logrosgragspa09126_空行食母火施略法
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD340ཟ་བྱེད་མཁའ་འགྲོའི་བསྲེག་བླུགས་བསྡུས་པ་བཞུགས། 9-437 ༄༅། །ཟ་བྱེད་མཁའ་འགྲོའི་བསྲེག་བླུགས་བསྡུས་པ་བཞུགས། ༄༅། །ཟ་བྱེད་མཁའ་འགྲོའི་བསྲེག་བླུགས་ བསྡུས་པ་བཞུགས། 9-438 ༄༅། །ཟ་བྱེད་མཁའ་འགྲོའི་བསྲེག་བླུགས་བསྡུས་པ་ནི། སྐད་ཅིག་རང་ཉིད་གནས་གྱུར་ཏེ། །རྡོ་ རྗེའི་མཁའ་འགྲོ་རྡོར་དྲིལ་འཛིན། །ཞབས་གཉིས་བཞེངས་སྟབས་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །རྒྱན་ ཆས་ཀུན་རྫོགས་རང་གསལ་གྱུར། །དེ་ཡི་སྙིང་ནང་གཞོམ་མེད་ལྷ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་ འགྲོ་དངོས། །རང་འདྲ་གཉིས་ཆད་ཐུགས་ནས་སྤྲོས། །ཐབ་དང་གཉིས་མེད་ཞལ་གདང་བར། །རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྡིག་སྒྲིབ་རྫས་ཀྱི་རྣམ་པར་དམིགས། །དེ་ཀུན་ ཞལ་དུ་གསོལ་བ་ཡིས། །སྒྲིབ་སྦྱངས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས་པར་བསམ། །ༀ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ ཧི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་པཱ་པཾ་དཱ་ཧ་ན་བྷི སྨི་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ཅི་ནུས་བཟླ་བཞིན་ཏིལ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །མཐར། དེ་ལྟར་ དོན་དམ་མཁའ་འགྲོ་མར། །བསྲེག་བླུག་ལེགས་ཕུལ་རབ་དཀར་གྱིས། །དགྱེས་ཞལ་ཅི་ཡང་ ངོམས་པ་ཡིས། །ལྷ་ཉིད་སླར་ཡང་གདོད་མར་བསྡུ། །དགེ་འདིས་བདག་གཞན་ཐོག་མེད་ ནས། །རབ་བསགས་སྡིག་ལྟུང་བརྣགས་དཀའ་བ། །སྦྱངས་བསགས་ཐབས་བཟང་ལ་བརྟེན་ ཏེ། །ལས་ངན་མཐའ་དག་ཟད་པར་ཤོག །དེར་བརྟེན་ལན་ཆགས་བུ་ལོན་རིགས། །གང་མི་ མཐུན་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་། །ཆོས་གེགས་རྐྱེན་ངན་མིང་མེད་པར། །མཐུན་རྐྱེན་གང་བསམ་ འཛོམས་པར་ཤོག །ཕྱི་ནང་བཟང་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ། །མདོ་སྔགས་གང་འཚམ་ལ་ཞུགས་ཏེ། །རང་རང་ལམ་ལ་ལེགས་སློབ་ཤོག །དེ་ནས་བཟུང་ སྟེ་རིང་མིན་དུ། །སྤངས་རྟོགས་རིམ་པས་ཡོངས་རྫོགས་ཤིང་། །ངོ་མཚར་ཕྲིན་ལས་འཕེལ་ཁ་ རྒྱས། །རླབས་ཆེན་དོན་གཉིས་སྤྱོད་པར་ཤོག །མཐར་ཐུག་མཛད་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས། །གང་ འདུལ་འགྲོ་ཀུན་སྡུག་བསྔལ་ལས། །མྱུར་སྒྲོལ་ཕན་བདེའི་དགའ་སྟོན་འགྱེད། །འགྲོ་ཁམས་ རྒྱ་མཚོ་འདྲེན་པར་ཤོག །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་བདག །མཁའ་ཁྱབ་རྣམ་དག་བདེ་བ་ ཆེ། །འོད་གསལ་གཤིས་ལུགས་བདེན་གང་གིས། །བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག 9-439 །ཅེས་པའང་ཤེས་རབ་བཟང་ལ་མཁོ་ནས། མ་ཏིས་སྨྲས་པའོ།། །།
目錄 ཟ་བྱེད་མཁའ་འགྲོའི་བསྲེག་བླུགས་བསྡུས་པ་བཞུགས།
【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD340:食肉空行母火供簡軌。 食肉空行母火供簡軌。 食肉空行母火供簡軌。 食肉空行母火供簡軌:剎那間自身轉為:金剛空行,手持金剛鈴;雙足立姿而住,一切飾物圓滿自顯。于彼心間,有不壞明點,乃金剛界空行母之真身。化現二無別之空行母,從心中而出,與火壇無二無別,張開大口。觀想自他一切有情之罪障,化為實物之相。以此供養于其口中,清凈罪障,圓滿廣大之積聚。唸誦:嗡 班雜 達吉 喀 喀 喀嘿 喀嘿 薩瓦 巴巴 達哈那 貝 斯米 咕嚕 梭哈(Om Vajra Ḍāki Kha Kha Khāhi Khāhi Sarva Pāpam Dāhana Bhi Smi Kuru Svāhā)(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,金剛,空行母,吃,吃,吃,吃,吃,吃,一切,罪業,焚燒,令喜悅,做,梭哈),盡力唸誦,並焚燒芝麻。最後,如是于勝義空行母,以火供善妙供養,令其歡喜滿足,諸佛母復融入于本尊。以此善業,愿我及他人,從無始以來,所積之罪墮,難以堪忍,皆得清凈,依靠殊勝之方便,一切惡業悉皆滅盡。由此,愿宿債、業債等,一切不順皆得消除,愿一切違緣、惡緣,悉皆無名,順緣所愿皆得圓滿。依靠內外之善妙力量,愿如來之珍貴教法,無論顯密,皆能入于正道,于各自道上善加修學。從今以後,不久之將來,愿斷證功德次第圓滿,奇妙事業增廣廣大,成辦廣大之二利事業。最終,以任運成就之事業,將一切應調伏之眾生,從痛苦中迅速解脫,賜予利樂之喜宴,引導眾生入于解脫之大海。不動金剛界之主,遍滿虛空之清凈大樂,光明自性之真實力,愿一切所愿如意成就! 此乃為利益具慧之善者,瑪蒂所說。
