logrosgragspa09155_大威德酬補略近賜成就等
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD369འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་བསྐང་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཉེར་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་སོགས་བཞུགས་སོ། ། 9-535 ༄༅། །འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་བསྐང་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཉེར་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་སོགས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་བསྐང་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཉེར་སྩོལ་ ཞེས་བྱ་བ་སོགས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཧཱུཾ། འཇམ་དཔལ་ཐུགས་མཆོག་ཞི་བའི་དབྱིངས་ཉིད་ལས། །གང་འདུལ་ཐབས་ ཀྱིས་ལོངས་སྐུར་བཞེངས་པའི་ལྷ། །གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་འཇིགས་མཛད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་ཡིད་འོང་གདན་ལ་བཞུགས། །རྣལ་འབྱོར་སྔགས་དང་ཕྱག་ རྒྱས་རབ་སྤེལ་བའི། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བཀོད་པ་མཐའ་ཡས་པ། །རབ་འབྱམས་ཞིང་ཀུན་ ལེགས་པར་བཀྲམ་པ་འདི། །ཟག་མེད་བདེ་བས་དགྱེས་བསྐང་བྱེད་པ་ཡིན། །བཅོམ་ལྡན་ སྙིང་རྗེའི་ངང་ནས་ཁྲོ་ཚུལ་འཆང་། །རབ་འཇིགས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དུས་ཀྱི་དགྲ། །མ་རུངས་ གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མཛད་སྟོབས་ཀྱི་བདག །ཁྲོ་རྒྱལ་འཇམ་དབྱངས་ཁྲོས་པའི་ཐུགས་དམ་ བསྐང་། །བདེ་ཆེན་དགའ་བས་བཅོམ་ལྡན་དགྱེས་བསྐྱེད་མ། ཤེས་རབ་དགའ་མའི་དབང་ ཕྱུག་གསང་བའི་ཡུམ། །འཇིགས་རྔམ་ཁྲོ་མོའི་རྣམ་རོལ་སྲོང་ཆེན་བདག །རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་ མ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །གང་གི་ཐུགས་རྗེ་གར་གྱི་རྣམ་རོལ་པ། །དཔའ་བོ་འཇིགས་པའི་ ཉམས་བརྒྱ་འབར་བའི་སྐུ། །གཏུམ་ཆེན་མིག་སྨན་མདངས་འཛིན་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ། །ལས་ མཛད་རོ་ལངས་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཕྱོགས་བཅུ་སྐྱོང་བའི་བཀའ་གཉན་ཡང་ སྤྲུལ་ཚོགས། །བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་མཐུ་ལྡན་སྡེ་དཔོན་བཅུ། །རང་རིགས་འཁོར་གྱི་དཔུང་ ཚོགས་མཐའ་ཀླས་པ། །ཀུན་ཀྱང་དགྱེས་རྫས་མཆོག་གིས་མྱོས་པར་མཛོད། །གཞན་ཡང་ 9-536 འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་པའི། །ཚུལ་གྱིས་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་བཀའ་འཁོར་དུ། །ཉེ་བར་གཏོགས་པའི་བསྲུང་མ་ཐ་ཚིག་ཅན། །དབང་ཆེན་སྣང་སྲིད་སྡེ་དཔོན་མཐུ་ལྡན་དང་། །ཁྱད་པར་འཇིགས་མཛད་ཆེན་པོའི་བཀའ་ཉན་པ། །གཤིན་རྗེའི་མངའ་བདག་དམ་ཅན་ཆོས་ ཀྱི་རྒྱལ། །ཙ་མུཎྜི་དང་གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོའི་ཚོགས། །ཡང་འཁོར་འབུམ་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་ དམ་བསྐང་། །དེ་ལྟར་དགྱེས་བསྐངས་དགེ་མཚན་རྨད་བྱུང་པས། །བདག་སོགས་གཤིན་ རྗེའི་འཇིགས་ཀུན་དང་བྲལ་ཏེ། །འཇམ་དབྱངས་ཁྲོས་པའི་གསང་གསུམ་མི་ཕྱེད་པ། །གང་ དང་བདག་གི་སྒོ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཤོག །དེ་མ་ཐོབ་པའི་འདི་ཕྱི་ཇི་སྲིད་དུ། །རྟག་པར་དམ་ པས་བཟུང་ཞིང་བསྟན་དང་འཇལ། །ཉེས་ལྟུང་དྲི་མས་སེམས་རྒྱུད་མ་དཀྲུགས་པར། །སྨིན་ བྱེད་དབང་གི་ཤེས་རྒྱུད་སྨིན་ནུས་ཀྱང་། །དེ་ལ་བརྟེན་ཏེ་རིམ་གཉིས་མངོན་རྟོགས་འཕེལ། །ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་བསོད་ནམས་ཚོགས་རྫོགས་ནས། །གསང་ཆེན་ལམ་གྱི་མཐུན་རྐྱེན་ ཀུན་འགྲིགས་ཏེ། །དམན་པར་འགྲོ་བ
