logrosgragspa09127_解脫經誦讀略法
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD341ཐར་མདོའི་བཀླག་ཆོག་ཉུང་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 9-439 ༄༅། །ཐར་མདོའི་བཀླག་ཆོག་ཉུང་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཐར་མདོའི་བཀླག་ཆོག་ཉུང་བསྡུས་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 9-440 ༄༅། །འདིར་ཐར་མདོ་བཀླག་ཐབས་ལ་ཐོག་མར་འདི་སྐད་བརྗོད། ལྷར་བཅས་འགྲོ་བའི་གཙུག་གི་ རྒྱན་གྱུར་པ། །ཀུན་གཟིགས་བདེ་གཤེགས་སྟོན་པ་ཐུབ་པའི་དབང་། །རྒྱལ་སྲས་འཕགས་ ཚོགས་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོར་བཅས། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་བསྟེན། །ལན་ གསུམ། སྐད་ཅིག་རང་གནས་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །བཀོད་པ་མཆོག་ཏུ་རྫོགས་པའི་རང་ མདུན་མཁར། །སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་མཉམ་མེད་ཐུབ་པ་ཆེ། །རྒྱལ་བ་ཤཀྱཱ་ཐུབ་པ་གསེར་རིའི་ མདོག །ངོ་མཚར་མཚན་དཔེའི་མཛེས་ཆ་ཀུན་རྫོགས་ཤིང་། །གསེར་འོད་སྣང་བས་ས་ གསུམ་ཁྱབ་མཛད་པ། །སྐུ་ལ་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་བཀླུབས་བཞིན་དུ། །ཕྱག་གཡས་ ས་གནོན་གཡོན་པས་མཉམ་བཞག་ཅན། །བརྩེ་བའི་ཞལ་འཛུམ་དང་བཅས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ བཞུགས། །མཐའ་སྐོར་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་གྱུར་པའི། །རྒྱལ་སྲས་ཆེས་མཆོག་འཇམ་ དབྱངས་བྱམས་པ་སོགས། །འཕགས་ཚོགས་འདུས་དང་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས། །མཐའ་ ཀླས་དག་གི་སྡེ་དཔོན་དང་བཅས་བཞིན། །སྟོན་པའི་བཀའ་ལ་ཉན་པ་འཁོར་གྱི་ཚུལ། །ཞུ་ བ་ཞུ་ལན་དང་བཅས་ཐུབ་དབང་གི །ཞལ་ནས་ཚངས་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་གསུང་། །མཁའ་མཐར་ཁྱབ་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ལྷང་ལྷང་སྒྲས། །མཆོག་གསུམ་མཚན་དང་བདེན་ གཉིས་ཟབ་རྒྱས་ཚུལ། །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ངེས་དོན་སྙིང་པོའི་དོན། །ལེགས་པར་ཕྱེ་བས་ འཁོར་གྱི་གདུལ་བྱ་ཀུན། །རང་རང་དབང་པོ་ཇི་བཞིན་ཁོང་དུ་ཆུད། །སྟོན་པ་གཙོ་འཁོར་ མཛད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གར། །ས་དང་བར་སྣང་མ་ལུས་ཡོངས་ཁྱབ་བཞིན། །མདོ་སྡེ་ཟབ་ མོའི་ཆོས་སྒྲ་ལེགས་སྒྲོགས་པས། །རང་གཞན་མཐའ་དག་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་བར་བསམ། །དེ་ ནས་མདོའི་དབུ་ནས་བཟུང་ཡོངས་རྫོགས་བཀླག རྗེས་སུ། རྨད་བྱུང་ངེས་དོན་འཁོར་ལོ་ཐ་མའི་དོན། །གཞི་ དབྱིངས་གཤེགས་སྙིང་གནས་ལུགས་ལས་བརྩམས་ཏེ། །ཟབ་དོན་ལེགས་ཕྱེ་མཆོག་གསུམ་ 9-441 མཚན་སོགས་ཀྱིས། །རྣམ་མང་འཁོར་བའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བྱེད་མཆོག །རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་ ཟབ་དགོངས་སྟོན་པ་ཡི། །འཕགས་པ་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་གང་། །ལྷག་བསམ་དག་ པས་ཀློག་འདོན་ལེགས་བགྱིས་པའི། །རྣམ་དཀར་དགེ་བའི་རྩ་བ་མཐུ་ཆེན་འདིའི། །བདག་ སོགས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཚེ་རབས་ཐོགས་མེད་དུས་ནས་བསགས་པའི་ སྡིག །རྣམ་སྨིན་གནག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་དེ་དག་ཀུན། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱང་ཞིང་དག་གྱུར་ཅིག །དེ་ཡང་སྡིག་པ་མི་དགེ་བ་ཡི་ལས། །སྲོག་གཅོད་ལ་སོགས་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གསུམ། །རྫུན་དུ་ སྨྲ་སོགས་ངག་གི་ལས་ངན་བ
