logrosgragspa09142_依大黑天降伏敵人略法
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD356ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་དགྲ་མནན་བྱ་ཚུལ་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 9-484 ༄༅། །ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་དགྲ་མནན་བྱ་ཚུལ་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་དགྲ་མནན་བྱ་ཚུལ་བསྡུས་པ་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བླ་མ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་འདིར་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་ དགྲ་གྲུབ་བྱ་བ་ལ། གྲུབ་ཁུང་སོགས་ལེགས་འདུ་བྱས་ཏེ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུཾ། སྐད་ཅིག་ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པའི་ ཆོ་འཕྲུལ་ལས། །རང་ཉིད་རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །འཇིགས་མཛད་དཔའ་བོ་ གཅིག་པ་རྔམ་པའི་སྐུ། །ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །ཧྲཱིཿཥྚི་ཅུང་ཙམ་བཟླས་མཐར། ཧཱུཾ། ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་རྣམ་མང་མཆོད་པའི་ཚོགས། །གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོའི་དགྱེས་པ་ བསྐྱེད་ཕྱིར་འབུལ། །དཔའ་བོ་ཁྲོ་འཁྲུགས་གཡོ་བའི་ཉམས་བརྒྱ་འབར། །འཇིགས་ཟིལ་ བཟོད་པར་དཀའ་བ་དེ་ལ་བསྟོད། །མདུན་དུ་རབ་འཇིགས་སྤྲིན་ནག་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་། །གཏུམ་ཆེན་མིག་སྨན་མདངས་འཛིན་ནག་པོ་ཆེ། །དམར་ནག་མེ་ཕྲེང་ཕྱོགས་བརྒྱར་སྤྲོ་བ་ ཅན། །མ་རུངས་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་འཇིགས་གཟུགས་གར། །སྟོབས་ལྡན་མཐུ་ཡིས་ངོམ་ བཞིན་དཔའ་ཆས་རྫོགས། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཨེ་ཀ་ཛ་ཏི་དང་། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་ཟུང་། །པུ་ཊ་མིང་སྲིང་ལ་སོགས་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད། །ༀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ སྟྭཾ་བྷ་ཡ་མ་ར་ཡ་ཛ་ཛ་རྦད་རྦད་སོད་སོད། ཅེས་པའང་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཤམ་བུ་མེད་པ་ཉིད་དང་། ཤ་ས་ན་སོགས་ གང་འགྲུབ་ཅུང་ཙམ་བཟླས་མཐར། ཧཱུཾ། ཆོས་ཉིད་འཕྲུལ་ལས་ཤར་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ནག་པོ་ ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །ཁམས་གསུམ་སྟོབས་ཀྱིས་གནོན་པའི་གཟི་མདངས་ 9-485 རྒྱས། །བསྟན་དགྲ་འཇོམ་པའི་མཐུ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །རང་གི་ཐུགས་ལས་སྐད་ཅིག་ཨེ་ ཆད་པས། །མདུན་དུ་ཁྲོན་དོང་གྲུ་གསུམ་གཏིང་ཟབ་པ། །གཤིན་རྗེའི་ཞལ་གདངས་རྔམ་ པའི་སྦུབས་ཚུད་ཅིང་། །བྲུབ་ཁུང་དེའི་ནང་གནོད་བྱེད་དངོས་སུ་གསལ། །ན་མོ་བླ་མ་ཡི་དམ་ མཆོག་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཁྱད་པར་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེ། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ ཚོགས་བཅས་པའི་ནུས་སྟོབས་ཀྱིས། །ཉེས་བྱེད་སྡང་དགྲ་གཟུགས་ལ་མྱུར་དུ་ཁུག །ཅེས་བརྒྱ་ རྩ་བྱས་མཐར། ཧཱུཾ། ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཀློང་ཡངས་ནས། །སྐྱེ་བའི་འཕྲུལ་ཆེན་སྟོབས་ ལྡན་ནག་པོ་ཆེ། །རབ་བརྗིད་གཏུམ་པའི་གཟི་མདངས་སྟོང་འབར་བ། །མི་བསྲུན་སྲིན་པོའི་ གཟུགས་ཅན་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །ཧ་ཧའི་གད་མོས་སྲིད་གསུམ་གཡོ་ཞིང་བསྐྱོད། །ཁྲོ་ གཉེར་འཇིགས་པས་འབྱུང་པོ་སྔངས་ཞིང་བརྒྱལ། །གནག་པའི་དགྲ་སྡེའི་སྲོག་ལ་ཆེས་རྔམ
