logrosgragspa09151_食子供養略類
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD365ཚོགས་བསྡུས་སྐོར་བཞུགས། 9-526 ༄༅། །ཚོགས་བསྡུས་སྐོར་བཞུགས། ༄༅། །ཚོགས་བསྡུས་སྐོར་བཞུགས། ༄༅། །ༀཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿ བདེ་སྟོང་དག་པ་ཡེ་ཤེས་རོལ་བའི་འཕྲུལ། །ཟག་མེད་བདེ་བསྐྱེད་ ག་ཎ་ཙ་ཀྲའི་རྫས། །རང་བཞིན་གདོད་ནས་དག་ཅིང་སྐྱེ་བ་མེད། །སྔགས་རྒྱས་སྤེལ་བའི་ དམ་རྫས་རྒྱ་ཆེན་གྱུར། །ཨེ་མ་ཧོ། དབྱིངས་དག་ཆེན་མཆོག་གི་རང་སྣང་ལས། །ཟབ་ནོད་ ཀྱི་བྱིན་རླབས་འབེབས་མཛད་པའི། །རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཚོགས། །ངོ་མཚར་གྱི་ བཀོད་པའི་གནས་འདིར་བྱོན། །རྨད་བྱུང་གི་གྲུབ་གཉིས་འཇོ་བའི་དཔྱིད། །དཔལ་རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་ མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ། །གསང་གསུམ་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ཟད་མེད་བཅས། །དགའ་སྟོན་གྱི་ མགྲོན་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འགྲོ་ཀུན་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཡོངས་ཁྱབ་པ། །བསླུ་མེད་ཀྱི་སྐྱབས་ མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ། །ངེས་དོན་ལ་གཤེགས་བཞུད་མི་མངའ་ཡང་། །གང་འདུལ་གྱི་རེ་ སྐོང་ཚུལ་དུ་ཕེབས། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས། །བདེ་ཆེན་གྱི་དབང་ཕྱུག་མཁའ་ འགྲོ་འབུམ། །དྲེགས་ལྡན་གྱི་བཀའ་སྡོད་མ་ལུས་པ། །འདིར་གཤེགས་ལ་དགྱེས་པའི་ཚུལ་ དུ་བཞུགས། །ཀུ༵ན་བཟ༵ང་བདེ་སྟོང་གི་ཚོགས་མཆོད་འདི། །གང་འདོད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་ ཏུ། །འཁོར་གསུམ་དམིགས་མེད་ཀྱི་ངང་ནས་འབུལ། །རྣམ་གཉིས་མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་ གྲུབ་སྩོལ། །དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཅན། །ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཀྱི་དགྱེས་ པ་སྐོང་། །རྣལ་འབྱོར་ཉམས་ཆག་ཀྱི་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་། །སྤྲོ་ན། བར་ཆད་མ་ལུས་པ་དབྱིངས་ སུ་སྒྲོལ། །ཟག་མེད་དགའ་སྟོན་གྱི་ཚོགས་ལ་རོལ། །སྐྱེས་བུ་གིང་ཆེན་དང་མཁའ་འགྲོའི་ ཚོགས། །དམ་ཅན་ལྷག་རྫས་ལ་དབང་བ་རྣམས། །ཕུད་ཀྱི་ཐ་མ་འདིས་ཚིམ་མཛོད་ལ། །ཇི་ 9-527 ལྟར་གང་བཅོལ་གྱི་ལས་ཀུན་བསྒྲུབས། །ཨུ་ཙི་ཊ་བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་ ཟག་བྲལ་ཡེ་ཤེས་མདངས། །དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལེགས་ཤར་བ། །རྒྱ་ཆེན་ཀུན་ བཟང་སྤྱོད་པས་མཛེས་པ་འདིས། །མ་ལུས་འགྲོ་བ་མྱུར་ནས་གྲོལ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་བླ་ མ་བཟང་དགའི་ངོར་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཟག་མེད་ཚོགས་མཆོད་དབྱིངས་བཞུགས་བླ་མ་དང་། །ཡི་དམ་ལྷ་མོ་དམ་ ཅན་རྒྱ་མཚོ་ལ། །གུས་འབུལ་ཉམས་བསྐངས་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཞིང་། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ སྩོལ་ལས་བཞི་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། །ཨུ་ཙི་ཊཱ་བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཏིས་སོ།། །། ༄༅། །རཾ་ཡཾཿཁཾ། ༀཨཱཿཧཱུཾ། ཟག་མེད་སྔགས་རྒྱས་སྤེལ་བའི་བདུད་རྩིའི་ཕུད། །ཆོས་ དབྱིངས་གཉུག་མའི་གསང་མཛོད་རྡོ་རྗེའི་བདག །རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་རིགས་ བདག་ལྷ། །ཡི་དམ་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་གུས་པས་མཆོད། །ཐ་མལ་གཟུང་འཛིན་རྟོག་པ་འདི་ སྣང་ཀུན། །རིང་མ
【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集 薈供儀軌 薈供儀軌 嗡啊吽 霍! 安樂空性清凈智慧之遊舞,無漏妙樂生起薈供物。 自性本初清凈且無生,以咒語增長廣大之聖物。 誒瑪霍! 從清凈大樂之自顯中,降下甚深加持之根本傳承具德上師眾,蒞臨此奇妙莊嚴之地。 如意涌出殊勝成就之源泉,殊勝本尊壇城之主尊。 具備身語意之無盡幻化,祈請降臨歡喜之宴會。 對一切眾生慈悲普及,無欺之殊勝皈依處珍寶三寶。 雖無有真實之來去,然為滿足所化眾生之願望而降臨。 具足智慧之眼之護法眾,大樂自在之空行母百萬。 傲慢具力之諸位使者,祈請降臨於此安住。 供養此昆桑(藏文:ཀུ༵ན་བཟ༵ང་,梵文天城體:समन्तभद्र,梵文羅馬擬音:Samantabhadra,漢語字面意思:普賢)安樂空性之薈供,作為隨欲成就之智慧顯現。 於三輪無緣之狀態中供養,賜予殊勝共同之成就。 具足吉祥智慧之輪之本尊眾,滿足諸佛眾之歡喜。 清凈瑜伽士之所有罪障,若能如此,則將所有障礙解脫於法界。 享受無漏歡喜之薈供,生起士夫、勇士及空行母眾。 以及有權享用剩餘供品之護法眾,以此上好之供品令汝等滿足,如所囑託,成辦一切事業。 烏孜扎巴林達卡卡嘿! 以方便智慧雙運無漏智慧光芒,善妙開展之歡喜薈供輪,以及廣大普賢行之莊嚴,愿一切眾生迅速解脫。 此乃上師善吉祥之弟子所作。 嗡啊吽! 無漏薈供安住於法界之上師,本尊空行護法海眾。 恭敬供養,懺悔罪障,消除一切障礙,賜予殊勝成就,祈願成辦一切事業。 烏孜扎巴林達卡卡嘿! 讓樣康! 嗡啊吽! 無漏咒語增長之甘露精華,法界本初之秘密寶藏金剛持。 諸佛智慧之輪之部主,恭敬供養本尊。 愿平凡之能取所取分別念,皆得解脫。