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa JNLD340: Abridged Fire Offering to the Flesh-Eating Dakini. Abridged Fire Offering to the Flesh-Eating Dakini. Abridged Fire Offering to the Flesh-Eating Dakini. Abridged Fire Offering to the Flesh-Eating Dakini: In an instant, transform yourself into: Vajra Dakini, holding a vajra and bell; standing with both feet, adorned with all ornaments, self-manifest. Within her heart, there is an indestructible bindu, the true form of the Vajradhatu Dakini. Emanating two inseparable dakinis from her heart, who are non-dual with the fire pit, mouths wide open. Visualize the sins and obscurations of yourself and all sentient beings as tangible forms. By offering all of these into her mouth, purify obscurations and complete the great accumulation. Recite: Om Vajra Ḍāki Kha Kha Khāhi Khāhi Sarva Pāpam Dāhana Bhi Smi Kuru Svāhā (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Om, Vajra, Dakini, Eat, Eat, Eat, Eat, Eat, Eat, All, Sins, Burn, Delight, Do, Svāhā), reciting as much as possible, and burn sesame seeds. Finally, in this way, to the ultimate Dakini, offer the fire offering well, with pure white offerings, satisfying her with whatever she desires. The deity then dissolves back into the original state. By this merit, may I and others, from beginningless time, accumulate sins and downfalls that are difficult to bear, be purified, and relying on excellent means of accumulation, may all bad karma be exhausted. Through this, may all debts, karmic debts, and all disharmony be eliminated. May all obstacles and bad conditions of Dharma be without name, and may all favorable conditions be fulfilled as desired. Relying on the external and internal goodness, may the precious teachings of the Victorious Ones, whether Sutra or Tantra, be entered into appropriately, and may each learn well on their own path. From now on, in the near future, may the stages of abandonment and realization be completely perfected, may wondrous activities increase and expand, and may great two-fold purposes be accomplished. Ultimately, with spontaneously accomplished actions, may all beings to be tamed be quickly liberated from suffering, offering a feast of benefit and happiness, and may the ocean of beings be led to liberation. Lord of the Immovable Vajra Realm, vast and pure great bliss pervading space, by the truth of the clear light nature, may all wishes be fulfilled as desired! This was spoken by Mati for the benefit of those with wisdom.