logrosgragspa09103_文殊那伽惹札瓶成就火供略修日常教授

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD316འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴའི་བུམ་བསྒྲུབ་སྦྱིན་སྲེག་ཉུང་བསྡུས་སྤྲོས་མེད་རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་མན་ངག་བཞུགས་སོ། ། 9-384 ༄༅། །འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴའི་བུམ་བསྒྲུབ་སྦྱིན་སྲེག་ཉུང་བསྡུས་སྤྲོས་མེད་རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་མན་ངག་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴའི་བུམ་བསྒྲུབ་སྦྱིན་སྲེག་ ཉུང་བསྡུས་སྤྲོས་མེད་རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་ མན་ངག་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བླ་མ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། འདིར་འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴའི་བུམ་སྒྲུབ་འདོད་པ་ལ་ཐོག་མར་ བུམ་པ་ཚད་ལྡན་བཤམས་པ་དེ་ཉིད། ༀ་ནཱ་ག་རཀྴ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་བསངས། སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་ཨཿལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བྷྲཱུཾ་ལས་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ དང་ལྡན་པའི་ལྟོ་བར་ཆུས་གང་བའི་དབུས་སུ་ཕེ་ཡིག་ནག་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིག་ པའི་རྒྱལ་པོ་ནཱ་ག་རཀྴ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རྩ་ཞལ་སྲིན་པོའི་གདོང་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ། སྡང་ མིག་འབར་བའི་སྤྱན་གསུམ་བསྒྲད་ཅིང་ཞལ་གདངས་བ་ལས་དུག་ཅན་གྱི་མཆེ་བ་གཙིགས་ པ། སྦྲུལ་མགོ་དགུའི་གདེངས་ཀ་བར་སྣང་དུ་འཕྱོ་བ་སྦྲུལ་མགོ་དབུས་མའི་སྤྱི་བོར་རིན་པོ་ ཆེའི་སྲོག་ཞུའི་ཁང་བུར་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པ་བཞུགས་པ། ཕྱག་བཅུ་དྲུག་གི་གཡས་བརྒྱད་ཀྱིས་ གྲི་གུག་དང་གཡོན་བརྒྱད་ཀྱིས་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན་པའི་དང་པོ་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་ ཞིང་ལྷག་མ་རྣམ་གདེངས་བ། སྐུ་སྟོད་སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཅན་སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་ཏུ་འཁྱིལ་ བ་ཞལ་ཐམས་ཅད་ནས་ཨིག་ཤའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། རལ་པ་སྤྲུག་པ་ལས་སྡོམ་སྡིག་པའི་ཚ་ཚ་ འཕྲོ་བ་ཀླུ་རིགས་ལྔ་སྦྲུལ་གྱི་རྣམ་པའི་སྐུ་ལ་བརྒྱན་ཅིང་། གདོལ་པ་ནག་པོ་འོག་ཏུ་མནན་ པ་ཀླུ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཟས་སུ་ཟ་ཞིང་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ། །དེའི་ ཐུགས་ཀར་ཕེ་ཡིག་ནག་པོས་མཚན་པ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འོག་མིན་ནས་འཇམ་ དཔལ་ཀླུ་སྲིན་ནག་པོ་ཡེ་ཤེས་པའི་རྣམ་པར་ཕ໊་ཛཿ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ༀ་ནཱ་ག་རཀྴ་ས་པ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ༴ ནས། ཤབྟས་བར་གྱིས་མཆོད། ཧཱུཾ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་ 9-385 པོའི་རོལ་གར་གྱིས། །ཀླུ་སྲིན་ནག་པོ་གདུག་པའི་གཟུགས་འཛིན་པ། །མ་རུངས་ཀླུ་རིགས་ འཇོམས་མཛད་ལྷག་པའི་ལྷ། །ནཱ་ག་རཀྴའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རང་གི་སྙིང་ག་ནས་ སྔགས་ཕྲེང་གཟུངས་ཐག་ལ་བརྟེན་ནས་སོང་བས་བུམ་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་དེའི་སྟོབས་ ཀྱིས་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ༀ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི་ པ་ཅི་ནུས་བཟླ་མཐར་གོང་བཞིན་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དེ་ནས། བུམ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ ཞུ་བ་ལས་བུམ་པའི་ཆུ་གཉན་ནད་སོགས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པར

