logrosgragspa09068_祈請文及長壽祝願文等零散類
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD281གསོལ་འདེབས་དང་ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག་སོགས་ཐོར་བུའི་སྐོར་བཞུགས། 9-218 ༄༅། །གསོལ་འདེབས་དང་ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག་སོགས་ཐོར་བུའི་སྐོར་བཞུགས། ༄༅། །གསོལ་འདེབས་དང་ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག་ སོགས་ཐོར་བུའི་སྐོར་བཞུགས། ༄༅། །རང་བཞིན་གཤིས་ལུགས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཁམས། །ནང་དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་ རྩལ་དུ་ཡེ་ནས་རྫོགས། །མ་ལུས་ཞིང་དུ་སྤྲུལ་པའི་སྤྲིན་སྤྲོ་བ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཁྱེད་ལ་གསོལ་ བ་འདེབས། །འདི་ཡང་ཚེ་རིང་རྡོ་རྗེ་ལ་མཁོ་ཕྱིར་མ་ཏིས་སྨྲས་ལྟར་མཆེད་ཀྱིས་བྲིས།། །། ༈ གངས་ལྗོང་རྒྱལ་བསྟན་རྙིང་མ་བཀའ་གཏེར་ཟུང་། །བཀའ་གདམས་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཞི་ བྱེད་གཅོད་ཡུལ་ཆེ། །དུས་འཁོར་ལམ་འབྲས་དབུ་མ་ཕྱག་རྫོགས་ཀྱི། །ཆོས་ལུགས་ཡོངས་ རྫོགས་རིས་བྲལ་རྟག་འཛིན་ཤོག །ཅེས་པ་བརྩོན་འགྲུས་དཔལ་ལ་མཁོ་ནས། མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ཡང་དག་ཆོས་ཉིད་ཀུ༵ན་ནས་མཁྱེ༵ན་པའི་སྤྱན། །ཤེ༵ས་ར༵བ་ཟབ་མོས་རྒྱལ་དགོངས་ མཐར་ཐུག་གཟིགས། །བཀའ་བསྡུ་བཞི་པའི་རྒྱ༵ལ་མཚ༵ན་ལེགས་བསྒྲེངས་མཁན། །རྫོགས་ ལྡན་ཆོས་དཔ༵ལ་བཟ༵ང་པོ༵ར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཞེས་པའང་ཚེ་རིང་རྡོ་རྗེ་ལ་མཁོ་ཕྱིར་མ་ཏིས་སྨྲས་པའོ།།།། ༈ ལྷུན་གྲུབ་གཉུག་མ་རང་བྱུང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །གདོད་ནས་མི་ཤིགས་སྐུ་གསུམ་ཡོངས་ རྫོགས་བདག །ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ། །ཀུན་ཁྱབ་འདུ་འབྲལ་ མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་དབང་ལྷ་ལ་མ་ཏིས་སྨྲས་པའོ།། །། ༈ འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྣམ་རོལ་གྲུབ་པའི་ཕུལ། །གསང་ཆེན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ 9-219 དབང་ཕྱུག་རྗེ། །འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་གཏེར་མཆོག་གི་རོལ་པ་ཅན། །ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་ མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་ཡང་མཆོག་གྲུབ་ལ་མཁོ་ཕྱིར། མ་ཏིས་སྨྲས་ལྟར་མཆེད་ནས་བྲིས།། །། ༈ ཀུན་ཁྱབ་ནང་དབྱིངས་འོད་གསལ་དྭངས་པའི་སྐུ། །ཡེ་ནས་དོན་དམ་སྐྱབས་གསུམ་ ལྷུན་རྫོགས་པ། །གཞི་འབྲས་དབྱེར་མེད་དགོངས་ཀློང་གཅིག་གི་ངང་། །བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ རྣམས་ལ་གསོལ་བ༴ འདི་ནི་དགེ་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་མཚོ་ལ་མཁོ་ཕྱིར་མ་ཏིས་སྨྲས་པའོ།། །། ༈ ཁྲ་བླ་མ་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེའི་གསོལ་འདེབས། དཔལ་ལྡན་ང༵ག་གི་དབ༵ང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །རི༵ག་ འཛི༵ན་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆོས་མཛོད་དམ་པའི་ ཕུལ། །འདྲེན་པ་མཚུངས་མེད་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་ཡང་བློ་གྲོས་སྣང་བའི་ངོར། མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཀ་ལ་ཙཀྲ་བྷྱཿ རྣམ་ཀུན་སྟོང་གཟུགས་མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་གར། །ཁམས་དྲུག་ཡེ་ཤེས་རང་མདངས་དུས་འཁོར་ལོ། །རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་སྤྲོ་བའི་རིགས་ ཀྱི་བདག །གང་དང་དབྱེར་མེད་རིགས་ལྡན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །བཀའ་དྲིན་གསུམ་ལྡན་སངས་ རྒ
【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD281祈請文、長壽文、祈願文等雜集 祈請文、長壽文、祈願文等雜集 自性本然法性界,內蘊法身之功德,無餘剎土化身云,敬禮釋迦獅子尊。此為慈誠多吉所需,故瑪蒂如是說,其兄弟書。 雪域勝法寧瑪噶陀雙,噶當噶舉息解覺域欽,時輪道果烏瑪恰卓之,一切宗派離執愿恒常。此為策尼扎巴所需,瑪蒂書。 真實法性遍知眼,甚深智慧觀達勝者意,第四結集勝幢善立者,圓滿正法吉祥賢祈請。此亦為慈誠多吉所需,故瑪蒂說。 任運本初自生俱生者,本來不壞三身圓滿主,遍知欽波謝饒堅贊貝,普遍不離祈請。此為旺拉,瑪蒂說。 勝樂金剛之化身成就之首,大密輪轉之自在主,文殊智慧藏之殊勝游舞者,貢噶寧波至尊祈請。此亦為秋竹所需,故瑪蒂如是說,其兄弟書。 普遍內蘊光明清凈身,本然究竟三寶任運成,基果無別意界一味中,傳承上師眾祈請。此乃為格瑪楚臣措所需,故瑪蒂說。 卡喇嘛仁增多吉祈請文。具德語自在金剛持,持明勝者之嗣子慈悲藏,金剛乘之法藏聖者首,無等引導至尊祈請。此亦為洛哲囊瓦之面,瑪蒂書。 那摩 咕嚕 師利 嘎拉 扎卡拉 貝雅 (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཀ་ལ་ཙཀྲ་བྷྱཿ,梵文天城體:नमः गुरु श्री कालचक्र भयः,梵文羅馬擬音:namaḥ guru śrī kālacakra bhyaḥ,漢語字面意思:頂禮上師吉祥時輪怖畏)。 諸法皆空不變大樂舞,六界智慧自光時輪尊,無量壇城生起之種姓主,與彼無別種姓具力化身,三恩具足桑熱
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa, JNLD281: A Collection of Prayers, Longevity Prayers, Aspiration Prayers, and Miscellaneous Items A Collection of Prayers, Longevity Prayers, Aspiration Prayers, and Miscellaneous Items The nature of reality, the realm of suchness, inherently perfect as the play of the Dharmakaya within, clouds of emanations spreading to countless realms, I pray to you, Shakya Singye. This was spoken by Mati for Tsering Dorje's sake, and written by his brother. The ancient Nyingma Kater tradition of the snowy land, the Kadampa Kagyü Shijé Chöyul Chen, the Kalachakra Lamdré Uma Chagdzog, may all religious traditions be free from bias and permanent clinging. This was written by Mati for Tröndrü Pal. The eye that knows all aspects of true Dharma, with profound wisdom sees the ultimate intention of the Victorious Ones, the one who erected the victory banner of the Fourth Council, I pray to Dzogden Chöpal Zangpo. This was also spoken by Mati for Tsering Dorje's sake. Spontaneously accomplished, innate, self-arisen, co-emergent, primordially indestructible, the complete embodiment of the three kayas, Omniscient Great Sherab Gyaltsen Pal, I pray that you are universally present and inseparable. This was spoken by Mati for Wang Lha. The foremost of siddhas, an emanation of Chakrasamvara, the lord of great secret Chakravartin, the one who plays with the supreme wisdom treasure of Jamyang, I pray to the supreme Kunga Nyingpo. This was also spoken by Mati for Chokdrub's sake, and written by his brother. The body of clear light, universally pervading the inner space, inherently the ultimate refuge, spontaneously complete, in the state of oneness of the ground and result, I pray to all the lineage lamas. This was spoken by Mati for Gema Tsultrim Tso's sake. Prayer to Khra Lama Rigzin Dorje. Glorious Lord of Speech, Vajradhara, heir to the lineage of the Vidyadhara victors, treasure of compassion, foremost of the sacred Dharma treasury of Vajrayana, I pray to the incomparable guide. This was written by Mati in the presence of Lodrö Nangwa. Namo Guru Shri Kalachakra Bhyaḥ (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཀ་ལ་ཙཀྲ་བྷྱཿ,梵文天城體:नमः गुरु श्री कालचक्र भयः,梵文羅馬擬音:namaḥ guru śrī kālachakra bhyaḥ,漢語字面意思:頂禮上師吉祥時輪怖畏). All phenomena are empty forms, the unchanging dance of great bliss, the six realms are the self-radiance of wisdom, Kalachakra, the lord of the family who manifests the vast mandala of deities, inseparable from him, the powerful incarnation of the Kulika king, Sangye with the three kindnesses
