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa: A Brief History of How Samkhar Pel Tser Monastery Was Founded A Brief History of How Samkhar Pel Tser Monastery Was Founded A Brief History of How Samkhar Pel Tser Monastery Was Founded Supreme and noble one, holding the white lotus, a magical manifestation. Wholly transformed into the master of definitive teachings. Incomparable Dharma Lord, omniscient Jonangpa. Possessing the lineage of the Mugzin, glorious Dharma assembly. The great secret practice place arising from it. Like a collection of raga dust, brilliantly blazing with beauty. The Dharma center of Sutra and Tantra, Pel Tser Dharma Foundation Monastery. A brief account of how it came to be. Here, a brief account of how Samkhar Pel Tser Monastery, a branch of Pel Dzamthang Samdrub Norbu Ling Monastery, the lineage holder of the great Victorious Jonangpa, the omniscient Dolpopa's Dharma, was founded. It is said that the accomplished master Padmasambhava transformed the earth into a red color with the blood of subduing the Rakshasas, like a collection of vermillion dots on a precious golden mandala. This place, belonging to the north of Dzigzhung Lhamo Dathang, was prophesied by the mantra and secret mantra holder Awo Lama Tsultrim Dargye to be a secret mantra monastery. The initial foundation of the monastery was first established by the secret mantra holder Gesakor Lama Tokme. Not long after, the reincarnation of Shangton Sonam Drakpa, the Vajra Master of the Dzamtang Tsangwai Zimkhang, known as the emanation of Sangdak, the direct disciple of Ngawang Chokyi Pakpa, Kunga Lungtok Gyatso, who appeared as the embodiment of the wrathful one, completely rebuilt this Dharma center and upheld the definitive meaning of the practice lineage for thirteen years. After that, Kunga Nyendrak Gyatso, the incarnation of Sanying, who went to benefit beings at the end of time, excellently maintained the Dharma center for twenty-three years. Then, the great holder of the secret mantra Dharma lineage, our glorious Lama Kunga Ngakpal Zangpo, continuously maintained the Dharma lineage for about twenty-six years. In general, although the exact year of the initial establishment of this monastery is not clear, it is estimated that it has been about seventy years until now. During the time of the aforementioned individuals, the monastic community of this monastery, with nearly a hundred members, continuously practiced the generation and completion stages of the Kalachakra without interruption.


ལོ་དུས་ཀྱི་སྒྲུབ་མཆོད་ས་ག་ཟླ་བའི་དུས་མཆོད་ཞག་གྲངས་བཅོ་ལྔ་མ་དང་། སྟོན་ཁའི་དུས་འཁོར་སྟོང་མཆོད་ཞག་དྲུག་མ། སྒྲུབ་གྲྭའི་སྐུ་རིམ་རྟ་མགྲིན་སྒྲུབ་ཆེན་ཞག་ བདུན་མ། དགོན་གཞི་ཁོག་གི་སྐུ་རིམ་ཕུར་བའི་སྒྲུབ་ཆེན་ཞག་བདུན་མ། ལོ་གསར་དུས་ འཁོར་འཚོགས་ཞག་དྲུག་མ། དབྱར་འཚོགས་ཉིན་བཞི་མ་དང་། ལོ་དུས་སུ་ཐོག་སྲུང་ཉིན་ བདུན་རེ་དང་། གཏོ་རིགས་འགའི་རིམ་གྲོ་ལོ་དུས་བཞིན་ཆད་མེད་དུ་ཡོད། དེ་དག་ལས་ འཚོགས་གདན་ཐེབ་བཞག་ཡོད་རིམ་ཡང་། ས་ཟླའི་དུས་མཆོད་གདན་པ་མར་རྒྱ་མ་ལྔ་བརྒྱ་ ཉེར་བཞི། ཇ་རྒྱ་མ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད། ནས་ཁལ་གཉིས། ལོ་གསར་དུས་མཆོད་གདན་པ་མར་ རྒྱ་མ་བརྒྱ་དང་རེ་བཞི། ཇ་རྒྱ་མ་ཉེར་གསུམ། དངུལ་གོར་ལྔ་བརྒྱ་དང་ཞེ་བརྒྱད། ནས་ཁལ་ དྲུག་དང་བྲེ་ལྔ་ཕུལ་གང་། དབྱར་འཚོགས་གདན་པ་མར་རྒྱ་མ་ལྔ་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུ། དངུལ་ གོར་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ། ཇ་ཞོས་བོ་གཅིག་དང་རྒྱ་མ་ཉེར་གསུམ། ནས་ཁལ་གསུམ་ལྷག་ཙམ། 9-593 སྒྲུབ་གྲྭའི་མཆོད་ཐེབ། དངུལ་གོར་རེ་བརྒྱད། ཞིང་ཁལ་གཅིག་གི་ས་དང་བཅས་སོ། །དེ་དག་ ནི་བཀྲ་ཤིས་ཆོས་འཁོར་ཐང་ངམ་ས་དམར་དཔལ་རྩེ་དགོན་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་གཞིའི་སེར་ སྡེས་རྣམ་དཀར་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་བརྩོན་པའི་ཚུལ་ས་བོན་ཙམ་མོ། ། དེ་ལྟར་སྨྲས་པ་ཡང་། རྨད་བྱུང་སྒྲུབ་གནས་འདབ་སྟོང་བཞད་པའི་ཚལ། །བཤད་སྒྲུབ་ སྦྲང་རྩིས་ཡོངས་འགེངས་དགེ་མཚན་ལ། །འདུས་སྡེ་སྐང་དྲུག་གཞོན་ཚོགས་དགྱེས་རོལ་པ། །ངོ་མཚར་ཡིད་དགའི་དཔལ་ཏུ་ཤར་འདི་མཚར། །ཞེས་པའང་ངག་དབང་འགྲོ་བཟང་རྒྱ་མཚོ་དང་བརྩོན་ འགྲུས་ཟུང་ལ་མ་ཏིས་སྨྲས་པའོ། །དགེའོ། །