【現代漢語翻譯】 昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD356黑大護法降伏敵人的簡略方法 黑大護法降伏敵人的簡略方法 黑大護法降伏敵人的簡略方法 頂禮上師與智慧怙主無別者! 在此,關於通過黑大護法降伏敵人,應妥善準備好降伏處等,並如下進行: 吽!從剎那間法界嬉戲的奇妙變化中,自身轉變為智慧本尊。 化為怖畏的勇猛獨雄,威猛之身,雙手持鉞刀和顱碗。 唸誦少許ཧྲཱིཿཥྚི་(藏文,梵文天城體:ह्रीः ष्ति,梵文羅馬擬音:hrīḥ ṣṭi,無字面意思)后, 吽!從心中化現出各種各樣的供養云,爲了使閻羅王的劊子手們歡喜而獻上。 讚美那以百種姿態燃燒、勇猛忿怒、搖動不定,令人難以忍受其恐怖威懾的尊者。 前方是恐怖的烏雲翻滾之境,兇猛的黑大護法,眼如墨藥般閃耀光芒。 具有向四面八方放射紅黑色火焰的形象,展現著兇殘羅剎憤怒的恐怖身姿。 以強大的力量炫耀,圓滿勇士的裝束,生起化現的眷屬眾,以及埃嘎扎地(Ekajati,一髻佛母),吉祥天母,夜叉夫婦。 以及普達明姐妹等眷屬。唸誦:嗡 嘛哈嘎拉 斯瓦哈 雅瑪 惹雅 扎扎 班 班 梭 梭(藏文:ༀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་མ་ར་ཡ་ཛ་ཛ་རྦད་རྦད་སོད་སོད།,梵文天城體:ॐ महाकाल स्तम्भय मारय ज ज भद भद सो सो,梵文羅馬擬音:oṃ mahākāla staṃbhaya māraya ja ja bhad bhad so so, 嗡,大黑天, 禁錮, 殺, 札札, 啪啪, 梭梭)。 唸誦此咒,以及嘛哈嘎拉夏姆布(Mahakala Shambu,無怙主大黑天),以及隨力所能成就的夏薩那(Shasana)等咒語少許后, 吽!從法性變幻中顯現的供養云,獻給黑大護法及其眷屬。 您以力量壓制三界,光芒熾盛,具有摧毀教敵的能力,我讚美您! 從自己的心中剎那間發出『誒』(E)的聲音,前方出現一個三角形的深坑。 其中顯現出閻羅王張開大口的恐怖形象,降伏處內清晰地顯現出加害者的形象。 頂禮上師、本尊、三寶、空行母,特別是吉祥金剛黑大護法。 以化現的眷屬眾的力量,迅速將作惡的仇敵勾招到這個形象中!唸誦一百零八遍后, 吽!從法界無生之廣闊虛空中,生起具有強大力量的黑大護法的偉大化現。 以無比威嚴和兇猛的光芒照亮,不馴服的羅剎形象從虛空中升起。 哈哈的狂笑震動並搖撼三界,憤怒的皺眉使眾生驚恐昏厥。 對黑大護法的敵對勢力之生命極度威脅。
【English Translation】 Collection of Teachings by Ngawang Lodro Drakpa JNLD356: A Concise Method for Subduing Enemies Through the Great Black One A Concise Method for Subduing Enemies Through the Great Black One A Concise Method for Subduing Enemies Through the Great Black One Homage to the inseparable Lama and Wisdom Protector! Here, regarding the method of subduing enemies through the Great Black One, one should properly prepare the place of subjugation, etc., and proceed as follows: Hūṃ! From the miraculous play of the Dharmadhatu in an instant, may I transform into a wisdom deity. Into the terrifying, heroic, and singular one, a fierce form, holding a curved knife and skull cup in my two hands. After reciting Hrīḥ Ṣṭi a little, Hūṃ! From my heart, emanate clouds of various offerings, offered to please the executioners of Yama. I praise that hero, fierce and agitated, blazing with a hundred expressions, whose terrifying power is difficult to endure. In front, a terrifying expanse of swirling black clouds, the Great Black One, fierce, with eyes gleaming like collyrium. Possessing the ability to radiate red-black flames in all directions, a terrifying form of a