ྱས་ཀུན་འདུས་དངོས། །རྩ་བའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གཙོ། །དགོངས་ཡིད་དབྱེར་མེད་ ངང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ། །སེམས་རྒྱུད་ཆོས་དང་རིམ་གྱིས་འདྲེས་པར་མཛོད། །རྣམ་ ཤེས་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་མྱུར་སངས་ཤོག །འོད་གསལ་གནས་ལུགས་དོན་ལ་འབྱོར་གྱུར་ ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་ལྷུན་གྲུབ་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སོ།། །།དགེའོ།། ༈ དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་དེ་ཉིད་གཟིགས། །གནས་ལུགས་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ མངོན་རྟོག་བརྙེས། །རྩ་བའི་བླ་མ་སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པའི་བདག །སྙིང་ནས་གསོལ་བ་ འདེབས་སོ་བདག་བྱིན་རློབས། །རྨད་བྱུང་འཆི་མེད་དབང་ཕྱུག་ཚེ་མཆོག་གཏེར། །གཙུག་ ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་ཚེ་ཡི་དཔལ་ལྷ་མོ། །འཕགས་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས། །བླ་ 9-220 མ་མཆོག་ཉིད་ཡུན་རིང་ཞབས་བརྟན་ཤོག །ཅེས་པ་ངག་མཆོག་གི་ངོར་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ས་དམར་བླ་མ་སྙན་གྲགས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས། སྟོང་གཟུགས་ཕྱག་ཆེན་སྙན༵་པ་རབ་རྒྱས་པས། །ཟུང་འཇུག་གྲག༵ས་ཆེན་མཆོག་ལ་དབང་བསྒྱུར་མཁན། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་ གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་ཡང་བླ་མ་རབ་གསལ་གྱི་ཐུགས་མོས་བཞིན། མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན་གྲགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ། རྒྱལ་ཀུ༵ན་སྙིང་རྗེའི་རང་ གཟུགས་དག༵འ་ཆེན་གཏེར། །རི༵ན་ཆེ༵ན་རྣམ་གསུམ་སྐྱབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ། །འགྲོ་འདྲེན་ གྲག༵ས་པ༵་མཆོག་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་ རློབས། །ཞེས་པ་འདི་ཡང་དཀོན་གསལ་གྱི་ངོར་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ཀུ༵ན་ནས་དག༵འ་བའི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཅན། །རི༵ན་ཆེ༵ན་རྣམ་གསུམ་སྐྱབས་ཀྱི་མངའ་ བདག་ཏུ། །ཡོངས་སུ་གྲག༵ས་པ༵ས་འཁོར་སྡུག་བཅིལ་བའི་གཉེན། །སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ གསོལ་བ་འདེབས། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ངོར་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ཆོས་རྗེ་སྐུ་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་དགའ་འཇིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོར་གསོལ་འདེབས། མྱུར་མ་དཔའ་ མོའི་རྗེས་བཟུང་མི་ཕམ་མཚན། །གསང་ཆེན་རྟོགས་པའི་ཉམས་བཟང་རབ་རྒྱས་པས། །གང་འདུལ་འགྲོ་ལ་ཕན་བདེ་སྤེལ་མཛད་པ། །འཇིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབང་པོར་གསོལ་བ་ འདེབས། །ཅེས་པ་མི་ཕམ་མགོན་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ཆོས་རྗེ་སྐུ་མཆོག་རིན་པོ་ཆེའི་གསོལ་འདེབས་འདི་ནི་ཀརྨ་ནོར་བུས་བསྐུལ་ ངོར་ཀིརྟིའི་སྦྱར་བའོ།། །། ༈ ཀུན་དགའ་མཁས་བཟང་ལ་ཕུལ་བའི་ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ མི་འགྱུར་ཀུ༵ན་ནས་ དག༵འ་བའི་བདེ་སྟོང་ཆེ། །ཟབ་ལམ་ཐབས་མཁ༵ས་འཕྲུལ་བཟ༵ང་ལ་བརྟེན་ནས། །འོད་ གསལ་ཆོས་ཉིད་ཇི་བཞིན་མངོན་གྱུར་པ། །ངེས་དོན་བཤེས་གཉེན་དམ་པར་གསོལ་བ་ 9-221 འདེབས
【現代漢語翻譯】 諸佛總集的化身。 根本上師金剛持的主尊。 于意念無別之境祈請。 祈請身語意加持。 祈請當下賜予殊勝灌頂。 願心續與法次第融合。 願意識迅速于智慧法界中證悟。 愿成就光明實相之義。 此乃應鄂旺·貢噶倫珠(Ngagwang Kunga Lhundrup)之需,瑪迪所作。 吉祥! 觀見殊勝智慧明覺之真諦。 證悟實相深奧金剛之現觀。 根本上師,一切皈依之主。 由衷祈請,祈請加持。 稀有不死自在之長壽寶藏。 頂髻尊勝佛母,長壽威德天女。 聖救度母如意輪之威力加持。 愿上師長久住世。 此乃應鄂秋(Ngagchok)所請,瑪迪所作。 薩瑪爾(Sa-dmar)上師美名祈請文。 空色大手印,美༵名極其廣大。 雙運,大༵名自在之至尊。 祈請殊勝上師之蓮足。 此乃應上師饒賽(Rabsal)之意願,瑪迪所作。 祈請轉世仁波切貢噶·仁欽扎巴(Kunga Rinchen Drakpa)。 諸佛慈悲之自性,貢༵噶大寶藏。 仁༵欽三༵寶,皈依之自性。 引導眾生,扎༵巴至༵尊前祈請。 祈請身語意加持我等心續。 此乃應袞賽(Kunsal)所請,瑪迪所作。 貢༵噶普༵遍喜樂之智慧游舞者。 仁༵欽三༵寶皈依之自在主。 扎༵巴尊༵者,摧毀輪迴痛苦之友。 祈請轉世仁波切。 應策準(Tsechun)所請,瑪迪所作。 祈請法王至尊仁波切貢噶·吉美·曲吉旺波(Kunga Jigme Chokyi Wangpo)。 追隨迅速勇母之足跡,彌龐(Mipham)之名號。 甚深證悟之修持美妙廣大。 利益所化眾生,增上安樂者。 祈請吉美·曲吉旺波(Jigme Chokyi Wangpo)。 此乃彌龐·袞(Mipham Gon)之化身,應法王至尊仁波切之祈請,噶瑪·諾布(Karma Norbu)所作。 獻給貢噶·堪桑(Kunga Khamsang)之祈願文。 那摩古汝貝(Namo Guru Bhya)。 不變,貢༵噶普༵遍喜樂之大樂。 依靠甚深道方便善༵巧之幻༵化。 如實顯現光明法性。 祈請真實義之殊勝善知識。
【English Translation】 The embodiment of all Buddhas. The chief of the root guru, Vajradhara. I pray from a state of non-duality of mind. Please bless me with your body, speech, and mind. Please bestow the supreme empowerment right now. May my mindstream gradually blend with the Dharma. May my consciousness quickly awaken into the realm of wisdom. May I attain the meaning of the clear light's true nature. This was written by Mati at the request of Ngagwang Kunga Lhundrup. Auspicious! He sees the very nature of glorious wisdom and awareness. He has attained the profound secret realization of Vajra nature. Root guru, the lord of all refuges. I pray from my heart, please bless me. Wonderful, immortal, powerful, supreme treasure of longevity. Ushnishavijaya, the goddess of longevity and glory. Through the power and blessing of Arya Tara, the wish-fulfilling wheel. May the supreme lama have a long and stable life. This was written by Mati at the request of Ngagchok. A prayer to Lama Samdrub for his fame. The great mudra of emptiness and form, whose re༵nown is vast. The master of the supreme great༵ name of union. I pray to the feet of the glorious Lama. This was written by Mati according to the wishes of Lama Rabsal. A prayer to Tulku Rinpoche Kunga Rinchen Drakpa. The embodiment of the compassion of all Buddhas, Kun༵ga, the great༵ treasure. The three Rin༵chen jewels༵, the nature of refuge. I pray to the supreme Drak༵pa who guides beings. Please bless my mindstream with your body, speech, and mind. This was written by Kunsal. Kun༵ga, the one with the wisdom play of joy༵. The master of the three Rin༵chen jewels༵ of refuge. The friend who subdues the suffering of beings with his fa༵me. I pray to Tulku Rinpoche. This was written by Tsechun. A prayer to Chöje Rinpoche Kunga Jigme Chökyi Wangpo. Following in the footsteps of the swift heroine, the name Mipham. The excellent practice of profound realization is vast. He increases the benefit and happiness for those who are to be tamed. I pray to Jigme Chökyi Wangpo. This prayer to Chöje Rinpoche, the emanation of Mipham Gon, was written by Kirti at the request of Karma Norbu. A prayer for the long life of Kunga Khamsang. Namo Guru Bhya. Immutable, Kun༵ga, the great bliss of joy༵. Relying on the skillful means༵ of the profound path. The clear light of Dharma nature is manifested as it is. I pray to the holy and authentic spiritual friend.
། །བསླུ་མེད་མཆོག་གསུམ་བདེན་མཐུ་ཡང་དག་དང་། །རིགས་ཁམས་གནས་ ལུགས་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྟོབས། །ཁྱད་པར་བདག་གིས་ལྷག་བསམ་སྨོན་པའི་མཐུས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་བསྐལ་བརྒྱར་ཞབས་བརྟན་ཤོག །འདི་ནས་སྐྱེ་བའི་ཕྲེང་བ་ཐམས་ཅད་དུ། །མགོན་ཁྱོད་དགེ་བའི་བཤེས་སུ་ཉེར་བསྟེན་ནས། །ཟབ་རྒྱས་གདམས་པས་བདག་རྒྱུད་རབ་ སྨིན་ནས། །རིང་མིན་སྤངས་རྟོགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་དཀོན་མཆོག་གིས་བསྐུལ་ ངོར་མ་ཏིའི་མིང་གིས་བྲིས།། །། ༈ ཀུན་དགའ་ཐུགས་རྗེ་དཔལ་ལ་ཕུལ་བའི་ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག ༀ་སྭ་སྟི། རྒྱལ་ཀུན་སྤྱི་གཟུགས་ཀུན་ མཁྱེན་ཇོ་ནང་པ། །ཡབ་སྲས་བརྒྱུད་འཛིན་བཅས་པའི་བྱིན་འོད་ཟིལ། །ཐུ༵གས་རྗེ༵ས་ཆོས་ སྣང་དཔ༵ལ་ལ་སྤྱོད་པ་ཅན། །ཞབས་བརྟན་མཛད་པ་མཐར་ཕྱིན་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་པ་ འདི་ཡང་ཤེར་བཟང་ནས་ནན་ཆེར་བསྐུལ་བའི་ངོར། མ་ཏིས་སྦྱར་བ་ཛ་ཡནྟུ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ། ༈ ཀུན་དགའ་ཐུགས་རྗེ་དཔལ་གྱི་གསོལ་འདེབས། བདེ་ཆེན་ཞིང་མགོན་རྒྱལ་བ་འོད་དཔག་མེད། །གང་གི་ཐུག༵ས་རྗེ༵འི་དཔ༵ལ་ལས་ལེགས་ཤར་བ། །ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པ་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ སྐྱབས། །མཚུངས་བྲལ་དཔལ་ལྡན་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཞེས་པ་འདི་ཡང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ངོར། མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ གཙང་བ་སྐུ་ངག་འཇིགས་མེད་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ལ་ཕུལ་བའི་ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག དཔལ་ལྡན་ཀུན་ གཟིགས་འཆི་མེད་དབང་པོའི་ཕུལ། །ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྩོལ་རྣམ་པར་རྒྱལ། །འཕགས་ མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ཚེ་ཡི་དཔལ། །རྣམ་གསུམ་ལྷ་རྣམས་བསླུ་མེད་མཐུ་བྱིན་གྱི། །བསྟན་ ལ་སྨན་པའི་མཆོག་སྤྲུལ་གསང་གསུམ་ཁམས། །དགེ་ལེགས་དཔལ་ཡོན་ཀུན་ནས་རབ་དར་ བཞིན། །བགྲེས་རྒུད་བྲལ་བའི་སྐུ་ལ་དབང་ཐོབ་སྟེ། །མཛད་ཕྲིན་བཟང་པོ་ཕྱོགས་མཐར་ ཡོངས་ཁྱབ་ཤོག །ཅེས་གཙང་སྤྲུལ་གང་གི་ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག་འདི་ཡང་། མ་ཏིས་སོ།། །། 9-222 ༄༅། །ཕུན་ཚོགས་ལེགས་ལམ་ཟབ་མོའི་དེ་ཉིད་ལ། །ཤེ༵ས་ར༵བ་མཆོག་གིས་སྒྲོ་ འདོགས་ཆོད་པའི་འཕྲུལ། །ཉམས་མྱོང་བཟང་པོའི་ཆོ༵ས་རབ་འཕེ༵ལ་བའི་བཤེས། །འགྲོ་ བའི་འདྲེན་པ་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྒྱལ་བ་འཆི་མེད་རྣམ་གསུམ་བྱིན་འོད་ཀྱིས། །གང་ཉིད་ཞབས་ཟུང་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཁྲིར། །ཡུན་རིང་འཚོ་གཞེས་བསྟན་འགྲོའི་དོན་ ཆེན་གྱིས། །ཕན་བདེའི་ལེགས་མཚན་སྣང་བ་འབར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་གྲྭ་བཙུན་ནོར་བུའི་ མོས་འདུན་བཞིན་མ་ཏིས་བྲིས་པའོ།། །། ༈ གསང་ཆེན་སྙིང་པོའི་ཟབ་ངག༵་དམ་པའི་ཕུལ། །གང་འདུལ་ཡིད་ཅན་ཚོགས་ལ་ དབ༵ང་བསྒྱུར་བྱེད། །ཕྲིན་ལས་རྒྱ༵་མཚོ༵འི་དཔལ་གྱུར་བསྟན་འགྲོའི་སླད། །སྐུ་སྐྱེས་མཆོག་ གིས་སླར་ཡང་ཆོས་ཆར་ཕོབ། །ཅེས་པའི་བསྭེ་མཆོག་སྤྲུལ་གྱི་སྤྲུལ་སྐུ་མྱ
【現代漢語翻譯】 憑藉無欺的三寶的真實力量,以及種姓、界不變的威力,特別是憑藉我純潔的願望的力量,愿吉祥上師萬劫安住!從今以後,生生世世,愿我親近您這位善知識,以甚深廣大的教誨成熟我的相續,不久證得斷證圓滿的彼岸!此乃應袞卻(དཀོན་མཆོག,三寶)勸請,瑪蒂(མ་ཏི,智慧)所書。 為袞噶·圖杰·華(ཀུན་དགའ་ཐུགས་རྗེ་དཔལ་,一切喜悅大悲吉祥)所作的長壽祈願詞。嗡 索斯帝!諸佛總集體,全知覺囊巴(ཇོ་ནང་པ,覺囊派),以及父子傳承持有者的加持光芒,大悲者以法顯吉祥行事,愿長久住世,事業圓滿,祈請加持!此乃應謝讓(ཤེར་བཟང་)的懇切請求,瑪蒂所作,勝利吉祥! 袞噶·圖杰·華(ཀུན་དགའ་ཐུགས་རྗེ་དཔལ་,一切喜悅大悲吉祥)祈請文。極樂世界之主,阿彌陀佛(འོད་དཔག་མེད,無量光),從其大悲光芒中顯現,身披袈裟,是所有眾生的怙主,無與倫比的吉祥上師,我向您祈請!此乃應楚臣(ཚུལ་ཁྲིམས་)所請,瑪蒂所作。 為藏巴·庫昂·吉美·秋雷南嘉(གཙང་བ་སྐུ་ངག་འཇིགས་མེད་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ,藏巴語獅子吼無畏尊勝)所作的長壽祈願詞。吉祥具見者,無死自在之精華,賜予壽命與智慧之勝者,尊勝者,聖度母如意輪,壽命之光輝,三根本本尊無欺的威力加持,利益教法的殊勝化身,三密之界,愿善妙吉祥圓滿增長,獲得遠離衰老的金剛身,利生事業美名遠揚!此藏巴活佛的長壽祈願詞,也是瑪蒂所作。 于圓滿善道甚深之實性中,以殊勝智慧斷除增益之幻術,以良好經驗增長佛法的善知識,我向引導眾生的至尊祈請。祈願諸佛無死三身的加持光芒,令您的蓮足安住于無畏金剛座,長久住世,爲了教法和眾生的偉大事業,利益安樂的吉祥之光熾盛照耀!此乃應僧人諾布(ནོར་བུ,寶)的意願,瑪蒂所書。 大密心髓甚深之語的精華,能自在調伏所化有情眾,爲了教法和眾生的利益,愿事業如海般的化身,再次降下佛法的甘霖!此乃為貝謝(བསྭེ་)活佛的轉世...
