logrosgragspa09106_白傘蓋陀羅尼經誦儀略法速得勝義
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD319གདུགས་དཀར་གཟུངས་མདོའི་བཀླག་ཆོག་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་དོན་མཆོག་མྱུར་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 9-393 ༄༅། །གདུགས་དཀར་གཟུངས་མདོའི་བཀླག་ཆོག་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་དོན་མཆོག་མྱུར་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །གདུགས་དཀར་གཟུངས་མདོའི་བཀླག་ཆོག་མདོར་ བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་དོན་མཆོག་མྱུར་ལྡན་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །འདིར་གདུགས་དཀར་གཟུངས་མདོའི་བཀླག་ཆོག་མདོར་བསྡུས་སུ་བྱ་བའི་ཐབས་ལ་འདི་སྐད། ན་ མོ། གདོད་ནས་མི་ཤིགས་དག་པ་ཆོས་སྐུའི་གཤིས། །ཀུན་ཁྱབ་ཤེར་ཕྱིན་སྒྱུ་མའི་གར་གྱི་ འཕྲུལ། །གཙུག་ཏོར་དཀར་མོ་རིག་སྔགས་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །གུས་པས་སྐྱབས་གསོལ་འགྲོ་ ཀུན་འཇིགས་ལས་སྒྲོལ། །ལན་གསུམ། མ་ལུས་འགྲོ་འདིས་དེ་ཉིད་ཡིན་ལུགས་སུ། །ཤིན་ཏུ་ རྨོངས་པས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་ཀུན། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱི་གསུང་བསྒྲགས་ཟབ་མོ་ཡིས། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་མྱུར་རྟོགས་ཤོག །ལན་གསུམ། རང་སྣང་དག་པ་འཆི་མེད་དགའ་བའི་ ཚལ། །ངོ་མཚར་བཀོད་པ་རྫོགས་པའི་གནས་འདི་རུ། །མོས་སྣང་མཆོག་གི་ཡུལ་དུ་ཡ་མཚན་ ཆ། །ཀུན་ནས་འབར་བའི་རོལ་པ་ཅིར་ཡང་བཀྲ། །མདུན་མཁར་སེང་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་པད་ཟླའི་ གདན། །རྒྱ་ཆེན་རབ་རྫོགས་དབུས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་དྲི་མེད་གསེར་ བཟང་མདོག །ངོ་མཚར་མཚན་དཔེའི་མཛེས་སྡུག་འབར་བ་ལ། །ངུར་སྨྲིག་ན་བཟའ་ཉེར་ བཀླུབས་མཆོག་སྤྲུལ་ཚུལ། །ཕྱག་གཡས་ས་གནོན་ཕྱག་གཡོན་མཉམ་བཞག་ཅན། །ཞབས་ གཉིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས། །གསེར་འོད་འབར་བའི་ཕུང་པོ་ཉིད་དུ་གསལ། །གཞན་ཡང་ཐུབ་དབང་འཁོར་གྱི་ཚུལ་འཛིན་པ། །ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་འཕགས་ཚོགས་འདུས་ 9-394 པའི་སྡེ། །ཡིད་ངོར་གང་འཚམས་དག་སྣང་ཡུལ་དུ་མོས། །སྟོན་པ་གང་དེའི་མདུན་ཕྱོགས་ ས་གཞི་ལ། །བདག་སོགས་འགྲོ་བ་སྐྱབས་འོག་པ་ཡི་ཚུལ། །གུས་པས་མདུན་བདར་ཕྱག་ མཆོད་དང་བཅས་བཞིན། །སྙིང་ནས་དད་དེ་གསོལ་འདེབས་བྱེད་པར་གྱུར། །བཅོམ་ལྡན་ ཐུབ་པས་དགོངས་ཆེན་ཟབ་མོ་ཡི། །གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་ལྟ་བའི་ཏིང་འཛིན་འཕྲུལ། །དབུ་ གཙུག་བལྟར་མི་མངོན་པའི་མཚན་བཟང་ལས། །ཅིར་ཡང་འཕྲུལ་བའི་དཀར་ཆེན་ལྷ་མོའི་ སྐུ། །དྲག་ཆེན་ཁམས་གསུམ་དབང་བསྡུད་དཔའ་མོ་རྗེ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་གཙུག་ཏོར་ གདུག་དཀར་ཅན། །མདུན་མཁར་པད་ཟླའི་གདན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །ཞལ་གཅིག་ སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་ཆགས་རབ་འབར་ཞིང་། །ཕྱག་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་བདག་སོགས་ འགྲོ། །མི་འཇིགས་དབུགས་དབྱུང་ཉེ་བར་སྦྱིན་པ་དང་། །ཕྱག་གཡོན་གདུགས་དཀར་ཡུ་ བ་ནས་འཛིན་ཅིང་། །སྲུང་ཟློག་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་ཆེའི་འཇུག་པ་ཅན། །སྟེང་གི་ཕྱོགས་རྣམས་ ཀུན་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཚོགས། །བྱེ་བ་ཕྲག་བ