目錄 ས་དམར་དཔལ་རྩེ་དགོན་ཇི་ལྟར་བཏབ་པའི་ལོ་རྒྱུས་མདོ་ཙམ་བརྗོད་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 年度法會包括薩嘎達瓦月(藏曆四月)的十五日法會;秋季的時輪金剛十萬供法會,為期六天;修行院的護法神馬頭金剛大法會,為期七天;寺院根本的普巴金剛大法會,為期七天;新年時輪金剛法會,為期六天;夏季法會,為期四天;以及年度的雹神禳災,每次七天。此外,還有一些朵波(一種祭祀儀式)的儀軌,每年都會不間斷地舉行。在這些法會中,有固定供養的包括:薩嘎達瓦月的法會,供養酥油五百二十四斤,茶葉一百零八斤,青稞兩 খal(藏語音譯,容量單位);新年法會,供養酥油一百八十四斤,茶葉二十三斤,銀幣五百四十八枚,青稞六 খal 又五 bre(藏語音譯,容量單位)多一點;夏季法會,供養酥油五百五十斤,銀幣二百五十枚,磚茶一塊又二十三斤,青稞三 খal 多一點。 修行院的供養包括:銀幣八十八枚,以及一塊麵積為一 খal 的土地。這些是吉祥法輪寺,又名薩瑪巴孜寺的僧眾,爲了弘揚三輪事業(聞思修)而努力的一點種子。 之所以這樣說,是因為在這奇妙的修行聖地,蓮花盛開的花園裡,充滿了講修的甘露,年輕的僧團歡快地嬉戲,這令人驚歎的喜悅景象真是太美好了!這是由阿旺珠桑嘉措和策楚共同撰寫的。吉祥! 目錄:薩瑪巴孜寺是如何建立的簡史。

【English Translation】 The annual Dharma assemblies include the fifteen-day Saga Dawa (fourth month of the Tibetan calendar) festival; the autumn Kalachakra one hundred thousand offering festival, lasting six days; the Hayagriva (horse-headed deity) grand practice of the retreat center, lasting seven days; the Vajrakilaya (wrathful deity) grand practice of the monastery's foundation, lasting seven days; the New Year Kalachakra assembly, lasting six days; the summer assembly, lasting four days; and the annual hail protection ritual, each lasting seven days. In addition, there are some rituals of the '朵' (a type of sacrificial ritual), which are held annually without interruption. Among these assemblies, the fixed offerings include: for the Saga Dawa festival, 524 jin (Chinese unit of weight) of butter, 108 jin of tea, and 2 'khal' (Tibetan unit of volume) of barley; for the New Year festival, 184 jin of butter, 23 jin of tea, 548 silver coins, and 6 'khal' and a little over 5 'bre' (Tibetan unit of volume) of barley; for the summer assembly, 550 jin of butter, 250 silver coins, one brick of tea and 23 jin, and a little over 3 'khal' of barley. The offerings for the retreat center include: 88 silver coins, and a piece of land with an area of one 'khal'. These are just seeds of how the Sangha (community) of Tashi Chokhor Tang, also known as Samar Pal Tse Monastery, strives to promote the three wheels of Dharma (hearing, thinking, and meditating). The reason for saying this is that in this wonderful practice holy place, a garden where lotus flowers bloom, filled with the nectar of teaching and practice, the young Sangha joyfully frolics, this amazing scene of joy is truly wonderful! This was written by Ngawang Drozang Gyatso and Tsezhung together. Auspicious! Table of Contents: A brief history of how Samar Pal Tse Monastery was established.