wrathful Rakshasa dancing. Displaying strength with power, complete with the attire of a hero, generating the emanated retinue, Ekajati, glorious goddess, Yaksha couple. And Puṭa sisters, etc., along with their retinue. Recite: Oṃ Mahākāla Staṃbhaya Māraya Jaja Bhad Bhad So So. Recite this, as well as whatever you can accomplish of Mahakala Shambu, and Shasana, etc., a little. Hūṃ! Clouds of offerings arising from the play of Dharmata, offered to the Great Black One and his retinue. You who increase the splendor that subdues the three realms with power, possessing the power to destroy the enemies of the doctrine, I praise you! From my heart, in an instant, the sound 'E' arises, in front, a triangular pit, deep. Within it, the terrifying image of Yama's open mouth is contained, and the image of the harmer is clearly visible within the place of subjugation. Homage to the Lama, Yidam, Three Jewels, Dakinis, and especially the glorious Vajra Great Black One. By the power of the emanated retinue, quickly hook the evil-doers and enemies into this form! After reciting one hundred and eight times, Hūṃ! From the vast expanse of the unborn Dharmadhatu, the great emanation of the powerful Great Black One arises. Blazing with magnificent and fierce splendor, the form of an untamed Rakshasa arises from space. The laughter of Haha shakes and moves the three realms, the terrifying frown causes beings to faint in fear. Extremely threatening to the lives of the hostile forces of the Black One.
་ པ། །བསྟན་ལ་འཚེ་བའི་ཞིང་བཅུ་སྒྲོལ་བར་མཛོད། །རབ་འཇིགས་དུས་མཐའི་སྤྲིན་ནག་ འཁྲིགས་ཀློང་ནས། །རབ་དམར་མེ་ལྕེའི་རྒྱང་ཞགས་འཁྱུག་བཞིན་དུ། །རབ་ཏུ་རྔམ་པའི་ ཆོ་འཕྲུལ་འགྱེད་པ་དང་། །རབ་འབར་དྲག་རྩལ་ཆབ་གཅིག་དཔེ་མེད་སྟོན། །དཔག་ཡས་ སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་དྲེགས་པའི་དཔུང་། །མ་རུངས་བསྟན་དགྲ་སྒྲོལ་པའི་ལས་ལ་བརྩོན། །མཐུ་ཆེན་སྟོབས་ཀྱིས་བདུད་སྡེའི་གཡུལ་བཟློག་ཅིང་། །བདེ་གཤེགས་བཀའ་ཡི་ཐ་ཚིག་མ་ བསྙེལ་ཅིག །ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པོ་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ལ། །ཁ་དཀར་སྙིང་ནག་བུ་ལྟར་ བཅོས་པའི་དགྲ། །སྲུང་མ་ལྷ་ལ་ཞེ་བརྙས་ཁུར་བ་རྣམས། །མ་གཡེལ་དྲག་པོའི་མཐུ་ཡིས་ དབྱིངས་སུ་ཆོམ། །བསམ་ངན་སྦྱོར་བ་རྩུབ་པའི་གདུག་པ་ཅན། །ཡིད་ལ་གནག་པའི་སྡང་ དགྲ་ཆེ་གེ་མོ། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་མཐུ་ཡིས་ཉེར་བཀུག་ནས། །གཤིན་རྗེའི་ཞལ་བསྟབས་ གྲུ་གསུམ་འབར་བར་ཆུག །ས་འོག་རིམ་པ་བདུན་གྱི་འོག་རོལ་ཏུ། །ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་ སེམས་མཆོག་མ་སྐྱེས་བར། །ནམ་ཡང་ཐར་བའི་གོ་སྐབས་བྲལ་བྱས་ཏེ། །ལྡང་བ་མེད་པའི་ 9-486 ཀློང་དུ་སྟོབས་ཀྱིས་ནོན། །ༀ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུཾ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནནཿནནཿ ཞེས་པས་མནན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ བྲོ་བརྡུང་བ་ནི། ཧཱུཾ། རྣམ་འདྲེན་སྟོང་གི་བསྟན་བསྲུང་གུར་གྱི་མགོན། །ལྕམ་དྲལ་བྲན་གཡོག་ཡང་ སྤྲུལ་བསྲུང་མའི་ཚོགས། །བསྟན་དགྲ་འཇོམས་པའི་ལས་ལ་ཉེར་བཞེངས་ཏེ། །མཐུ་སྟོབས་ དྲག་རྩལ་འབུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས། །མ་རུངས་དགྲ་བགེགས་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་མནན། །འགག་མེད་རོལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་གར། །བསྟན་སྲུང་མཐུ་ལྡན་སྟོང་གི་དམག་ཚོགས་ འགྱེད། །གནོད་བྱེད་བདུད་སྡེ་མིང་གི་ལྷག་མར་མཛད། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ གི་སྤྱན། །དགེ་ལེགས་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་དང་འགྲོགས་ཏེ། །བདག་ཅག་གཡེལ་བ་མེད་ པར་རྗེས་བཟུང་ནས། །ཕུན་ཚོགས་སྣང་བས་ས་གསུམ་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །འདིར་མནན་བསྡུས་ཙམ་ ལས་དམོད་བཅོལ་མེད་ཀྱང་ཆོག་ཅིང་དེའི་ལེགས་པར་འདྲ་སྙམ་ཕྱིར་དམོད་བཅོལ་མ་བྲིས་པ་ལགས་པས་འདི་ཙམ་ལ་དེ་ལས་ མ་སྤྲོས། ཅེས་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་དགྲ་མནན་བྱ་ཚུལ་བསྡུས་པ་འདི་ཡང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བླ་མ་དཀོན་དཔལ་གང་ གིས་གསུང་ངོ་མི་ལྡོག་ཙམ་དུ་སྙོམ་ལས་པ་རྨོངས་བན་མ་ཏི་ཀིརྟི་ཞེས་པས་ཤར་མར་སྤེལ་བ་ཛ་ཡནྟུ།། །། མངྒ་ལཾ།
目錄 ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་དགྲ་མནན་བྱ་ཚུལ་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 啊!請救度摧毀教法的十方眾生。 在極度恐怖的末劫烏雲匯聚之際, 如鮮紅火焰的繩索般揮舞, 展現無比威嚴的神變, 示現極度熾盛無與倫比的威猛力量。 無量化身的眷屬軍隊, 致力於降伏頑劣教敵的事業。 以強大的力量擊退魔軍的進攻, 不要忘記善逝的教誨。 特別是對於修行瑜伽的行者及其眷屬, 那些口蜜腹劍,如待子般偽裝的敵人, 以及對護法神心懷蔑視之輩, 不要懈怠,以猛烈的力量將其送入法界。 對於心懷惡意,行為粗暴的惡毒之徒, 以及心中充滿憎恨的某某大仇敵, 祈請護法神以神力將其立即抓捕, 使其面見閻羅,置於三角火焰之中。 使其永世不得生起菩提之心, 永遠斷絕其解脫的機會, 以強大的力量將其壓制在永不復起的境界中。 嗡 লাম་ 阿 লাম་ 吽 লাম་ 斯瓦 塔姆 帕 亞 納 納 納 (藏文:ༀ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུཾ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནནཿནནཿ,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ svaṃ bha ya nana nana,漢語字面意思:嗡,লাম,啊,লাম,吽,লাম, स्वा, 帕,亞,納,納,納)。以此壓制。 然後是跳神:吽! 引導眾生的千尊佛陀之教法的守護者, 恰姆德拉(藏語:ལྕམ་དྲལ།,漢語意思:姐妹兄弟)及其僕從和化身護法眾, 奮力致力於摧毀教敵的事業, 愿威力、力量和猛烈的光芒增盛。 將頑劣的敵人和障礙壓制在無生法界中。 展現無礙游舞的偉大神通之舞, 示現具強大力量的千軍萬馬的護法眾, 將加害者和魔眾變成空名。 愿護法神的智慧之眼, 與吉祥四事業相結合, 毫不懈怠地攝受我們, 愿圓滿的光明遍佈三界。 這裡只是壓制和簡略的詛咒,即使沒有詛咒也可以,因為覺得那樣更好,所以沒有寫詛咒,因此不要在這個基礎上再擴充套件了。這是通過大黑天(藏語:ནག་པོ་ཆེན་པོ།,漢語意思:瑪哈嘎拉)壓制敵人的簡略方法,是瑜伽自在者喇嘛袞邦所說,由不退轉的庸才矇昧比丘瑪蒂格爾蒂匆忙記錄下來。愿吉祥! 目錄 名為《通過大黑天壓制敵人的簡略方法》