【English Translation】 Collection of Teachings by Ngawang Lodro Drakpa Tsok Offering Tsok Offering OM AH HUM HO! The play of bliss-emptiness pure wisdom, the substance of the uncontaminated bliss-generating ganachakra. Its nature is primordially pure and without birth, may the sacred substance that expands the mantra become vast. EMAHO! From the self-appearance of the great pure expanse, the assembly of glorious root and lineage lamas who bestow profound blessings, come to this place of wondrous arrangement. The spring that pours forth amazing dual accomplishments, the main deity of the mandala of the glorious tantra ocean. With the inexhaustible manifestations of the three secrets, please come to the feast. With compassion universally encompassing all beings, the infallible refuge, the precious Three Jewels. Although you do not have coming and going in the definitive sense, you come in a way that fulfills the wishes of those to be tamed. Assembly of Dharma protectors with eyes of wisdom, hundreds of thousands of dakinis, masters of great bliss. All the proud oath-bound ones, please come here and abide in a manner of joy. May this Kunzang (藏文:ཀུ༵ན་བཟ༵ང་,梵文天城體:समन्तभद्र,梵文羅馬擬音:Samantabhadra,漢語字面意思:All Good) bliss-emptiness tsok offering be offered from a state of three-circle non-objectification as a manifestation of whatever wisdom is desired. Grant the two kinds of supreme and common siddhis. Fulfill the pleasure of the assembly of deities with the glorious wheel of wisdom. Purify all obscurations of the yogi's samaya impairments. If you are happy, liberate all obstacles into the expanse. Enjoy the feast of uncontaminated joy. Assembly of heroes, great beings, and dakinis. All those who have power over the oath-bound leftovers, be satisfied with this best offering, and accomplish all the tasks as entrusted. UTSI TA BALING TA KHA HI! May all beings be quickly liberated by this excellent arising wheel of joyful tsok, the radiance of inseparable method and wisdom, adorned with the vast Kunzang conduct. This was also written by Mati at the request of Lama Zangda. OM AH HUM! Uncontaminated tsok offering, lamas residing in the expanse, yidam deities, ocean of oath-bound ones. Respectfully offer, restore impairments, dispel all obstacles, grant supreme siddhis, and accomplish all four activities. UTSI TA BALING TA KHA HI! RAM YAM KHAM! OM AH HUM! Essence of the nectar of uncontaminated mantra increase, Dharma realm, the innate secret treasury, Vajradhara. Victorious ones, the lord of the family of the wheel of wisdom, the deity, the yidam, is worshiped with respect. May all ordinary grasping and conceptual thoughts be liberated.
ིན་དག་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོར་འཕོ། །འོད་གསལ་ཐུགས་མཆོག་མི་ འགྱུར་གདོད་མའི་སྐུ། །བདག་གི་སྒོ་གསུམ་ངོ་བོར་རོ་གཅིག་ཤོག །འདི་ཡང་མ་ཏིས་སོ།། །།
目錄 ཚོགས་བསྡུས་སྐོར་བཞུགས།
【現代漢語翻譯】 愿證悟大圓滿智慧之輪。 光明殊勝之心,不變本初之身。 愿我三門與本體合一味。 此乃瑪諦所作。
目錄 會集篇
【English Translation】 May I be transferred to the great perfection of the wheel of wisdom. The supreme heart of clear light, the unchanging primordial body. May my three doors become one taste with the essence. This was also done by Mati.
Table of Contents Collection Section