【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD369,其中收錄了名為《怖畏金剛息災供贊·賜予成就》等。 《怖畏金剛息災供贊·賜予成就》等。 《怖畏金剛息災供贊·賜予成就》 吽!從文殊心髓寂靜法界中,以調伏眾生之方便化現報身之尊,閻魔之死神,怖畏金剛怒尊之王,偕同眷屬降臨於此,安住于悅意之座。瑜伽士以真言和手印,廣為開展內外密之無量莊嚴,將無垠剎土圓滿陳設於此,以無漏之樂進行息災供養。祈請世尊以慈悲之心, धारण忿怒之相,極其威猛之大英雄, समय(梵文,kāla,time,時間)之怨敵,摧伏兇惡閻魔之力量主,怒尊文殊,息滅忿怒之意。以大樂之喜悅,令世尊生歡喜之母,智慧喜悅之自在,秘密之母,怖畏怒母之化身,大尸林之主,金剛羅浪瑪之意願圓滿。其慈悲之舞姿,英雄百種怖畏之身,兇猛眼藥之光彩,忿怒之相,事業成就八尸林之意願圓滿。十方守護之威猛化身眾,帝釋天等具力之十方神,各自眷屬之無盡軍隊,皆以喜悅之物而沉醉。此外, 世間出世間,以文殊怒尊之教令輪,與之緊密相連之具誓護法,大權自在之有情世間之主,具力之神,特別是聽命于怖畏金剛之,閻魔之主,具誓之法王,札蒙帝(梵文,Cāmuṇḍī),以及閻魔男女眾,偕同十萬眷屬,祈願圓滿其意。如是,以喜悅之供養,帶來殊勝之吉祥,愿我等遠離閻魔之恐懼,文殊怒尊之身語意三密,與我之身語意三門無別。未得成就之前,生生世世,恒常為聖者所攝持,與教法相合。願心相續不被罪墮所染污,成熟解脫之灌頂,能令相續成熟,依此增進二次第之證悟,四種事業之功德,圓滿福德資糧,一切圓滿大瑜伽道之順緣,趨向于下劣之境。
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa JNLD369, including 'Pacifying Offering to Bhairava: Bestowing Accomplishments'. 'Pacifying Offering to Bhairava: Bestowing Accomplishments', etc. 'Pacifying Offering to Bhairava: Bestowing Accomplishments' Hūṃ! From the supreme heart essence of Mañjuśrī, the very nature of peace, through skillful means to tame beings, the deity who arises as the Sambhogakāya, the slayer of Yama, the wrathful king Bhairava, together with his retinue, please come here and sit upon this pleasing seat. Yogis, through mantra and mudra, extensively unfold the limitless array of outer, inner, and secret offerings, perfectly arranging all the realms. With immaculate bliss, I make this pleasing offering. O Bhagavan, holding a wrathful countenance from the state of compassion, extremely terrifying great hero, enemy of time, destroyer of the unruly Yama, lord of power, wrathful king Mañjuśrī, fulfill your wrathful commitment. With the great bliss of joy, O Mother who delights the Bhagavan, sovereign of the joy of wisdom, secret mother, manifestation of the terrifying wrathful goddess, lord of the great charnel ground, fulfill the commitment of Vajra Ro Langma. Whose compassionate dance is a manifestation, hero with a hundred terrifying appearances blazing forth, fierce one with eyes like medicine, holding the hue, in wrathful form, fulfill the commitment of the eight charnel ground workers. Guardians of the ten directions, fierce emanated hosts, Indra and other powerful leaders of the ten classes, their own retinues of countless armies, may all be intoxicated with the supreme substance of joy. Furthermore, Those who have passed beyond and have not passed beyond this world, through the manner of the command wheel of wrathful Mañjuśrī, protectors with close connections and vows, powerful lords of existence, mighty leaders of hosts, and especially those who listen to the command of the great Bhairava, lord of Yama, oath-bound Dharma Raja, Cāmuṇḍī, and the hosts of male and female Yamas, together with hundreds of thousands of retinues, fulfill their commitment. Thus, through this pleasing and auspicious offering, may I and others be free from all fears of Yama, may the body, speech, and mind secrets of wrathful Mañjuśrī be inseparable from my own three doors. Until that is attained, in this life and the next, may I always be held by the holy ones and be in accordance with the teachings. Without my mindstream being disturbed by the stains of faults and transgressions, may the ripening empowerments ripen my mindstream, and relying on that, may the realization of the two stages increase. May the activities of the four actions and the accumulation of merit and wisdom be perfected, and may all the conducive conditions for the path of the great secret be complete, so that I may not go to a lower realm.