【現代漢語翻譯】 《具足白傘蓋陀羅尼經》簡略讀誦儀軌——速疾成就最勝義》 此為簡略編纂《具足白傘蓋陀羅尼經》讀誦儀軌之方法。敬禮! 本初不壞清凈法身之體性, 周遍般若波羅蜜多幻化之舞姿。 頂髻白傘明咒天女眾, 恭敬祈請救脫一切眾生之怖畏。 (唸誦三遍) 無餘眾生於彼真實性, 因極度愚昧而流轉輪迴。 以手印明咒之甚深妙音, 愿速證悟般若波羅蜜多。 (唸誦三遍) 自顯清凈無死喜樂之園林, 圓滿奇妙莊嚴之此地。 于殊勝信解之境生稀有想, 一切皆為熾燃之遊舞而顯現。 於前方虛空中,獅子寶座之上,有蓮花月輪之墊。 于廣大圓滿中央,有薄伽梵(Bhagavan,世尊)。 大雄釋迦牟尼,無垢妙色黃金身, 奇妙相好莊嚴光輝熾燃。 身披絳紅色法衣,殊勝化身之相。 右手觸地印,左手禪定印。 雙足金剛跏趺坐。 于金色光芒之蘊聚中明觀。 復有持守釋迦能仁眷屬之相者, 大小乘聖眾聚集之僧團。 于意念中隨宜觀想清凈之境。 于彼導師之前方地基之上, 我等眾生皆為皈依之相。 以恭敬之心陳設供養, 從內心深處虔誠祈禱。 薄伽梵釋迦牟尼以甚深廣大之意, 頂髻現種種相之三摩地神變。 于頂髻無可見之妙相中, 化現種種之大白傘天女身。 大力能攝三界之勇母主, 他者不能勝之頂髻白傘者。 於前方虛空蓮花月輪墊上跏趺坐。 一面三目,忿怒貪戀熾燃。 右手施無畏印,賜予我等眾生, 無畏氣息,施予安樂。 左手持白色傘柄, 具足守護遮止廣大事業。 上方各方,皆為諸佛之眾, 百千俱胝。
【English Translation】 'The Condensed Reading Ritual of the White Umbrella Dhāraṇī Sūtra—Swiftly Accomplishing the Supreme Meaning' This is a method for concisely compiling the reading ritual of 'The White Umbrella Dhāraṇī Sūtra'. Homage! The nature of the primordially indestructible, pure Dharmakāya, The magical dance of the all-pervading Prajñāpāramitā. Assembly of the Uṣṇīṣa White Umbrella Mantra Goddess, Humbly beseech to liberate all beings from fear. (Recite three times) All sentient beings, in that very reality, Wander in samsara due to extreme ignorance. With the profound and subtle sound of mudra and mantra, May they swiftly realize the Prajñāpāramitā. (Recite three times) The self-manifest, pure, deathless garden of joy, This place of complete and wondrous arrangement. In the realm of supreme faith and perception, may wonders arise, Everything shines as a play of blazing light. In the space in front, upon a lion throne, is a lotus and moon cushion. In the vast and perfect center is the Bhagavan (Bhagavan, The Blessed One). Great Sage Shakyamuni, stainless, golden in color, Adorned with wondrous marks and signs, blazing with beauty. Wearing a crimson monastic robe, in the form of a supreme emanation. Right hand in the earth-touching mudra, left hand in meditative equipoise. Seated in the vajra full lotus posture. Visualize clearly as a mass of golden light. Furthermore, those who hold the form of Shakyamuni's retinue, The sangha of assembled Mahayana and Hinayana noble ones. Visualize them in the mind as a pure vision, as appropriate. In front of that teacher, on the ground, We and other beings are in the posture of taking refuge. With reverence, offering prostrations and offerings, From the depths of our hearts, we pray with devotion. Bhagavan Shakyamuni, with profound and vast intention, The samadhi transformation of seeing the Uṣṇīṣa in various forms. From the auspicious sign of the Uṣṇīṣa, invisible to the eye, The body of the Great White Umbrella Goddess, transforming into various forms. Powerful heroine who subdues the three realms, The Uṣṇīṣa White Umbrella, invincible by others. Seated in the full lotus posture on a lotus and moon cushion in the space in front. One face, three eyes, blazing with wrath and attachment. Right hand in the gesture of granting refuge, bestowing upon us and other beings, Fearless breath, granting near bliss. Left hand holding the handle of the white umbrella, Possessing vast activities of protection and repulsion. In all directions above, are assemblies of Buddhas, Hundreds of thousands of kotis.