【English Translation】 By the true power of the infallible Three Jewels, and the immutable strength of lineage and nature, especially by the power of my pure aspiration, may the glorious Lama remain steadfast for hundreds of kalpas! From now on, in all my lives, may I closely rely on you, the virtuous friend, and may my being be fully ripened by the profound and vast teachings, and may I soon reach the other shore of abandonment and realization! This was written by Mati at the urging of Konchok. A long life prayer for Kunga Thukje Pal. Om Swasti! The embodiment of all Buddhas, the omniscient Jonangpa, and the blessings of the father and son lineage holders, the compassionate one acts with Dharma and prosperity, may he live long and accomplish his deeds, please bless! This was written by Mati at the urging of Sherzang, Victory and auspiciousness! A prayer to Kunga Thukje Pal. Lord of the Sukhavati, Amitabha, arising from his compassionate light, wearing the saffron robe, is the protector of all beings, the incomparable glorious Lama, I pray to you! This was written by Mati at the request of Tsultrim. A long life prayer for Tsangba Kungak Jigme Chokle Namgyal. The essence of the glorious all-seeing, immortal power, the bestower of life and wisdom, the victorious one, Holy Tara Wish-fulfilling Wheel, the glory of life, the infallible power and blessing of the three roots deities, the supreme incarnation who benefits the teachings, the realm of the three secrets, may goodness and glory increase in every way, may he attain power over a body free from aging and decay, and may his good deeds spread far and wide! This long life prayer for Tsangba Rinpoche was also written by Mati. In the profound reality of the perfect path of goodness, with supreme wisdom, the illusion of imputation is cut off, the virtuous friend who increases the good experience of Dharma, I pray to the supreme guide of beings. May the blessings of the immortal three bodies of the Buddhas, let your lotus feet rest on the fearless vajra throne, may you live long, for the great cause of Dharma and beings, may the auspicious light of benefit and happiness shine brightly! This was written by Mati according to the wishes of the monk Norbu. The essence of the profound words of the Great Secret Heart, can freely subdue the sentient beings to be tamed, for the benefit of the teachings and beings, may the incarnation whose activities are like the ocean, again send down the rain of Dharma! This is for the reincarnation of Beshe Rinpoche...
ུར་བྱོན་འདི་ཡང་ནོར་བུའི་མོས་འདུན་མ་ ལྡོག་ཙམ་དུ་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ རིག་པ་མཆོག་གི་བརྟུལ་ཞུགས་རོལ་པའི་གར། །མཉམ་མེད་གུ༵་རུ༵འི་བྱིན་གྱིས་ རླབས་པའི་མགོན། །རང་ལུགས་བསྟན༵་ལ་ཉེར་ཕན་མཛ༵ད་པའི་ཕྱིར། །དུས་འདིར་སྤྲུལ་ པའི་བཀོད་བཟང་ཉེ་བར་སྟོན། །ཅེས་པའང་ནོར་བུའི་ངོ་མ་ལྡོག་ཙམ་ལ་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ གསོལ་འདེབས་སྣ་ཚོགས། གསང་གསུམ་མཁའ་མཉམ་མཛད་ཕྲིན་རླབས་ཆེ་བ། །གདུལ་ བྱར་དུས་མི་ཡོལ་བའི་འགྲོ་མགོན་རྗེ། །རྣམ་འདྲེན་ཀུན་གཟིགས་ཐབས་མཁས་སྣ་ཚོགས་ ཅན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་གང་བཞུགས་ཚོགས་ལ་འདུད། །སེམས་ཅན་འདུལ་ལ་དེ་ལུགས་ སྤྲུལ་བསྒྱུར་གར། །ནམ་ཡང་རིས་སུ་ཆད་མིན་སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག །རང་རང་ལ་འཚམ་བཤེས་ གཉེན་ཚུལ་བཟུང་བ། །ཆོས་སྣང་གང་བཞུགས་དག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དེང་སྐབས་ བདག་གི་བློ་སྣ་ཆོས་ལ་བསྒྱུར། །ཡང་དག་ལམ་གསུམ་སེམས་ཀྱིས་ནུས་ཙམ་ལ། །ཅི་དགར་ སྤྱོད་ནས་དལ་འབྱོར་སྙིང་པོ་ལོན། །རིང་མིན་གྲོལ་བ་མཆོག་ལ་རེག་བྱིན་རློབས། །འདི་ཡང་ 9-223 ངེས་ཕུན་ལ་ཉེར་མཁོ་ཙམ། མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་བླ་མ་དབྱེར་མེད་ལ་རེ་གསོལ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོའི་རྣམ་པ་སྐྱབས་ཀུན་དངོས། །རྩ་ བའི་བླ་མ་དབྱེར་མེད་གུས་གསོལ་འདེབས། །མྱུར་ནས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་ མཛོད། །བསམ་དོན་ཆོས་བཞིན་ལེགས་འགྲུབ་དགའ་སྟོན་སྩོལ། །སྔོན་ལས་ཀྱིས་འཕངས་ ལ་རྟེན་ལུས་འདི་ལ། །བྱ་བ་གང་ཐད་ཆོས་དང་ཁོ་ནར་མཐུན། །བར་ཆད་རྐྱེན་ངན་གང་གིས་ འཚེ་མེད་པར། །ལེགས་ལམ་བསམ་དོན་གཡེལ་བ་བྲལ་གྱུར་ཅིག །རིང་མིན་ཟབ་ཆོས་སྤྱོད་ པའི་སྐལ་ལྡན་ཏེ། །སྒོ་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་བྱ་བར་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ལུང་རྟོགས་བསྟན་ལ་ཐོས་ བསམ་སྒོམ་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚུལ་ཚེ་འདིར་སྤྱོད་པར་ཤོག །དེ་ཡང་བསླབ་པ་ གསུམ་གྱི་ཉམས་ལེན་ལ། །རྟག་པར་གཞོལ་བའི་ཆོས་སྣང་ཡོངས་འཕེལ་ནས། །ཐུན་མོང་ ཐུན་མོང་མིན་པའི་མངོན་རྟོགས་ཀྱིས། །སྐལ་བཟང་ལས་ཅན་མཆོག་ཏུ་རེད་གྱུར་ཅིག །དེ་ ནས་བཟུང་སྟེ་འདི་དང་སྐྱེ་བའི་ཕྲེང་། །མངོན་མཐོ་ལ་བསྟེན་ཆོས་ལམ་ཇེ་མཐོར་སོང་། །རིམ་ པས་མཐར་ཐུག་གཏན་བདེར་སོན་ནས་ཀྱང་། །དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་དཔལ་ལ་རོལ་པར་ ཤོག །ཅེས་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་བླ་མ་དབྱེར་མེད་ལ་རེ་གསོལ་འདི་ཡང་བཛྲ་མིང་ཅན་ལ་མཁོ་ནས། མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ཆོས་སྐུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །རྩ་རྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་རྒྱུད་སྡེ་བཞི། །རིན་ ཆེན་རྣམ་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གིས། །གང་བསམ་ཆོས་མཐུན་དོན་ཀུན་འགྲུབ་བྱིན་ རློབས། །བསམ་ལྷུན་བསྡུས་པ་འདི་ཡང་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་སྤྲོ་གཞི་གུ་རུ་རྗེ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་ཀུན་ངོ་བོར་གསོལ་བ་ འདེབས། །ག
【現代漢語翻譯】 此番前來,亦是渴求珍寶之願,瑪蒂(Maati)略作停頓。 至尊智慧之行,舞動嬉戲,無與倫比的咕汝(Gu-ru,上師)加持之主,為利益自宗教法,此時示現化身之莊嚴。此亦瑪蒂為珍寶之真面目略作停頓。 祈請文集:三密(身、語、意)等同虛空,事業廣大之怙主,不捨棄應化眾生之怙主,善巧方便之引導者,大悲具足者,向諸位所在之聖眾致敬。為調伏眾生而示現種種化身,永不間斷之皈依處,以適合各自根器之善知識形象引導,向諸位所住之法界祈請。如今,願我之心轉向佛法,以心力所及,如實修持三道(見道、修道、無學道),隨心所欲地行持,獲得暇滿人身之精髓,不久證得解脫,祈請賜予加持。此亦為內斯彭(Nges-phun)略作所需,瑪蒂所作。 至尊度母(Sgrol-ma)與上師無別,我向您祈禱!真實智慧女神之化身,一切皈依之本體,我以虔誠之心祈請根本上師,願您迅速降下慈悲加持,賜予如法之願圓滿成就之喜宴。以此宿業所感之身,所作所為皆與佛法相符,願無有任何障礙違緣,順利成就善道,不離正念。願我不久能有幸修持甚深佛法,身語意投入佛法事業,透過聞思修,弘揚經教與證悟之法,此生能奉行佛陀之教法。願我恆常精進於三學(戒、定、慧)之修持,增長對佛法的領悟,透過共同與不共之證悟,成為具備殊勝善緣之人。從今乃至生生世世,依止增上生道,佛法之路越發高昇,最終證得究竟安樂,享受二利圓滿之榮耀。此為向至尊度母與上師無別祈請,應巴扎(Vajra)之需,瑪蒂所作。 法身第一佛金剛持(Dorje Chang),根本傳承上師、本尊、四部密續,珍貴三寶、空行母、護法,祈請加持一切如法之願皆能成就。此為心願圓滿之祈禱,瑪蒂所作。 總集浩瀚三根本之根本上師,向三世諸佛之本體祈請。