【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD341《解脫經略讀法》 《解脫經略讀法》 《解脫經略讀法》 在此,關於《解脫經》的讀誦方法,首先這樣說: 與諸天眾生頂上的莊嚴, 普眼如來導師釋迦能仁, 以及諸佛子聖眾的聚集如海。 合掌恭敬地皈依。 (唸誦三遍) 剎那間,自性清凈的智慧, 圓滿莊嚴的自前宮殿。 獅子寶座上,無與倫比的釋迦牟尼佛, 勝者釋迦牟尼,如金山之色。 圓滿了不可思議的妙相, 金色光芒照耀三界。 身披三法衣, 右手觸地,左手禪定。 面帶慈愛的微笑,結跏趺坐。 周圍是功德如海的寶藏, 諸佛子中最殊勝的文殊菩薩、彌勒菩薩等。 聖眾的聚集以及天龍夜叉眾。 無邊無際的清凈眷屬。 以聽聞導師教誨的眷屬之相。 以請問和回答的方式,釋迦能仁的 口中發出六十支梵音。 響亮的聲音遍佈虛空。 三寶的名號和二諦甚深廣大的道理。 普遍和特殊的,以及究竟實義的精髓。 善加辨別,使眷屬的每一位弟子, 都能如其根器般領悟。 導師主尊和眷屬所展現的神變之舞, 遍佈大地和虛空。 深奧的經典之聲清晰地宣說, 愿自他一切眾生的業障都得以清凈。 之後,從經典的開頭開始完整地讀誦。然後: 奇哉!了義法輪之終義, 從基界如來藏性之安立而起。 善解甚深義,以三寶 名號等, 多種方式清凈輪迴之障。 乃是勝者之經藏,導師所宣說之 聖者大解脫經, 以清凈增上意樂,善加讀誦。 此等清凈善根力, 愿我等一切有情眾生, 從無始輪迴以來所積累的 惡業,以及成熟的黑業之因, 次第清凈。 亦即殺生等身之三惡業,妄語等語之惡業。
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa JNLD341: A Concise Reading Method for the Tarpa Do A Concise Reading Method for the Tarpa Do A Concise Reading Method for the Tarpa Do Here, regarding the method of reading the Tarpa Do, first say this: Adornment on the crowns of gods and beings, Omniscient Sugata, Teacher, Shakyamuni, And the gathering of noble sons and daughters of the Buddhas, like an ocean. With palms joined, I respectfully take refuge. (Recite three times) In an instant, the pure wisdom of self-nature, A supremely perfect palace in front of me. On a lion throne, the incomparable Shakyamuni, Victor Shakyamuni, the color of a golden mountain. Complete with wondrous marks and beauties, Golden light pervading the three realms. Wearing the three Dharma robes, Right hand touching the earth, left hand in meditation. With a loving smile, seated in full lotus posture. Surrounded by a treasure of qualities like an ocean, The most supreme of the Buddha's sons, Manjushri, Maitreya, and others. The gathering of noble beings and the assembly of gods, nagas, and yakshas. An endless host of pure retinues. In the manner of a retinue listening to the Teacher's teachings. With questions and answers, from the mouth of the Shakyamuni, The sixty branches of Brahma's voice. A clear sound pervading the sky. The names of the Three Jewels and the profound and vast nature of the Two Truths. By clearly distinguishing the general and the specific, and the essence of the definitive meaning, Each disciple of the retinue understands according to their own capacity. The miraculous dance performed by the Teacher and the retinue, Completely pervades the earth and space. The sound of the profound sutras is clearly proclaimed, May all obscurations of oneself and others be purified. Then, read the entire sutra from the beginning. Afterwards: Amazing! The final meaning of the definitive wheel of Dharma, Begins with the establishment of the basis, the Tathagatagarbha. Well explained profound meaning, with the Three Jewels names, etc., In many ways, purify the obscurations of samsara. It is the Victor's scripture, the Teacher's teaching, The Noble Great Liberation Sutra, With pure higher intention, well recited. By the power of this pure virtue, May all sentient beings, including myself, The negative karma accumulated from beginningless time, And the causes of ripening dark karma, Be purified in sequence. That is, the three non-virtuous actions of the body, such as killing, and the evil deeds of speech, such as lying.