【現代漢語翻譯】 昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD316《文殊龍護(藏文:འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴ་,梵文天城體:मञ्जुश्री नाग रक्ष,梵文羅馬擬音:Manjushri Naga Raksha,漢語字面意思:文殊龍護)寶瓶修法簡略無繁儀軌常修法》 文殊龍護寶瓶修法簡略無繁儀軌常修法 文殊龍護寶瓶修法簡略無繁儀軌常修法 頂禮上師文殊金剛! 此處欲修文殊龍護寶瓶法,首先陳設如法的寶瓶,以『嗡 納嘎ra恰 吽 啪』(藏文:ༀ་ནཱ་ག་རཀྴ་ཧཱུཾ་ཕཊ་)清凈,以『 स्वाभाव』(藏文:སྭ་བྷ་ཝས་,梵文天城體:स्वभाव,梵文羅馬擬音:svabhāva,漢語字面意思:自性)凈化。 于空性中,從『 प 』(藏文:པཾ་,梵文天城體:प,梵文羅馬擬音:pam,漢語字面意思:蓮花種子字)生蓮花,從『 आ 』(藏文:ཨཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:ah,漢語字面意思:空性種子字)生月輪,其上從『 भ्रुं 』(藏文:བྷྲཱུཾ་,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:寶瓶種子字)生出具足相好的寶瓶,瓶內盛滿水,中央有黑色『 फे 』(藏文:ཕེ་,梵文天城體:फे,梵文羅馬擬音:phe,漢語字面意思:忿怒種子字)字,此字轉變成為明智之王龍護,身色深藍黑色,羅剎之面,極其忿怒,怒目圓睜,三目圓睜,張口露出毒牙。 九個蛇頭高昂于空中,中央蛇頭的頂端,在珍寶所成的顱器之中,安住著上師不動佛。十六隻手中,右八手持鉞刀,左八手持蛇索,最初兩手于胸前交叉,其餘各手高舉。上半身為羅剎形象,下半身盤繞成蛇尾,所有口中發出『 ཨིག་ཤ 』(藏文:ཨིག་ཤ,梵文天城體:इक्ष,梵文羅馬擬音:iksha,漢語字面意思:忿怒語)之聲。抖動頭髮,放射出降伏罪惡的嚓嚓(小泥像),五種龍族以蛇的形象作為身飾,黑色賤民被壓在下方,吞食所有龍族,安住于熊熊燃燒的火焰之中。 于其心間,有黑色『 फे 』(藏文:ཕེ་,梵文天城體:फे,梵文羅馬擬音:phe,漢語字面意思:忿怒種子字)字標幟,從該字放射出光芒,從密嚴剎土迎請文殊龍護黑尊,以智慧尊之相,融入『 ཕ໊་ཛཿ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ 』(藏文:ཕ໊་ཛཿ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,梵文天城體:फः जः जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:phaḥ jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,漢語字面意思:勾招融合咒)融為一體。 以『嗡 納嘎ra恰 薩帕里瓦ra 阿爾嘎姆』(藏文:ༀ་ནཱ་ག་རཀྴ་ས་པ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ༴)等供養直至『夏達』(藏文:ཤབྟས་) 吽!文殊以大智慧之舞, 化現龍魔黑身之形。 降伏不馴龍族之殊勝尊, 我頂禮讚嘆龍護之身。 從自身心間,咒鬘依憑念珠而行,以此策勵寶瓶本尊之心續,以其力量,從本尊身流下甘露之流,充滿寶瓶。唸誦『嗡 呸 藍 吽』(藏文:ༀ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུཾ།)四字明,盡力唸誦后,如前供養讚頌。之後,寶瓶本尊智慧尊降臨,融入誓言尊,化為光芒,寶瓶之水清凈,去除惡疾等污垢。