【English Translation】 This coming here is also a desire for the wish-fulfilling jewel, Maati paused slightly. The supreme wisdom of conduct, dancing playfully, the incomparable Guru (teacher) blessed master, for the benefit of his own doctrine, at this time shows the beauty of the incarnation. This is also Maati's slight pause for the true face of the jewel. Collection of Prayers: The three secrets (body, speech, and mind) are equal to the sky, the great wave of activity, the protector who does not abandon those who should be tamed, the guide with skillful means, the great compassionate one, I pay homage to the assembly where you reside. Transforming into various incarnations to tame sentient beings, the supreme refuge that is never interrupted, holding the form of a good friend suitable for each individual, I pray to all those who dwell in the Dharma realm. Nowadays, may my mind turn to the Dharma, and with the power of my mind, I will practice the three paths (path of seeing, path of cultivation, path of no more learning) as much as I can, and use them as I please to obtain the essence of leisure and prosperity, and soon attain liberation, please grant your blessings. This is also just for the needs of Nges-phun, made by Maati. Jetsun Drolma (Tara) is inseparable from the Lama, I pray to you! The embodiment of the true wisdom goddess, the essence of all refuge, I pray with reverence to the root guru, may you quickly bestow the blessings of compassion, and grant the joyous feast of fulfilling wishes according to the Dharma. With this body dependent on past karma, whatever I do is in accordance with the Dharma, may there be no obstacles or adverse conditions, may I smoothly accomplish the path of goodness, without straying from mindfulness. May I soon have the fortune to practice the profound Dharma, and engage in the activities of body, speech, and mind in the Dharma, and through hearing, thinking, and meditating, may I practice the Buddha's teachings in this life. May I always be diligent in the practice of the three trainings (discipline, concentration, and wisdom), increase my understanding of the Dharma, and through common and uncommon realizations, may I become the most fortunate person with good karma. From now on, in this and future lives, relying on higher realms, the path of Dharma will become higher and higher, and gradually attain ultimate happiness, and enjoy the glory of accomplishing the two benefits. This is a prayer to Jetsun Drolma inseparable from the Lama, made by Maati for the needs of Vajra. The first Buddha of Dharmakaya, Vajradhara (Dorje Chang), the root lineage lamas, yidams, the four tantras, the precious three jewels, dakinis, and Dharma protectors, please bless all wishes in accordance with the Dharma to be accomplished. This is a condensed prayer for the fulfillment of wishes, made by Maati. The root guru who is the basis of the vast three roots, I pray to the essence of all Buddhas of the three times.
སང་གསུམ་མཐུ་ཡིས་བདག་གི་བསམ་པའི་དོན། །མ་ལུས་དུས་སུ་ལྷུན་གྱིས་ འགྲུབ་བྱིན་རློབས། །བསམ་ལྷུན་བསྡུས་པ་འདི་མཁྱེན་ལོའི་ངོར། མ་ཏིས་སོ།། ༈ རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་རང་གཟུགས་ཆེ། །མི་མཐུན་འཇིགས་ཀུན་སྐྱོབ་ 9-224 མཛད་མྱུར་མའི་ལྷ། །གང་དང་དབྱེར་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། །གུས་གསོལ་འདེབས་ལ་བསམ་ དོན་ཆོས་བཞིན་མཛོད། །ཅེས་པའང་ངག་མཆོག་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ དོན་གཉིས་དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག་དགེ་བའི་བཤེས། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་ལེགས་ ཞུགས་མཛད་པའི་གཉེན། །བདག་སོགས་ཀུན་ལ་བརྩེ་བའི་བཀའ་དྲིན་དཔལ། །གང་ལ་ གསོལ་འདེབས་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འདི་ཡང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ངོར་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ རྨད་བྱུང་དགེ་ལེགས་བསྙེན་རྫོགས་བསླབ་པ་ཆེ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་ཁྲིམས་བཟང་ དྲི་མ་མེད། །བརྩེ་བས་ལེགས་འདོམས་བཀའ་དྲིན་ཟླ་བྲལ་བ། །རྣམ་གཉིས་དམ་པའི་ཞབས་ ལ་གུས་གསོལ་འདེབས། །བཤེས་གཉེན་ཟུང་གི་རླབས་ཆེན་བྱིན་འོད་ཀྱིས། །བདག་ནི་འདི་ ནས་འཕོས་མ་ཐག་ཉིད་དུ། །སྔགས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་ཤམྦྷ་ལར་སོང་ཏེ། །གསང་ཆེན་ལམ་ མཆོག་ཕ་མཐར་ཕྱིན་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ངོར་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ དཔལ་ལྡན་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་བདག །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པ་རྒྱ་མཚོ་ མངའ་བའི་དཔལ། །དབང་ལུང་མན་ངག་གང་ཐོབ་བཀའ་དྲིན་ཅན། །བླ་མ་རྣམས་ལ་གུས་ པས་གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་ཡང་ངག་དབང་ཡེ་ཤེས་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ སྐྱབས་གནས་མ་ལུས་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་མཆོག །རྩ་བའི་བླ་མ་རྗེ་ལ་གསོལ་ བ་འདེབས། །མྱུར་དུ་བྱིན་རླབས་བདག་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་ཏེ། །ཐུགས་ཡིད་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་ གྲོལ་བར་མཛོད། །རྩ་བའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས་འདི་རྟོགས་ལྡན་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྱི་རྗེ་པདྨ་འབྱུང་། །གང་འདུལ་ཟློས་གར་རྟོན་པ་བཞི་ལྡན་མཆོག །ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་ཞབས་ལ་གུས་གསོལ་འདེབས། །བྱིན་རླབས་སྙིང་ནས་ཞུགས་པར་ ཐུགས་རྗེ་གཟིགས། །སྐྱེ་འདིར་བདག་གིས་ཟབ་མོ་གསང་ཆེན་ཐེག །ཀུན་བཟང་ཐུགས་ ཀྱི་གསང་བཅུད་རྗོགས་པ་ཆེ། །མངོན་གྱུར་ཁྱད་པར་ངེས་དོན་དབུ་མའི་ལམ། །མཐའ་བྲལ་ 9-225 གནས་ལུགས་མྱུར་དུ་རྟོགས་པར་ཤོག །དེར་བརྟེན་ཕྱི་མར་ལས་འབྲེལ་གང་ཡོད་ཞིང་། །པདྨ་འོད་དང་དཔལ་ལྡན་ཤམྦྷ་ལར། །ཟབ་དགོངས་སྔགས་རིག་འཛིན་པར་ཡོངས་འཕོས་ ནས། །ཚེ་དེར་གསང་ཆེན་ལེགས་མཐར་ཕྱིན་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་རྣམ་ཐར་འབྲི་བཞེངས་མཁན་ངེས་དོན་ ཆོས་སྣང་ཞེས་པའི་དོན་དུ། མ་ཏིས་སྨྲས་པའོ།། །། ༈ ཆོས་སྐུ་འོད་མི་འགྱུར་བ་འོད་དཔག་མེད། །ལོངས་སྐུ་སྙིང་རྗེའི་རང་གཟུགས་སྤྱན་ རས་གཟིགས། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །རྣམ་གསུ