དུན་རྒྱལ་སྲས་འཕགས་ཚོགས་བཅས། །དྲང་ སྲོང་རིག་སྔགས་འཆང་དབང་ཚངས་ཆེན་གཙོ། །ལེགས་ལྡན་གདུང་བདུན་བདེ་གཤེགས་ བཅུ་ཕྲག་སོགས། །མཆོད་འོས་གུས་པའི་ཡུལ་ཆེན་བགྲང་ལས་འདས། །དེ་ཀུན་ཐུབ་དབང་ རྣམ་འཕྲུལ་རོལ་པའི་གར། །དང་བའི་ཡིད་ངོར་མཁའ་ལ་སྐར་ཚོགས་ལྟར། །མ་འདྲེས་ས་ ལེར་མོས་གུས་ཡུལ་དུ་བཞུགས། །དེ་ནས་ཐུབ་དབང་མཆོག་གི་གཙུག་ཏོར་ནས། །རིགས་ སྔགས་ཟབ་མོ་གཟུངས་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ། །ནམ་མཁའ་རབ་འབྱམས་ཀུན་ཏུ་ཡོངས་ཁྱབ་པས། །གཙུག་ཏོར་དཀར་མོ་རྩ་བའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ། །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོ་དགྲ་སྡེ་འཇོམས་པའི་ གཤེད། །ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པའི་བདག།དྲག་མོ་དཀར་ཆེན་ཆོ་འཕྲུལ་ ནམ་མཁའི་མཐའ། །ཀུན་ནས་ཡོངས་བརྡལ་དབུ་སྟོང་ཕྱག་སྟོང་ཅན། །སྟོང་ཕྲག་ཞབས་ ཀྱིས་འགྱིང་སྟབས་ཅིར་ཡང་རོལ། །བྱེ་བ་བརྒྱ་སྟོང་སྤྱན་མངའ་འཇིགས་པའི་ཚུལ། །རྡོ་རྗེ་ 9-395 འབར་མཚན་གདུགས་རྟགས་ཀུན་ནས་བརྗིད། །རབ་འབར་ཕྱག་མཚན་སྟོང་ཕྲག་བསྐྱེད་པ་ ཡིས། །བདུད་སྡེ་མ་ལུས་ཆམ་ལ་འབེབས་པར་བྱེད། །དེ་ལྟར་རྩ་བ་རྣམ་འཕྲུལ་དང་བཅས་ པའི། །དཀར་མོ་གཙུག་ཏོར་ལྷ་མོ་འཕྲུལ་ཆེན་སྐུ། །ལྷ་རྫས་ན་བཟའ་ཞི་ཁྲོའི་རྒྱན་ལྡན་པ། །རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་གདོད་མ་ནས། །རང་ཆས་ཉིད་དུ་རྫོགས་པའི་དཔའ་ཆེན་སྐུ། །དྲག་ཤུལ་ཆེ་སོགས་ཕྱག་རྒྱའི་འཁོར་ཚོགས་དང་། །རྣམ་འཕྲུལ་ཡང་སྤྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ་ པ་ཅན། །བཀོད་པ་ནམ་མཁའ་ཀུན་ཏུ་ཡོངས་འགེངས་ཤིང་། །རིག་སྔགས་ཟབ་མོ་ཕྱག་རྒྱ་ རླབས་ཆེན་གྱིས། །མི་ཤིགས་སྲུང་བའི་གུར་ཆེན་ཕུབ་པའི་ནང་། །བདག་སོགས་བསྲུང་བྱ་ མ་ལུས་ཡོངས་ཚུད་དེ། །མི་མཐུན་ཉེ་བར་འཚེ་བའི་རིགས་གང་གྱུར། །ཕ་རོལ་དམོད་པའི་ རིག་སྔགས་མནན་གཏད་སོགས། །མཐུ་ཆེན་སྟོབས་ཀྱིས་དུས་ཀུན་ཕྱིར་བཟློགས་ཏེ། །སྲུང་ སྐྱོབ་ཕན་བདེའི་ལེགས་སྒོ་འགྱུར་མེད་པར། །རིག་སྔགས་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲ་གདངས་འབར་ བ་དང་། །དྲག་ཤུལ་ལྷ་མོའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྩལ་རྒྱས་པ། །ཕན་ཚུན་འགྲན་པ་ལྟ་བུའི་དག་སྣང་ དུ། །ནམ་ཡང་གཡེང་མེད་དྲན་ཤེས་བྱ་རའི་ངང་། །རྒྱལ་བའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་གཟུངས་ འདི་སྒྲོག །པར་བསམ་ལ། གདུགས་དཀར་གཟུངས་མདོ་ཡུལ་སྲོལ་བཞིན་ཇི་ལྟར་འོས་པས་གྲངས་བཟུང་སྟེ་ཟློག་འདོན་ བྱས་མཐར། རྨད་བྱུང་རིག་སྔགས་གཟུངས་ཆེན་ལེགས་བསྒྲགས་པས། །བདག་སོགས་འགྲོ་ ལ་གནས་སྐབས་ཉེར་འཚེའི་རྐྱེན། །ཕ་རོལ་རྦོད་གཏོང་འཁྲུལ་འཁོར་ངན་པ་དང་། །བྱད་ ཁ་གཏད་མནན་ཕོངས་སེལ་ངན་སྦྱོར་རིགས། །རྨི་ལམ་མཚན་ལྟས་ངན་གྱུར་གང་ཡོད་ ཀུན། །མཐུ་ཆེན་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱིར་ཟློག་ཕྲིན་ལས་དང་། །བདག་སོགས་ཡོངས་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་ གཡེལ་མེད་ཀྱིས། །ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐུགས་རྗེས་ཟུང་། །བདག་གིས་ཐོག་
【現代漢語翻譯】 與會者包括諸佛之子和聖眾。 持明咒仙人、自在天等。 善逝七佛和十方諸佛等。 無數值得敬奉的偉大聖地。 所有這些都是能仁(釋迦牟尼佛的稱號)神變幻化的舞臺。 在純凈的意念中,如同天空中的繁星。 清晰地顯現為各自獨立的敬奉之境。 此後,從能仁至尊的頂髻中。 發出深奧的明咒、偉大的陀羅尼金剛之聲。 響徹無垠的虛空。 幻化出白傘蓋佛母的根本形象。 她是降伏怖畏,摧毀敵軍的死神。 是遍佈三界一切存在的自在之主。 威猛的白傘蓋佛母,其神變幻化無邊無際。 遍佈一切,具有千面千臂。 千萬足姿態威嚴。 擁有億萬雙眼睛,顯現出令人敬畏之相。 金剛火焰的標誌和傘蓋的象徵莊嚴無比。 從無數熾燃的手中。 降伏一切魔軍。 如是,根本及所有化現。 白傘蓋佛母,幻化大女神之身。 身著天衣,具有寂靜與忿怒的莊嚴。 從五部佛的原始智慧中。 自然圓滿的勇猛之身。 與威猛手印的眷屬眾。 以及不可思議的化身和再化身。 其莊嚴遍佈整個虛空。 以深奧的明咒和偉大的手印。 在堅不可摧的守護大帳篷內。 我等所有被守護者都包含在內。 無論出現何種不順的侵擾。 無論是詛咒的明咒還是壓制之術。 都以強大的力量永遠遣除。 守護、保護,帶來不變的利益和安樂。 明咒陀羅尼的聲音在燃燒。 威猛女神的神變幻化和力量在增長。 在如同相互競爭的清凈顯現中。 永遠保持專注和覺知的狀態。 唸誦從諸佛頂髻中產生的此陀羅尼。 思維其義。按照傳統,根據需要念誦白傘蓋陀羅尼經。 最終,通過圓滿宣說這奇妙的明咒陀羅尼。 愿我等眾生當下遭受的任何危害。 無論是他人的詛咒、邪惡的法器。 還是邪術、壓制、貧困和惡行。 以及所有的惡夢和兇兆。 都以強大的力量遣除,並以無懈可擊的守護。 愿您慈悲守護我等,直至證得菩提。 我最初...