【English Translation】 Collection of Teachings by Ngawang Lodro Drakpa JNLD316: 'A Concise, Unelaborate, and Daily Practice Manual for the Vase Sadhana and Fire Offering of Manjushri Nagaraja' Manjushri Nagaraja Vase Sadhana: A Concise, Unelaborate, and Daily Practice Manual Manjushri Nagaraja Vase Sadhana: A Concise, Unelaborate, and Daily Practice Manual Homage to the Guru Manjuvajra! Here, desiring to perform the vase sadhana of Manjushri Nagaraja, first arrange a qualified vase, purify it with 'Om Nagaraja Hum Phat'. Purify with ' स्वाभाव ' (Sanskrit: Svabhava, meaning: self-nature). From emptiness, from ' प ' (Sanskrit: Pam, meaning: Lotus seed syllable) arises a lotus, and from ' आ ' (Sanskrit: Ah, meaning: Emptiness seed syllable) arises a lunar disc, upon which from ' भ्रुं ' (Sanskrit: Bhrūṃ, meaning: Vase seed syllable) arises a vase with complete characteristics, filled with water in its belly, in the center of which is a black ' फे ' (Sanskrit: Phe, meaning: Wrathful seed syllable) syllable, which transforms into the Wisdom King Nagaraja, with a dark blue-black body, a Rakshasa face, extremely wrathful, with blazing, glaring three eyes, and an open mouth revealing poisonous fangs. Nine snake heads soar into the sky, and on the crown of the central snake head resides Guru Akshobhya in a jewel-made skull cup. The sixteen hands hold a curved knife in the eight right hands and a snake lasso in the eight left hands, with the first two crossed at the heart and the rest raised. The upper body is in the form of a Rakshasa, the lower body coiled into a snake tail, and all mouths emit the sound of ' ཨིག་ཤ ' (Sanskrit: Iksha, meaning: Wrathful speech). Shaking the hair, radiating tsha-tshas (small clay images) that subdue sins, the five Naga clans adorn the body in the form of snakes, and a black outcaste is pressed underneath, devouring all Naga clans, residing in the midst of blazing flames. At his heart, marked with a black ' फे ' (Sanskrit: Phe, meaning: Wrathful seed syllable) syllable, from which rays of light emanate, inviting Manjushri Nagaraksha Black One from Akanishta, in the form of a wisdom being, merging indivisibly with ' ཕ໊་ཛཿ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ' (Sanskrit: Phaḥ Jaḥ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, meaning: Hooking and merging mantra). Offer with 'Om Nagaraja Sapariwara Argham,' etc., up to 'Shabda'. Hum! Manjushri, with the dance of great wisdom, Manifests the form of the black Naga demon. Subduing the untamed Naga race, the supreme deity, I prostrate and praise the body of Nagaraja. From my own heart, the mantra garland moves along the rosary, thereby stimulating the heart stream of the vase deity, and by its power, a stream of nectar descends from the deity's body, filling the vase. Recite the four-syllable mantra 'Om Phe Lam Hum' as much as possible, and then offer praise as before. Then, the wisdom deity of the vase descends, merges into the samaya deity, transforms into light, and the water of the vase becomes pure, removing the impurities of diseases, etc.