ཞི། །བརྣབ་སེམས་ལ་སོགས་ཡིད་ལས་མི་དགེ་གསུམ། །དེ་ ཀུན་དག་ནས་དགེ་བཅུ་ལེན་པར་ཤོག །ཤིན་ཏུ་དག་དཀའ་ལས་མཐུ་བཙན་པོ་ཅན། །ཕ་ མ་སློབ་དཔོན་གསོད་པ་ལ་སོགས་པའི། །མཚམས་མེད་ལྔ་དང་དེ་དང་ཉེ་བ་ལྔ། །སྡིག་ལས་ ཚབ་ཆེན་གང་དག་བྱང་གྱུར་ཅིག །ཁྱད་པར་དགེ་རྩ་མཐའ་དག་གཞོམ་བྱེད་པའི། །ལས་ འབྲས་གཞི་དང་སྐྱབས་གསུམ་བྱས་ཚུལ་སོགས། །ཟབ་མོའི་དོན་ལ་ལོག་པར་ཞུགས་པའི་ བློ། །ཤེས་འཆལ་དྲི་མས་ཉེས་པར་ཡོངས་མ་གྱུར། །སོ་སོར་ཐར་བའི་བཅས་མཚམས་གང་ བྱས་པ། །ཕམ་ལྷག་སྤངས་ལྟུང་ལ་སོགས་ཉེས་པའི་སྒོ། །བག་མེད་དབང་གིས་གང་བྱུང་དེ་ ཐམས་ཅད། །བྱང་དག་བསླབ་ཁྲིམས་གཙང་མས་ཡོངས་མཛེས་ཤོག །རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་ གཞན་ཕན་དང་འགལ་བའི། །ནག་པོའི་ཆོས་བཞི་ལ་སོགས་ལྟུང་བ་དང་། །ཉེས་བྱས་སྡེར་ གཏོགས་གཞན་གནོད་བྱ་བའི་ལས། །གང་བྱས་དེ་ཀུན་འདི་ཡིས་དག་གྱུར་ཅིག །འབྲས་ ཐེག་གསང་ཆེན་ལམ་གྱི་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །རྩ་ལྟུང་བཅུ་བཞི་སྦོམ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི། །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་གང་མཚམས་ལས། །འདའ་གང་ཉེས་སྒྲིབ་མ་ལུས་ཡོངས་དག་ ཤོག །དེ་སོགས་རང་གཞན་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་པའི་ཁམས། །འཁོར་བའི་རྒྱུ་དང་ཁྱད་པར་ངན་ སོང་རྒྱུ། །ཐར་པ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་གེགས། །མདོ་མཆོག་ཀློག་འདོན་འདི་ཡིས་བྱང་ 9-442 གྱུར་ཅིག །སྡེ་སྣོད་གསུང་རབ་ཟབ་མོ་རབ་བསྒྲགས་པའི། །རབ་དཀར་དགེ་བའི་ཕུང་པོ་ཇི་ མཆིས་པ། །དེ་ཀུན་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ། །གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཕན་བདེའི་ རྒྱུ་རུ་སྨོན། །དེ་ལྟར་ཇི་བཞིན་འགྲུབ་ནས་སྐྱེ་དགུ་ཀུན། །ས་བཅུ་ལམ་ལྔའི་སྤངས་རྟོགས་ ཡོངས་རྫོགས་ཏེ། །སྐུ་བཞིའི་རྒྱལ་ས་མཆོག་ལ་དབང་བསྒྱུར་ནས། །ཕུན་ཚོགས་བདེ་དགའ་ རྒྱ་མཚོར་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །བསྟན་པའི་མངའ་བདག་མཉམ་མེད་ཐུབ་པའི་དབང་། །ལུང་ རྟོགས་བདག་ཉིད་ཞི་བསིལ་ཆོས་སྒོའི་གཏེར། །ཐེག་གསུམ་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་རྣམ་ གསུམ་མཐུས། །སྨོན་དོན་ཇི་བཞིན་གེགས་མེད་ལེགས་འགྲུབ་མཛོད། །ཅེས་ཐར་མདོའི་བཀླག་ ཆོག་ཉུང་བསྡུས་འདི་ཡང་འདིའི་ཀློག་འདོན་ལ་བརྩོན་པ་གྲྭ་བཙུན་གྲུབ་དབང་ངམ་ངག་གྲུབ་ཅེས་པ་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སྦྱར་བ་ དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
目錄 ཐར་མདོའི་བཀླག་ཆོག་ཉུང་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 愿貪婪等意念所生的三種不善,完全清凈,轉而行持十善。 愿極其難以清凈、威力強大的,弒父、弒母、弒阿羅漢、破和合僧、噁心出佛身血等五無間罪,以及與之相近的五種罪,所有這些沉重的罪業都能得以凈化。 尤其愿那些摧毀一切善根的,對業果、皈依三寶的方式等,對甚深之義產生邪見的惡劣之心,以及被邪見污垢所染污的一切過失,都能得以清凈。 愿所有別解脫戒的戒條,如四根本罪、十三僧殘、三十捨墮等罪過的根源,因放逸所產生的一切過失,都能通過清凈的戒律而得以莊嚴。 愿所有違背菩薩利他之心的,如黑法四棄等墮罪,以及屬於惡作罪範疇的,所有損人利己的行為,都能因此得以凈化。 愿所有與果乘大密道相違背的,十四根本墮、八粗罪等,所有共同和不共同的誓言,所有違越誓言的罪過和障礙,都能完全清凈。 愿所有這些自他眾生的障礙之源,輪迴的因,尤其是墮惡趣之因,以及獲得解脫和無上菩提的障礙,都能通過誦讀此殊勝經文而得以凈化。 愿所有宣講深奧三藏經文所積累的,所有純潔的善業,都能迴向給一切眾生,愿它成為暫時和究竟利益安樂之因。 愿一切眾生都能如是成就,圓滿十地五道的斷證功德,自在地獲得四身果位,享受圓滿喜樂的無盡大海。 愿教法的怙主,無與倫比的釋迦能仁,具足經教和證悟功德,是寂靜清涼的佛法之寶藏,以及三乘聖者僧團的加持力,使所有願望都能無礙圓滿成就。 這是由末底所著的《解脫經簡略讀誦儀軌》,爲了方便精進于讀誦此經的僧人、持明者昂阿格珠巴或昂阿格珠巴(Ngag-grub)而作,愿吉祥增盛! 《解脫經簡略讀誦儀軌》終。