【English Translation】 Participants include the sons of the Buddhas and the assembly of the holy ones. Holders of knowledge mantras, sages, the great Brahma, and others. The seven Buddhas of Good Fortune and the ten directions of Buddhas, and so on. Countless great sacred places worthy of veneration. All of these are the stage for the magical manifestations of the Thubwang (Shakyamuni Buddha). In the pure mind, like stars in the sky. Clearly present as distinct objects of devotion. Then, from the crown of the supreme Thubwang. The profound mantra, the great dharani, the vajra sound. Completely pervades the boundless sky. Emanates as the fundamental form of the White Umbrella. She is the great terrifying one, the executioner who destroys the enemy forces. The sovereign who pervades the three realms of existence. The fierce White One, whose magical manifestations extend to the ends of the sky. Completely pervading everywhere, with a thousand faces and a thousand arms. Striding with a thousand feet, performing in various ways. Possessing hundreds of millions of eyes, with a terrifying appearance. Adorned with the vajra flame emblem and the umbrella symbol. From the thousands of blazing hand emblems. She subdues all the hordes of demons. Thus, the root and all the emanations. White Umbrella Goddess, the great magical form. Adorned with divine garments and peaceful and wrathful ornaments. From the primordial wisdom of the five Buddha families. The naturally perfect heroic form. With the retinue of fierce mudras. And inconceivable emanations and further emanations. Her arrangement completely fills the sky. With profound mantras and great mudras. Within the great tent of indestructible protection. All of us to be protected are included. Whatever kind of unfavorable harm may arise. Whether it be a curse mantra or a subjugation technique. With great power, always turn it back. Protect, guard, and bring unchanging benefits and happiness. The sound of the mantra dharani is blazing. The magical manifestations and power of the fierce goddess are increasing. In a pure vision like a competition between each other. Always maintain a state of unwavering mindfulness and awareness. Recite this dharani that arises from the crown of the Buddhas. Contemplate its meaning. According to tradition, recite the White Umbrella Dharani Sutra as appropriate. Finally, by perfectly proclaiming this wondrous mantra dharani. May any temporary harm that befalls us beings. Whether it be the curses of others, evil instruments. Or sorcery, suppression, poverty, and evil deeds. And all bad dreams and omens. Be turned back with great power, and with unwavering protection for all of us. May you compassionately protect us until we attain enlightenment. I initially...