་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཀུན་དང་ལྡན་ པར་གྱུར། དེ་བརྟན་བྱེད་དུ་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་ཁྲུས་བྱ་བར་འདོད་ན། ༀ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ནཱ་ ག་རཀྴ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུཾ། དེང་འདིར་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཁྱད་པར་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ཀླུའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད༴ རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཀླུའི་གནོད་ པ༴ བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཀྱི་ཀླུའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད༴ དམངས་རིགས་ཀྱི་ཀླུའི་གནོད་པ་ཐམས་ ཅད༴ གདོལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ཀླུའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད༴ གཟའ་བཙན་རྒྱལ་པོ་མ་མོའི་ རིགས་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད༴ མདོར་ན་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པ་ལན་གསུམ་དང་། དེ་ནས་གོང་ལྟར་ལ། ཨ་པ་ན་ཡེ༴ སྦྱར་བའི་བྱབ་པ་དང་། སྲུངས་ཤིག་ རཀྵ༴ སྦྱར་བའི་བསྲུང་བ་ལན་གསུམ་རེ་བྱས་མཐར། ཧཱུཾ། འཇམ་དཔལ་ཀླུ་སྲིན་ནག་པོའི་བྱིན་རླབས་ ཀྱིས། །བསྲུང་བྱ་བདག་ལ་སུས་ཀྱང་གནོད་མ་བྱེད། །གང་གི་མཐུ་སྟོབས་ཕྲིན་ལས་རང་ བཞིན་གྱི། །རབ་བརྟན་གཞོམ་མེད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོར་གྱུར། །རྟེན་སྙིང་མཐར། ༀ་བཛྲ་རཀྵ་ རཀྵཿཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཡང་འདིའི་སྒོ་ནས་བསྲེགས་བླུགས་སྤྲོས་མེད་རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་གདམས་པ་ནི་དྲག་པོའི་ཧོམ་ ཐིག་སྟེང་དྲག་པོའི་ཤིང་གིས་མེ་ཧོམ་བརྩེགས། ཉེར་སྤྱོད། བ་ལིང་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་བསྲེགས་རྫས་མར་འབྲུ་སོགས་ཉུང་ཙམ་ བསགས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོག་མར་འདིའི་བརྒྱུད་འདེབས་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྒོ་ནས་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་ བཅས་གྲུབ་པའི་མཐར་བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། ཧཱུཾ། ང་ནི་འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་སྟེ། །ཐུགས་ལ་སྤྲོས་པའི་ཁྲོ་ 9-386 ཚོགས་ཀྱིས། །གནས་འདིར་བསྲེག་བླུགས་བྱེད་པ་ལ། །འཁྲི་བའི་བགེགས་ཚོགས་རྒྱང་རིང་ བསྐྲད། །དྲག་སྔགས་བརྗོད། དེ་ནས་མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་རླབས་ནི་བསངས་སྦྱངས་གོང་བཞིན། མི་དམིགས་ངང་ ལས་ཉེར་སྤྱོད་ཚོགས། །རབ་འབར་དྲག་པོའི་རྣམ་ལྔ་དང་། །ཀླུ་གཉན་འདུལ་བའི་བསྲེགས་ རྫས་ཚོགས། །དཔག་མེད་ནམ་མཁའི་མཐར་ཁྱབ་གྱུར། །ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་འབྲུ་གསུམ་ཅི་ནུས་བརྗོད། དེ་ནས་ཐབས་བསྐྱེད་ནི། བསངས་སྦྱངས་གོང་ལྟར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དྲག་པོའི་མེ་ཐབ་གྲུ་གསུམ་པ་ མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་སྟེགས་བུ་དང་ལྡན་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ་མེ་དཔུང་ ཆེན་པོའི་ནང་དུ་སྟེང་འོག་ཐམས་ཅད་སྦྲུལ་ལས་བྱས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་ན་ས་ བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གདན་སྟེང་དུ་ཕེ་ཡིག་ནག་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ནཱ་ ག་རཀྴ༴ ཞེས་པ་ནས། རྣམ་པའི་སྐུ་ལ་བརྒྱན་ཅིང་ཀླུ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཟས་སུ་ཟ་བའི་བདག་ ཉིད་ཅན་དུ་གྱུར། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཕེ་ཡིག་ནག་པོས༴ སོགས་ནས། ཛའི་བར་བརྗ

【現代漢語翻譯】 具有行事之能力。爲了穩固它,唸誦三遍百字明。之後如果想要沐浴,唸誦:'嗡 納波 帝巴 匝亞 納嘎raksa 佩蘭 吽。於此,為所求之事,息滅一切土地神、龍、惡鬼的損害,息增懷誅 耶 梭哈。' 特別是王族的龍的損害,一切…… 臣族的龍的損害…… 婆羅門族的龍的損害,一切…… 平民的龍的損害,一切…… 賤民的龍的損害,一切…… 星曜、兇猛的國王、妖母的損害,一切…… 總之,息滅一切天龍八部的損害,息增懷誅 耶 梭哈。唸誦三遍。之後如前,加上 '阿巴納耶……',塗抹灰塵,以及 '守護,raksa……',進行守護三次。最後,'吽。文殊黑龍的加持力,守護我者,無人能害。其威力、力量、事業之自性,成為堅固不摧的守護輪。' 在心咒末尾加上:'嗡 班雜 raksa raksa 耶 梭哈。' 這樣唸誦。 此外,通過此法進行焚燒供養,是無勤常修的口訣,即在猛烈的火壇上,用猛烈的木頭堆積火壇。供品:巴林朵瑪(bali ),三角形狀,焚燒物:酥油、穀物等,少量積聚。瑜伽士首先通過此法的傳承祈請、皈依發心,完成自生本尊和唸誦之後,驅逐邪魔:'吽。我乃文殊黑,從心中生起之忿怒眾,於此進行焚燒供養,纏繞之邪魔眾,驅逐至遠方。' 唸誦猛咒。之後加持供品,如前凈化。從無所緣中,供品之集合,熾燃猛烈的五種妙欲,以及調伏龍、惡鬼的焚燒物之集合,變得無量,遍佈虛空。'嗡 阿 吽。' 儘可能唸誦三字明。之後生起壇城:如前凈化。從空性中,猛烈的三角火壇,開口朝外,具有臺階,圓滿一切特徵。在中央,于大火堆之中,上下一切皆為蛇所製成的宮殿中央,在土地神、龍、惡鬼的座墊上,黑色的'呸'字完全變化,從中生起明王的國王 納嘎raksa……' 從……相好之身,以龍族為食之自性。于其心間,黑色的'呸'字……' 等等,直到'匝'。