འི་དུས་སྐབས་མེད་པར་ཤོག །དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་ བདག་གི་ཚེ་རབས་སུ། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་རང་གཟུགས་ལྷག་པའི་ལྷས། །གུས་པས་སྤྱི་བོའི་ རྒྱན་དུ་ལེགས་བསྟེན་ཏེ། །ནམ་ཞིག་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་ཉིད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ ཀྱི་བསྐང་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཉེར་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་ལྷ་འདི་ལ་མོས་པ་ཆོས་བཟང་མོས་གིས་མོས་འདུན་བཞིན་ཀིརྟིའི་མིང་ གིས་བྲིས།། །། 9-537 ༄༅། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡི་དམ་འཇིགས་མཛད་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་བསྙེན་ཅིང་ མཆོད་པའི་ཐབས་ལ་བདག་ཅག་གི་སེམས་རྨོངས་པ་མ་རིག་པའི་དབང་གིས་ལུས་ཀྱི་ཕྱག་ མཆོད་གཙང་སྦྲ་ལེགས་པར་མ་ཐོན་པ་དང་ངག་གིས་བསྙེན་པ་དང་ཆོ་གའི་ཚིག་དག་པར་མ་ བཀླགས་པས་ལྷག་ཆད་བྱུང་བ་དང་ཡིད་ཀྱིས་ལྷ་ལ་གསལ་སྣང་ཞན་ཅིང་ཆགས་སྡང་སོགས་ ཀྱི་ཀུན་རྟོག་ངན་པས་སེམས་རྒྱུད་སྦགས་པ་ལ་སོགས་པ་མདོར་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ འགལ་བ་གང་བགྱིས་པ་ཐམས་ཅད་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་ཡི་དམ་ལྷག་པའི་ལྷའི་ སྤྱན་སྔར་གནོང་ཞིང་འགྱོད་པའི་སྒོ་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་བ་ལགས་ན་ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་སྤྱན་ལེགས་པར་མངའ་བ་དག་གིས་འགྲོ་བ་གང་དག་གི་ཉེས་པ་ལ་རང་དབང་མེད་པར་ གཟིགས་པའི་ངང་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བཟོད་གསོལ་བདག་གིར་བཞེས་ཏེ་བདག་ཅག་ རྣམས་ལ་ནམ་ཡང་སྒྲིབ་པར་མི་འགྱུར་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།
目錄 འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་བསྐང་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཉེར་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་སོགས་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 愿沒有不合時宜的時候!從今以後, 在我的生生世世中,將智慧幻化的自性本尊, 以恭敬之心奉為頂上的莊嚴, 愿何時能成為種姓的主人!這是《金剛怖畏(Rdo rje 'jigs byed,Vajrabhairava)的簡略補缺,名為「現世成就速賜」》,由對本尊具信的喬桑嫫(Chos bzang mos)應其所愿,以格爾底(Kirti)之名書寫。
頂禮薄伽梵(Bcom ldan 'das,Bhagavan)本尊怖畏金剛('Jigs mdzad chen po)諸尊,在修持和供養的方法上,由於我等心識的愚昧和無明,導致身體的頂禮供養未能達到清凈圓滿,語的唸誦和儀軌的詞句未能正確清晰地念誦,從而產生了錯漏,以及意的本尊觀想不夠清晰,生起了貪嗔等惡劣分別念,染污了心續等等,總而言之,對於身語意三門所做的一切違越之處,祈請怙主(Mgon po)大悲自在(Thugs rje'i dbang phyug)本尊至尊(Lhag pa'i lha)于面前,以懺悔和懊悔之心,懇請寬恕。懇請具足一切遍知智慧之眼的諸位,以對眾生之過失無有自主的洞察,以大悲心寬恕並接納我們的祈請,加持我等永不被遮障!
目錄 《金剛怖畏簡略補缺現世成就速賜》等
【English Translation】 May there be no inopportune time! From now on, In my lifetimes, may the wisdom-illusory self-nature deity, Be respectfully upheld as the crown ornament, May I become the master of the lineage someday! This is 'A Concise Fulfillment for Vajrabhairava, called 'Swift Bestowal of Actual Attainments,' written by Choszang Mo, who is devoted to this deity, according to her wishes, under the name of Kirti.
Homage to the Bhagavan, the great Wrathful One (Jigje Chenpo, Vajrabhairava) deity assembly. Regarding the method of practice and offering, due to the ignorance and delusion of our minds, the prostrations and offerings of the body have not been perfectly pure, the recitation of speech and the words of the ritual have not been recited correctly and clearly, resulting in errors and omissions, and the visualization of the deity in the mind is not clear enough, giving rise to negative thoughts such as attachment and aversion, polluting the mindstream, etc. In short, for all the transgressions committed by body, speech, and mind, I beseech the Protector, the Lord of Great Compassion, the Supreme Deity, to forgive us with repentance and regret. I beseech those who possess the all-knowing eye of wisdom to forgive and accept our prayers with great compassion, seeing the faults of beings without autonomy, and bless us so that we may never be obscured!
Table of Contents The Concise Fulfillment of Vajrabhairava, Swift Bestowal of Actual Attainments, etc.