མ་མེད་ ནས་གང་བསགས་པའི། །མཚམས་མེད་ཉེ་བ་དང་བཅས་སྡིག་ལས་དང་། །དཀར་པོའི་ཆོས་ དང་འགལ་བ་བགྱིས་སོ་ཅོག །མ་ལུས་བྱང་དག་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་དང་། །བསྟན་ལ་ཐོས་ 9-396 བསམ་སྒོམ་པའི་བྱ་བ་ཡིས། །མདོ་སྔགས་ལམ་གྱི་མངོན་རྟོགས་མཐའ་དག་གི །ལེགས་སྒོ་ འབད་མེད་ཤུགས་ལས་འབྱུང་བ་དང་། །བཅས་ཏེ་མཐར་ཐུག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་མཛོད། །དེ་ནས་བསྡུ་བསྔོ་ནི། འཕགས་མ་ལྷ་མོའི་རྣམ་འཕྲུལ་རོལ་པ་ཀུན། །རྩ་བའི་གཙུག་ཏོར་ལྷ་ མོའི་སྐུ་ལ་བསྡུ། །དེ་ཡང་སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་མཚར་བཀོད་དང་། །བཅས་ཏེ་ཐུབ་དབང་ རྒྱལ་བའི་གཙུག་ཏུ་ཐིམ། །ཐུབ་པ་གཙོ་འཁོར་བཅས་ཀུན་བདག་སོགས་ཀྱི། །སྒོ་གསུམ་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་དང་རོ་མཉམ་གྱིས། །སེམས་ཀྱིས་གནས་ལུགས་རྗེན་འཆར་དེ་ཀ་རུ། །འོད་ གསལ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག །དགེ་འདིས་བདག་སོགས་འདི་ནས་འཕོས་མ་ ཐག །འོད་མཐའ་ཡས་པའི་དག་ཞིང་ཁྱད་པར་བར། །པདྨོའི་སྦུབས་སུ་བརྫུས་ཏེ་སྐྱེས་ནས་ ཀྱང་། །རྒྱལ་བའི་དམ་ཆོས་ཟབ་མོར་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་གདུགས་དཀར་གཟུངས་མདོའི་བཀླག་ཆོག་ མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་དོན་མཆོག་མྱུར་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་ར་འོབ་ངག་དབང་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་མཚོ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་ནས་ ཆེད་གཉེར་ལྟར་མ་ཏིས་སྤེལ་བ་ཛ་ཡནྟུ།། །།
目錄 གདུགས་དཀར་གཟུངས་མདོའི་བཀླག་ཆོག་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་དོན་མཆོག་མྱུར་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 從無始以來,我所積累的一切,包括無間罪和近五逆罪,以及所有違背善法的事情,祈願全部清凈,賜予成就。 通過聽聞、思維、修習佛法,愿我能毫不費力地生起對顯密道次第所有證悟的善妙之門,並最終獲得圓滿正覺。 接下來是收攝和迴向:所有聖度母的化現和游舞,都收攝到根本尊勝佛母的身相中。 而尊勝佛母又與所有佛子和諸佛的莊嚴一同融入于釋迦牟尼佛的頂髻中。 釋迦牟尼佛及其眷屬,與普賢王如來等的三門(身、語、意)融為一體,與法性平等無二。 讓心安住于赤裸顯現的實相中,平等地安住于大光明之中。 愿以此功德,我等從此處往生后,立即化生於極樂世界蓮花之中。 並在蓮花中出生之後,能夠修持諸佛甚深之正法。這是對《白傘蓋陀羅尼經》的簡略讀誦儀軌,名為『速疾成就最勝義』。應Ra'ob Ngagwang Tsondu Gyatso的迫切請求,由Mati撰寫。愿吉祥!
【English Translation】 From beginningless time, all that I have accumulated, including the five inexpiable sins and those close to them, and all actions contrary to white dharma, may all be purified, and may I be granted accomplishments. Through the activities of hearing, thinking, and meditating on the teachings, may all the good gates of realization of the paths of Sutra and Tantra arise effortlessly, and may I ultimately attain supreme enlightenment. Then comes the gathering and dedication: all the manifestations and play of the noble goddess are gathered into the form of the root Ushnishavijaya. And that, together with the splendor of the Buddhas and their children, dissolves into the crown of Thubwang (Shakyamuni Buddha). Thubpa (Shakyamuni Buddha) and all his retinue, together with Samantabhadra, etc., with their three doors (body, speech, and mind) in equal taste, may the mind rest in the nakedly appearing reality, equally resting in the state of great luminosity. By this virtue, may I and others, immediately after passing from here, be born miraculously in the lotus womb in the pure land of infinite light. And having been born in the lotus, may we practice the profound and secret Dharma of the Buddhas. This abbreviated reading of the White Umbrella Dhāraṇī Sūtra, called 'Quickly Accomplishing the Supreme Meaning,' was written by Mati at the urgent request of Ra'ob Ngagwang Tsondu Gyatso. May it be auspicious!