【English Translation】 It has the power to act. To stabilize it, recite the hundred-syllable mantra three times. Then, if you want to bathe, recite: 'Om nagpo tipa tsaya nagaraksha pelam hum. Here, for the matter to be accomplished, pacify all harm from the earth lords, nagas, and evil spirits, shantim kuru ye svaha.' Especially the harm from the nagas of the royal family, all... the harm from the nagas of the minister family... the harm from the nagas of the Brahmin family, all... the harm from the nagas of the commoner family, all... the harm from the nagas of the outcaste family, all... the harm from the planets, fierce kings, and matrikas, all... In short, pacify all harm from the eight classes of gods and demons, shantim kuru ye svaha.' Recite three times. Then, as before, add 'Apanaye...', smear the ashes, and 'Protect, raksha...', perform protection three times. Finally, 'Hum. By the blessing of Manjushri Black Naga, may no one harm me, the one to be protected. May its power, strength, and activity become an indestructible wheel of protection.' At the end of the heart mantra, add: 'Om vajra raksha raksha ye svaha.' Recite thus. Furthermore, performing burnt offerings through this method is an effortless and continuous practice instruction, which involves stacking a fierce fire altar with fierce wood on a fierce homa site. Offerings: bali (triangular cake), burnt substances: ghee, grains, etc., accumulate a small amount. The yogi first generates the self-generation deity and recites mantras through the lineage prayer, refuge, and bodhicitta of this method. At the end, dispel obstacles: 'Hum. I am Manjushri Black, from the wrathful assembly arising from the heart, performing burnt offerings here, dispel the clinging obstacle assembly far away.' Recite the fierce mantra. Then bless the offering substances, purify as before. From non-objectification, the collection of offerings, the five blazing fierce objects of desire, and the collection of burnt substances for subduing nagas and evil spirits, become immeasurable, pervading the sky. 'Om ah hum.' Recite the three syllables as much as possible. Then generate the mandala: purify as before. From emptiness, a fierce triangular fire altar, with the opening facing outward, possessing a platform, complete with all characteristics. In the center, within a great fire, in the center of a palace made entirely of snakes, on the seat of the earth lords, nagas, and evil spirits, the black syllable 'phe' completely transforms, from which arises the king of knowledge, Nagaraksha...' From... the body of perfect form, with the nature of eating all nagas. At its heart, the black syllable 'phe'...