【English Translation】 Ah! Please liberate the ten directions of beings who harm the Dharma. In the midst of the gathering dark clouds of the ultimate terrifying time, Like a scarlet flame's lasso swirling, Displaying immensely majestic miraculous powers, Manifesting extremely blazing, unparalleled fierce strength. The immeasurable emanated retinue of troops, Engaged in the task of subduing the recalcitrant enemies of the teachings. Repelling the attack of the demonic forces with great power and strength, Do not forget the command of the Sugatas. Especially for the yogis and their retinues who practice, Those enemies who are white on the outside and black at heart, feigning like children, And those who harbor contempt for the guardian deities, Do not be negligent, with fierce power, cast them into the Dharmadhatu. Those with malicious thoughts and harsh actions, And the great enemy, so-and-so, who harbors hatred in their heart, Please, Dharma-protecting guardians, swiftly seize them with your power, Make them face Yama and place them in the triangular fire. Until they generate the supreme Bodhicitta, May they never have the opportunity for liberation, Forcefully suppress them in a realm from which they cannot rise. oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ svaṃ bha ya nana nana (Tibetan: ༀ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུཾ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནནཿནནཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ svaṃ bha ya nana nana, Literal Chinese meaning: Om, লাম, Ah, লাম, Hum, লাম, स्वा, 帕, 亞, 納, 納, 納). Suppress with this. Then, the sacred dance: Hūṃ! The protector of the teachings of the thousand Buddhas who guide beings, Chamdral (Tibetan: ལྕམ་དྲལ།, Chinese meaning: Sister and Brother), their servants, and the assembly of emanated protectors, Diligently engaged in the task of destroying the enemies of the teachings, May power, strength, and fierce radiance increase. Suppress the recalcitrant enemies and obstacles in the unborn Dharmadhatu. Displaying the great miraculous dance of unceasing play, Manifesting the Dharma-protecting hosts of thousands with great power, Make the harm-doers and demonic forces mere names. May the wisdom eye of the Dharma-protecting guardians, Combined with the four auspicious activities, Unerringly embrace us, May the light of perfection pervade the three realms. Here is only suppression and a brief curse, even without the curse it is fine, because it seemed better that way, so the curse was not written, therefore do not expand on this basis. This is a concise method of suppressing enemies through Mahakala (Tibetan: ནག་པོ་ཆེན་པོ།, Chinese meaning: Great Black One), spoken by the yoga master Lama Konpal, hastily recorded by the non-retreating mediocre monk Mati Kirti. May it be auspicious! Table of Contents Titled 'A Concise Method of Suppressing Enemies Through Mahakala'