【English Translation】 May the three non-virtuous deeds arising from greed and other thoughts be completely purified, and may we engage in the ten virtues. May the extremely difficult to purify and powerful deeds, such as the five inexpiable sins of killing one's father, mother, Arhat, causing disunity in the Sangha, and drawing blood from a Buddha, as well as the five sins similar to them, may all these heavy sins be purified. Especially, may the evil minds that destroy all roots of virtue, such as having wrong views about the principles of karma and the ways of taking refuge in the Three Jewels, and all the faults tainted by the defilements of wrong views, be purified. May all the precepts of individual liberation, such as the root downfalls, the Sangha-disrupting offenses, the expiatory offenses, and all the faults arising from negligence, be adorned with pure discipline. May all the downfalls that contradict the Bodhisattva's altruistic mind, such as the four black dharmas, as well as the actions that belong to the category of misdeeds and harm others, be purified by this. May all the vows, both common and uncommon, that contradict the Great Secret Path of the Result Vehicle, such as the fourteen root downfalls and the eight gross transgressions, and all the transgressions and obscurations of vows, be completely purified. May all these sources of obscurations for oneself and others, the causes of samsara, especially the causes of falling into the lower realms, and the obstacles to attaining liberation and unsurpassed enlightenment, be purified by reciting this supreme Sutra. May all the pure accumulations of virtue from proclaiming the profound Tripitaka scriptures be dedicated to all sentient beings, and may it be the cause of temporary and ultimate benefit and happiness. May all beings achieve this as it is, perfect the qualities of abandonment and realization of the ten bhumis and five paths, gain mastery over the supreme state of the four bodies, and enjoy the vast ocean of perfect bliss and joy. May the protector of the teachings, the incomparable Shakyamuni, the master of teachings and realizations, the treasure of the peaceful and cool Dharma, and the power of the Sangha of the three vehicles of noble beings, fulfill all wishes without obstacles. This concise reading manual of the Tharpa Sutra was written by Mati for the benefit of the monk and siddha Ngag-grub who is diligent in reciting this Sutra. May auspiciousness increase! End of the Concise Reading Manual of the Tharpa Sutra.