ོད། ཧཱུཾ། བསྐལ་ པ་སྦྲུལ་ནག་འཁྱིལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འཇམ་དཔལ་ཀླུ་བདུད་ མཆོག །འདིར་གཤེགས་མེ་ཀློང་ཡངས་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །བསྲེག་བླུགས་བཞེས་ ལ་ཀླུ་གཉན་མ་ལུས་སྒྲོལ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དེ་ནས་གོང་ ལྟར་མཆོད་བསྟོད་བྱ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུ་ཅན་དུ་གྱུར་ཏེ་ དེའི་རྩེ་མོ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་སྣ་ལྔས་བསྲེགས་རྫས་རྣམས་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་སྟོབས་ནུས་མི་བཟད་པ་རྒྱས་པས་བདག་ཅག་ལ་གནོད་པའི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ ཀུན་ཚར་བཅད་པར་བསམ། ༀ་ཕེ་ལཾ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རཀྴ་ཧཱུཾ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཁ་ཧི་ས་ བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་མ་རཱ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་མར་ཁུ་དང་བསྲེགས་ རྫས་རྣམས་ཕུལ་མཐར་གོང་བཞིན་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་ལ། ན་མོ་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ ཁྱད་པར་ཡི་དམ་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་བདེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གནོད་པའི་ས་ 9-387 བདག་ཀླུ་གཉན་མ་ལུས་པ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག་ཛཿཛཿ ཞེས་ པ་ལན་གསུམ། ཧཱུཾ། མ་རུངས་འཚེ་བའི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི། །གཉུག་ཁམས་ཕྲ་བའི་ཤེས་པས་ ཨ་ཡིག་དཀར། །མཁྱེན་གཏེར་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་དགོངས་ཀློང་དུ། །དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་ཉིད་ དུ་གྱུར་ཅིག་ཕཊ། །གང་དག་འཚེ་བའི་རྣམ་སྨིན་ཤ་ཁྲག་རུས། །དམ་རྫས་གཏོར་མའི་ངོ་བོར་ གྱུར་པ་འདི། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འཇམ་དཔལ་ཞལ་དུ་བསྟབས། །ལེགས་པར་བཞེས་ལ་ གཉན་ནད་ཀུན་ཞི་མཛོད། །ནཱ་ག་རཀྴ་ཨེ་དམ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཧཱི། ཞེས་པས་གཏོར་མ་མེ་ཐབ་ཏུ་འབུལ། དེ་ ནས་བཟོད་གསོལ་ནི། ཧོ། འཇམ་དཔལ་ཀླུ་བདུད་འཇིགས་གཟུགས་འཛིན་པ་ལ། །མ་རིག་དབང་ གིས་འབྱོར་ཚོགས་ཆུང་བ་དང་། །ལེ་ལོ་སེར་སྣའི་ཉེས་པས་ནོངས་བགྱིས་གང་། །དེ་དག་ ཐམས་ཅད་བཤགས་པས་དག་མཛད་གསོལ། །ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས། ༀ་སརྦ་སིདྡྷི་ ཧཱུཾ། ཞེས་པས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ལ། གཤེགས་གསོལ་ནི། བཛྲ་མུཾཿ ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་སུ་ གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུའོ། །དེ་ནས་བསྔོ་བ་ནི། རྣམ་དཀར་དགེ་འདིས་འགྲོ་བ་ཀུན། །མི་བཟད་འཇིགས་ལས་རབ་གྲོལ་ནས། །འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་རྗེས་བཟུང་སྟེ། །གསང་ སྔགས་ལམ་རྣམས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ནི། སྭ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་འཇམ་ དབྱངས་ཐུགས་མཆོག་ཉེར་ཞི་བ། །ལྷུན་གྲུབ་འཇིགས་གཟུགས་རྔམ་པ་ཀླུ་བདུད་གར་གྱིས་ རོལ། །གཉན་རིགས་འཚེ་བ་མཐའ་དག་འཇོམས་མཛད་གཤེད་ཆེན་སྐུ། །སྟོབས་ལྡན་རིག་ པའི་རྒྱལ་པོ་གང་གིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དེ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །འདིར་བུམ་བསྒྲུབ་སྲེག་བླུགས་ ལྷ

【現代漢語翻譯】 嗡!吽!從黑蛇盤繞的劫末壇城中, 智慧之王,妙吉祥降龍(Jampal Ludud), 請您降臨於此,安住于廣闊的火域之中, 接受焚燒供養,救度一切龍族惡靈。 扎 吽 班 霍!與誓言尊合二為一。之後如前供養讚頌。智慧之王黑文殊的舌頭變成金剛杵的管狀,從其頂端發出五種智慧光芒,引導焚燒物,以此供養,使身語意的力量不可思議地增長,從而降伏所有危害我們的地神龍族惡靈。嗡 貝 藍 納波 德巴 匝亞 納嘎 惹叉 吽 阿格涅 匝拉 然 卡嘿,愿地神龍族惡靈的一切損害全部消散 帕特!唸誦一百零八遍,供奉酥油和焚燒物,最後如前供養讚頌。之後,對於朵瑪(Torma,食子):頂禮上師三寶,特別是本尊黑文殊的真實力量,愿剎那間將所有危害修行者的地神龍族惡靈吸引到這個紅色朵瑪中 扎 扎!唸誦三遍。吽!兇猛暴戾的地神龍族惡靈,其內在微細的意識化為白色阿字(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無),融入于無別大寂靜的智慧寶藏之中,成為無二無別的法味 帕特!所有傷害性的果報,血肉骨骼,都化為誓言物朵瑪的本體,獻給智慧之王文殊菩薩的口中,請您享用,平息一切惡疾。納嘎 惹叉 誒 丹 巴 凌 達 卡 嘿!以此將朵瑪供於火壇中。之後是祈請寬恕: 霍!對於執持怖畏形象的文殊降龍,因無明所致,供養不足,或因懈怠吝嗇而犯下的過錯,祈請您以懺悔清凈一切。唸誦百字明三遍。之後,嗡 薩瓦 悉地 吽!以此獲得成就。遣送尊神:班扎 穆!智慧尊返回自性本來的處所,誓言尊融入自身。之後是迴向:愿以此善行,所有眾生,都能從不可思議的怖畏中解脫,得到文殊勇士的攝受,圓滿所有密咒道。之後是吉祥祈願: 薩瓦!吉祥者,乃是文殊菩薩最極寂靜的心意,任運成就的怖畏形象,降龍以舞姿嬉戲,摧毀一切惡毒的惡靈,威猛的降魔尊,愿具力智慧之王帶來吉祥!等等,以此莊嚴結尾。此處是瓶供、焚燒供養等。 英語翻譯待補充

【English Translation】 English translations to be added


ན་དུ་བྱ་སྐབས་གོང་གི་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་འཕྲོར་བུམ་བསྒྲུབ་བྱ་སྙམ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་ལ་འཇུག དེ་མིན་སོ་སོར་ལོགས་སུ་བྱེད་ སྐབས་བུམ་བསྒྲུབ་ཀྱི་མགོར་གོང་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ནི་ངེས་པར་དགོས་སོ། །ཞེས་འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴའི་བུམ་བསྒྲུབ་སྦྱིན་ སྲེག་ཉུང་བསྡུས་སྤྲོས་མེད་རྒྱུན་ཁྱེར་མན་ངག་འདི་ནི་རྔ་བའི་སེ་དགོན་གྱི་ལྷ་རྗེ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོ་ལ་མཁོ་ཕྱིར་བནྡྷེ་མ་ཏི་ཀིརྟི་ ཞེས་པས་ཕྲལ་དུ་བྲིས་པས་དགེ། །།

目錄 འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴའི་བུམ་བསྒྲུབ་སྦྱིན་སྲེག་ཉུང་བསྡུས་སྤྲོས་མེད་རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་མན་ངག་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 當進行疾病治療時,如果打算在之前的自生儀軌基礎上進行瓶的修持,那麼就開始護摩。否則,如果單獨進行,在瓶的修持開始時,如前所述的自生儀軌是絕對必要的。這是文殊龍護(འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴ,Mañjuśrī Nāgarakṣa)的瓶修護摩簡略無繁瑣日常修持的口訣。爲了阿壩色達寺的拉杰·德勒嘉措(ལྷ་རྗེ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོ,Lharjé Deleg Gyatso)的需要,班德·瑪智·格爾諦(བནྡྷེ་མ་ཏི་ཀིརྟི་,Bande Mati Kirti)迅速寫下,善哉!

目錄 文殊龍護(འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴ,Mañjuśrī Nāgarakṣa)的瓶修護摩簡略無繁瑣日常修持的口訣完畢。

【English Translation】 When performing for the purpose of curing illness, if you intend to perform the vase accomplishment on top of the previous self-generation, then engage in the fire offering. Otherwise, if doing it separately, at the beginning of the vase accomplishment, the self-generation as mentioned before is absolutely necessary. This is the concise, unelaborate, daily practice instruction for the vase accomplishment and fire offering of Mañjuśrī Nāgarakṣa (འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴ,Mañjuśrī Nāgarakṣa). For the sake of Lharjé Deleg Gyatso (ལྷ་རྗེ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོ,Lharjé Deleg Gyatso) of Seda Monastery in Ngawa, Bande Mati Kirti (བནྡྷེ་མ་ཏི་ཀིརྟི་,Bande Mati Kirti) wrote it quickly. May it be virtuous!

Table of Contents The instruction for the concise, unelaborate, daily practice of the vase accomplishment and fire offering of Mañjuśrī Nāgarakṣa (འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴ,Mañjuśrī Nāgarakṣa) is complete.