【現代漢語翻譯】 愿三世諸佛的加持,使我心中所愿,無需費力,皆能如願成就。以此心願彙集之祈禱,獻給智者知曉。 至尊化身遍佈一切佛陀事業,迅速救護一切違逆怖畏之神。與您無二無別的根本上師,我以虔誠之心祈禱,請您如法成辦我的心願。此乃為利益語自在者而作。 擁有二利圓滿功德的善知識,是佛陀教法的守護者。您以慈悲之心恩澤於我等眾生,我向您祈禱,請您加持我的心續。此乃為策勵精進而作。 殊勝圓滿的別解脫戒,是清凈無染的佛子之戒。您以慈悲之心諄諄教誨,恩德無與倫比。我向二位聖者足下虔誠祈禱。愿二位善知識的偉大加持之光,使我從今生此世命終之後,立即往生到密咒的殊勝凈土香巴拉,最終圓滿大圓滿的殊勝道。 您是過去、現在、未來一切諸佛的總集,擁有廣大的智慧、慈悲和力量。對於賜予我灌頂、傳承和口訣的上師們,我以恭敬之心祈禱。此乃為利益語自在智者而作。 您是所有皈依處之總集,我向根本上師祈禱。請您迅速加持我的心續,使我的心與您的智慧無二無別地解脫。此根本上師祈禱文是為證悟者而作。 蓮花生大士是三根本總集的自在主,以各種化現調伏眾生,具足四種信賴。我向智慧幢足下虔誠祈禱,請您慈悲垂視,將加持融入我的心。愿我今生能證悟甚深秘密大乘,圓滿普賢王如來心髓的大圓滿,顯現殊勝的意義,迅速證悟無偏的中觀正見。以此因緣,愿我來世與蓮師凈土和香巴拉有緣,轉生為精通甚深密咒的持明者,並在那一世圓滿大圓滿的究竟。 法身是不變的光明阿彌陀佛(梵文:Amitābha,अमिताभ),報身是大悲的自性觀世音菩薩(梵文:Avalokiteśvara,अवलोकितेश्वर),化身是至尊的鄔金仁波切(蓮花生大士)。我向這三者祈禱。
【English Translation】 May the power of the three secrets accomplish all my wishes effortlessly and spontaneously. May this prayer, which gathers all aspirations, be known by the wise. The great embodiment of the activities of all the Buddhas, the swift deity who protects from all adverse fears. To the root guru, inseparable from you, I pray with reverence, please accomplish my wishes according to Dharma. This was written for Ngakchok. The virtuous friend who possesses the glory of accomplishing both aims, the companion who excellently engages in the Buddha's teachings. The glory of your kindness and love towards me and all others. I pray to you, please bless my lineage. This was written to encourage diligence. The amazing and virtuous great Pratimoksha vows, the good and stainless laws of the Buddha's sons. With loving and excellent instructions, your kindness is unparalleled. I pray with reverence to the feet of the two pure ones. May the great light of blessings of the two spiritual friends, from this life immediately after death, transport me to the supreme land of mantra, Shambhala, and may I perfect the supreme path of secret mantra. This was written to encourage diligence. The glorious one who embodies all the Buddhas of the three times, possessing the ocean of wisdom, love, and power. The kind ones who have bestowed empowerments, transmissions, and instructions. I pray with reverence to all the Lamas. This was written for Ngawang Yeshe. The supreme essence of all refuges, I pray to the root guru. Please quickly let your blessings enter my lineage, and liberate my mind into the state of non-duality with your wisdom. This prayer to the root guru was written for the realized one. Padmasambhava, the lord of the ocean of the three roots, who tames beings through various displays, possessing the supreme four reliances. I pray with reverence to the feet of She Rab Gyaltsen. Please look upon me with compassion and let your blessings enter my heart. In this life, may I realize the profound secret great vehicle, the great perfection of the essence of Samantabhadra's mind, manifest the extraordinary definitive meaning of the Middle Way, and quickly realize the state of being free from extremes. Therefore, in future lives, may whatever karmic connections I have, be transferred to the land of Padmasambhava and glorious Shambhala, and may I be reborn as a vidyadhara who is skilled in profound mantras, and in that life, may I perfect the great perfection. This was spoken by Mati for the sake of the writer of the biography, Ngedon Chosnang. The Dharmakaya is the unchanging light, Amitabha (藏文:འོད་དཔག་མེད།,梵文天城體:अमिताभ,梵文羅馬擬音:Amitābha,漢語字面意思:無量光), the Sambhogakaya is the compassionate nature, Avalokiteshvara (藏文:སྤྱན་རས་གཟིགས།,梵文天城體:अवलोकितेश्वर,梵文羅馬擬音:Avalokiteśvara,漢語字面意思:觀世音), the Nirmanakaya is the supreme Orgyen Rinpoche (蓮花生大士). I pray to these three.
མ་རྩ་བའི་བླ་མའི་ངོ་བོ་ རུ། །མོས་ཏེ་སྙིང་ནས་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །ནམ་ཞིག་འདི་ནས་ལུས་འདི་བོར་མ་ ཐག །བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་པདྨོར་ལེགས་འཁྲུངས་ནས། །མ་རུངས་འཁོར་བའི་སྡིག་རྒྱུན་གཏན་ ཆད་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ནི་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་བཟང་ལ་མཁོ་ཕྱིར་མ་ཏི་ཀིརྟིས་ཤར་མར་སྤེལ་བའོ།། །། ༈ མི་ཤིགས་གཉུག་མ་བདེ་ཆེན་དྭངས་མའི་ཁམས། །འོད་གསལ་རིག་སྟོང་རྗེན་པར་ ཤར་བའི་འཕྲུལ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དགོངས་དོན་མངོན་བྱས་པ། །ཁྱབ་བདག་ཀུན་བཟང་ བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །བདག་སོགས་འདི་སྣང་ཀུན་རྟོག་རིག་པའི་རྩལ། །རིག་ གདངས་འགག་མེད་ཆོས་དབྱིངས་དྲི་བྲལ་བ། །ལྷུན་གྲུབ་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་དགོངས་ཀློང་ དུ། །ཚེ་འདིར་འབད་མེད་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཅེས་པ་འདི་ཡང་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ མ་ལུས་རྒྱལ་བའི་ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་ཆེ། །རབ་འབྱམས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་མཛད་ རླབས་ཅན། །བརྟན་གཡོའི་དངོས་ཀུན་རང་གཤིས་རྟག་པའི་བདག །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་ཡང་མ་ཏིས་བྲིས་པའོ།། །། ༈ ཤེར་ཕྱིན་རང་གཟུགས་རྒྱལ་ཡུམ་འཕགས་མའི་ཐུགས། །རྩ་བའི་བླ་མའི་དགོངས་ ཆེན་རོ་མཉམ་པར། །ཐུགས་ཡིད་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་གསོལ་བ་འདེབས། །རང་གསལ་གནས་ ལུགས་རྗེན་ཆར་མྱུར་མངོན་ཤོག །ཆོས་རིན་གྱི་དོན་དུ་མ་ཏིས་སོ།། །། 9-226 ༈ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་མཁྱེན། །འབྲལ་མེད་རྒྱུན་དུ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས། །འདི་ཕྱི་དགེ་བ་ལ་ཕྱོགས་ནས། །སེམས་རྒྱུད་ཆོས་དང་འདྲེས་བྱིན་རློབས། །འདི་ཡང་ཚུལ་ཁྲིམས་ ལྷ་མོ་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དཔལ། །གསང་གསུམ་འཁོར་ལོའི་ དབང་ཕྱུག་བརྟན་གཡོའི་བདག །རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་སྤྲོ་བསྡུ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་ཡང་སངས་རྒྱས་མཚོ་ཚེ་རིང་རྡོ་རྗེ་ཟུང་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སྨྲས་པ་ལྟར་ཆོས་ མཆེད་ཀྱིས་བྲིས།། །། ༈ སྐྱབས་གནས་ཀུན་དངོས་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །འདི་དང་ཕྱི་མའི་མགོན་དུ་ཁྱོད་ཉིད་ བསྟེན། །རེ་ས་གཞན་མེད་ཐུགས་རྗེས་ལེགས་བཟུང་སྟེ། །སྲིད་ཞིའི་འཇིགས་ལས་སྲུངས་ ཤིག་བཀའ་དྲིན་ཅན། །གསོལ་འདེབས་འདི་ཡང་པད་ལེགས་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ཆོས་དབྱིངས་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ཞལ་སྔ་ནས། །རྒྱུད་རྒྱལ་ཞུ་དང་སྡུད་འགྲེལ་ཆེར་ སྟོན་པ། །ཟླ་བཟང་ནས་བཟུང་རྒྱལ་དཀའི་བར་དག་དང་། །ཆོས་རྒྱལ་རིགས་ལྡན་ཡོངས་ལ་ གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་ཡང་དགེ་ཚུལ་མ་བྱང་ཆུབ་མཚོ་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སྨྲས་པ་ལྟར་ཆོས་མཆེད་ཀྱིས་བྲིས།། །། ༈ འདི་ཕྱིའི་སྐྱབས་ཡུལ་གཅིག་པུ། །བླ་མ་དམ་པ་ཁྱེད་གཉིས། །འདི་དང་ཕྱི་མར་རེ་ན། །ཐུགས་རྗེས་གཡེལ་མེད་ཞུ་ལགས། །ཅེས་པ་འདི་ནི་དགེ་མ་ཚུལ་ཁ
【現代漢語翻譯】 根本上師之體性啊! 滿懷虔誠,從心底恭敬祈禱。 何時一旦我捨棄此身, 愿于極樂凈土蓮花中完美化生, 永斷輪迴中惡業之流! 此乃為昂旺云丹桑(Ngagwang Yonten Zang)所需,瑪蒂·吉提(Mati Kirti)匆忙寫下。 無滅本初大樂清凈之界, 光明覺性空性赤裸顯現之奇蹟。 自生智慧,顯現證悟之意, 祈請遍主普賢上師。 我等此生皆為心識之幻化, 覺性之光芒無礙,法界無染。 于任運成就童瓶身之意界中, 愿此生不費力獲得解脫,祈請加持。 此亦瑪蒂所作。 無餘諸佛之法身,唯一廣大, 具無量秘密三身之事業。 有情無情萬物自性恒常之主, 祈請本初佛陀至尊。 此亦瑪蒂所書。 般若波羅蜜多自性,聖母之意, 與根本上師之大悲心意無別。 於心意無二之狀態中祈禱, 愿自明本性赤裸迅速顯現! 為卻仁(Chos Rin)之故,瑪蒂所作。 上師三寶垂念! 無離恒時以慈悲垂視。 於今生來世趨向善法, 祈請加持心相續與法相融。 此乃為措吉拉姆(Tsultrim Lhamo)所需,瑪蒂所作。 統攝一切種姓之遍主本初佛陀, 三密輪之自在,有情無情之主。 無量本尊壇城,一切攝放自在者, 祈請大金剛持。 此乃為桑杰措(Sangye Tso)與次仁多吉(Tsering Dorje)夫婦所需,瑪蒂所說,法友所書。 皈依處總集之珍貴上師, 您乃今生來世之怙主。 別無他求,以慈悲善加攝受, 祈請從輪迴與寂滅之怖畏中救護,具恩者! 此祈請乃為白列(Pel Leg)所需,瑪蒂所作。 法界語自在尊面前, 廣弘續部之王,釋續與攝義。 從月賢(Zla-bzang)至勝幢(rGyal-dkai)之間, 祈請諸法王種姓具德者。 此乃為格西瑪·絳曲措(Geshulma Jangchub Tso)所需,瑪蒂所說,法友所書。 今生來世唯一的皈依處, 至尊上師您二位。 今生來世皆仰仗您, 祈請以慈悲恒時關照。 此乃為格瑪·措吉康卓(Gema Tsokyi Khadro)
【English Translation】 The very essence of the root guru! With devotion, I pray with reverence from the bottom of my heart. Whenever I abandon this body from here, May I be perfectly born in a lotus in the blissful realm, And may the stream of evil karma in samsara be forever severed! This was hastily written by Mati Kirti for the sake of Ngagwang Yonten Zang. The indestructible, innate, great bliss, pure realm, The miracle of the naked appearance of clear light awareness emptiness. Self-born wisdom, manifesting the meaning of realization, I pray to the all-pervading Samantabhadra Guru. May we and all phenomena be the play of conceptual mind, The unobstructed radiance of awareness, the stainless dharmadhatu. In the expanse of the spontaneously accomplished youthful vase body, May we effortlessly be liberated in this life, please bless us. This was also written by Mati. The dharmakaya of all Buddhas, the one great, Possessing the vast activities of the three secrets. The lord of the constant nature of all animate and inanimate things, I pray to the supreme primordial Buddha. This was also written by Mati. The very form of Prajnaparamita, the heart of the noble mother, Is of one taste with the great intention of the root guru. I pray in a state of indivisibility of heart and mind, May the self-luminous nature quickly manifest nakedly! For the sake of Chos Rin, written by Mati. Guru, Three Jewels, please be mindful! Inseparably, constantly look upon us with compassion. In this life and the next, turning towards virtue, Please bless our mindstream to blend with the Dharma. This was written by Mati for the sake of Tsultrim Lhamo. The glorious primordial Buddha, the all-pervading lord of all families, The master of the three secrets' wheels, the lord of animate and inanimate things. The one who freely gathers and disperses all the vast assemblies of deities, I pray to you, the great Vajradhara. This was spoken by Mati for the sake of Sangye Tso and Tsering Dorje, and written by a Dharma brother. Precious Guru, the embodiment of all sources of refuge, I rely on you alone as the protector of this life and the next. There is no other hope, please hold us with compassion, Protect us from the fears of samsara and nirvana, kind one! This prayer was written by Mati for the sake of Pel Leg. Before the lord of speech of the dharmadhatu, Who greatly teaches the king of tantras, the explanation of the tantras and their meaning. From Zla-bzang to rGyal-dkai, I pray to all the Dharma kings and those possessing the lineage. This was spoken by Mati for the sake of Geshulma Jangchub Tso, and written by a Dharma brother. The only refuge in this life and the next, Venerable Guru, you two. In this life and the next, I rely on you, Please always watch over us with compassion. This is for Gema Tsokyi Khadro
ྲིམས་ལྷ་མོ་ལ་མཁོ་ནས། མ་ཏིས་ཤར་མར་ བྲིས།། །། ༈ དུས་འཁོར་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་། །ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་རྒྱལ་རྨུགས་བྱེད་མཆོག་ གིས་གར། །ཤམྦྷ་ལ་ཡི་གཙོ་བོར་མངོན་སྤྲུལ་པ། །རིགས་ལྡན་མ་འགགས་པ་ལ་གསོལ་བ་ འདེབས། །གསོལ་འདེབས་འདི་ཡང་བརྩོན་འགྲུས་དཔལ་ལ་མཁོ་ཕྱིར་མ་ཏིས་སྨྲས་པའོ།། །། ༈ དཔལ་ལྡན་དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ། །གང་ཐུགས་གཉུག་ཁམས་གཤིས་ 9-227 སུ་དགོངས་ཆུབ་སྲིད། །དེ་མཐུན་ཕྲིན་ལས་རོལ་པ་མངོན་མཛད་ཅིང་། །དོན་གཉིས་མཆོག་ མངའ་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །འདི་ཡང་ཏིང་འཛིན་གྱི་ངོར། མ་ཏིས་སོ།། ༈ གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ་གསུམ་བདག་ཉིད་ཅན། །གང་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་རོལ་བ་ ཅིར་ཡང་འཆར། །ཁམས་དབང་དང་མཐུན་འགྲོ་འདྲེན་དགེ་བའི་བཤེས། །རྩ་བའི་བླ་མ་ མཆོག་ལ་སྙིང་ནས་འདུད། །རྒྱལ་བསྟན་ངེས་གསང་ཉམས་ལེན་ཟབ་མོ་ལ། །ཆོས་ཀྱིས་ དགོང་བཅུད་ལྷུར་བཞེས་གཞན་ཕན་གྱིས། །དུས་མཐར་མཛད་རབ་ཉེར་འཆང་བཀའ་དྲིན་ ཅན། །ཁྱེད་ལ་གུས་པས་གསོལ་འདེབས་བདག་བྱིན་རློབས། །ཐུགས་དགོངས་ཞི་བའི་ དབྱིངས་ལས་སྙིང་རྗེའི་མཐུས། །སླར་ཡང་སྙིགས་འགྲོར་ཕན་ཕྱིར་སྤྲུལ་པའི་གར། །དུས་ མཐུན་བསྟན་རྩར་མྱུར་ཕེབས་མཛད་བཟང་གིས། །ཕན་རླབས་གང་འདུལ་གཡེལ་མེད་སྤྱོད་ གྱུར་ཅིག།ཅེས་པ་འདི་ཡང་གྲ་བཙུན་ཐུབ་ཀོ་ཞེས་པའི་མོས་འདུན་བཞིན་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ བསོད་ནམས་དགེ་བས་བདག་ཅག་གིས། །འདི་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །རྒྱལ་ བསྟན་རིན་ཆེན་གུས་བཀུར་ཏེ། །སྒོ་གང་ཐད་ནས་རྟག་འཛིན་ཤོག །འདི་ཡང་ཆོས་མཆེད་ལ་མཁོ་ ནས་མ་ཏིས་བྲིས།། །། ༈ བསོད་ནམས་དགེ་བའི་ཟླ་ཟེར་གྱིས། །བསྟན་འགྲོའི་ལེགས་སྒོ་ཀུ་མུད་ཚལ། །ཡོངས་ རྒྱས་དགའ་སྟོན་གསར་བའི་དཔལ། །སྲིད་མཐའི་བར་དུ་ཉམས་མེད་ཤོག །ཅེས་པའང་ཆོས་མཆེད་ དམ་པ་གུ་ཎ་བྷ་དྲ་ལ་མཁོ་ཕྱིར་མ་ཏིས་སྨྲས།། །། ༈ དགེ་འདིས་རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་དྲུག །རིམ་པས་མཐར་ཕྱིན་ཟུང་འཇུག་སྐུ། །དུས་ ཀྱི་འཁོར་ལོ་མྱུར་འགྲུབ་སྟེ། །མ་ལུས་འགྲོ་ལ་ཕན་ཐོགས་ཤོག །ཅེས་པའི་དུས་འཁོར་སྨོན་ལམ་ཉེར་ བསྡུས་འདི་དགེ་མ་བྱང་ཆུབ་སྒྲོན་ལ་མཁོ་ནས་མ་ཏིས་སོ།། ༈ རབ་དགེས་ཚེ་འདི་འཕོས་མ་ཐག་པ་རུ། །ཤམྦྷ་ལ་རུ་ཆོས་རྒྱལ་གདུལ་ཞིང་དུ། །ཚེ་ 9-228 ལུས་དེ་ལ་གསང་ཆེན་ལམ་མཐར་ཕྱིན། །དུས་འཁོར་རྡོར་འཆང་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག ། ཅེས་ཤམྦྷ་ལའི་སྨོན་ལམ་བསྡུས་པ་འདི་དགེ་མ་བྱང་ཆུབ་སྒྲོན་ལ་མཁོ་ཕྱིར་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ བདག་གིས་སྐྱེ་བ་འདི་ནས་འཕོས་མ་ཐག །སྔགས་ཀྱི་ཞིང་དེར་མ་འགགས་བཞུགས་ པའི་དྲུང་། །ཐུགས་སྲས་མཆོག་གི་ཐུ་བོར་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་། །ཚེ་གཅིག་གསང་ཆེན་ལམ་བཟང་ མཐར་ཕྱིན་ཤོག །ཅེས་པའི་སྨོན་ལམ་འདི་ཡང་བརྩོན་འགྲུས་དཔལ
【現代漢語翻譯】 爲了法女的需要,瑪蒂寫下了這些。 殊勝時輪所出金剛寶, 智慧忿怒尊者最勝舞。 香巴拉之主化身顯現, 祈禱種姓不絕之持者。 此祈禱文亦為精進吉祥所需,瑪蒂所說。 具德法界智慧雙運幻化大, 誰之心性本元覺悟之自性。 與其相應事業游舞而顯現, 具足二利至上上師我祈請。 此亦為定境之顯現,瑪蒂所作。 本初任運成就三身自性者, 調伏何者皆顯慈悲之遊舞。 順應根性與調伏善知識, 至誠頂禮根本之上師。 對於勝法甚深要訣之修持, 以法之精要勤奮成辦利他事。 于末世荷擔重任具恩德者, 我以恭敬祈請祈請賜加持。 從您寂靜法界之意境中, 以慈悲力為利益濁世眾, 再次化現游舞應時教法中, 迅速光臨善行饒益諸有情。 此乃應扎尊圖科之請,瑪蒂所作。 以福德善根力, 我等此生及一切生世, 恭敬珍視殊勝教法, 從任何方面恒常護持。 此為應法友之需,瑪蒂所書。 以福德善根之月光, 令教法眾生之善妙蓮苑, 完全盛開新喜之光輝, 直至有邊際永不衰敗。 此亦為應法友古納巴扎之需,瑪蒂所說。 以此善根令瑜伽六支, 次第圓滿雙運之身。 速疾成就時輪之果位, 利益無餘一切諸有情。 此乃時輪祈願文之簡要彙集,應格瑪絳秋卓瑪之需,瑪蒂所作。 愿以殊勝善根於此生逝世后, 于香巴拉之調伏剎土之中, 于彼身獲得大秘密道之究竟, 迅速獲得時輪金剛持之果位。 此香巴拉祈願文之簡要,應格瑪絳秋卓瑪之需,瑪蒂所作。 愿我從此生逝世之後, 於密咒剎土不間斷安住之尊前, 轉生為殊勝佛子之首, 一生之中圓滿大秘密道之善妙。 此祈願文亦為精進吉祥所需。
【English Translation】 Written by Mati for the need of the Dharma Goddess. Precious Vajra arising from the teachings of Kalachakra, Wrathful King of Wisdom, supreme in the dance that dispels darkness. Manifested as the chief of Shambhala, I pray to the lineage holder without interruption. This prayer was also spoken by Mati for the need of Diligence and Glory. Glorious Essence of Reality, great illusion of union, Whose mind is the nature of innate essence understood. Manifesting the play of activities in accordance with that, I pray to the Lama who possesses the supreme two benefits. This is also from the perspective of Samadhi, by Mati. From the beginning, spontaneously accomplished, possessing the nature of the three bodies, Whatever is to be tamed appears as the play of compassion. A virtuous friend who guides beings in accordance with their dispositions and powers, I prostrate from my heart to the supreme root Lama. For the profound practice of the definitive secret teachings of the Victorious Ones, Taking the essence of Dharma as nourishment and diligently engaging in benefiting others, Bearing the burden of responsibility at the end of times, kind one, I humbly pray to you, bless me. From the sphere of your peaceful intention, Through the power of compassion, for the benefit of beings in degenerate times, Again, manifest the dance of emanation in accordance with the times, May you quickly come to the root of the teachings and tirelessly engage in beneficial deeds for all who are to be tamed. This was written by Mati at the request of the monastic Thubko. By the merit of virtue, May we, in this and all lifetimes, Respect and revere the precious teachings of the Victorious Ones, And always uphold them in every way. This was written by Mati for the need of Dharma siblings. By the moonlight of virtuous merit, May the lotus garden of the teachings and beings' well-being, Fully bloom with the splendor of new joy, And remain undiminished until the end of existence. This was spoken by Mati for the need of the noble Dharma sibling Gunabhadra. By this virtue, may the six limbs of yoga, Be gradually perfected, and the body of union achieved. May the Kalachakra be swiftly accomplished, Benefiting all beings without exception. This concise collection of Kalachakra aspirations was written by Mati for the need of Gema Jangchub Dron. May I, immediately after passing away in this life, In the land of Shambhala, the field of taming of the Dharma King, In that lifetime, perfect the ultimate path of the great secret, And swiftly attain the state of Kalachakra Vajradhara. This concise Shambhala aspiration was written by Mati for the need of Gema Jangchub Dron. May I, immediately after passing away from this life, In that pure land of mantra, in the presence of the uninterruptedly abiding one, Be born as the foremost of the supreme heart-sons, And in one lifetime, perfect the excellent path of the great secret. This aspiration was also for the need of Diligence and Glory.
་གྱི་ངོར་མ་ཏིས་སྨྲས།། །། ༈ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བླ་མ་དབྱེར་མེད་ལ། །གུས་པའི་སྐྱབས་གསོལ་འདིར་བསགས་ རབ་དཀར་མཐུས། །ཤམྦྷ་ལ་རུ་རིགས་ལྡན་སྲས་གྱུར་ཏེ། །བསྟན་འགྲོ་ཡོངས་ལ་རླབས་ཆེན་ ཕན་ཐོགས་ཤོག །ཅེས་པའང་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ བསོད་ནམས་བསགས་དགེས་བདག་སོགས་འགྲོ། །འདི་ཕྱི་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་གི ། ཆོས་མཐུན་ཁོ་ནས་ལེགས་འཚོ་ཞིང་། །རྐྱེན་ངན་གང་གིས་བསྒྱུར་མེད་ཤོག །ཅེས་པའང་མ་ཏིས་ སོ། ། ༈ རབ་དཀར་འདིས་མཚོན་སྐྱེ་འཕགས་དགེ་ཆེན་གྱིས། །དུས་མཐར་རྒྱལ་བསྟན་དབུ་ འཕང་མཐོ་བ་དང་། །ཆབས་གཅིག་འགྲོ་ལ་ཕན་བདེ་ཡོངས་སྤེལ་ཞིང་། །བསྟན་འགྲོའི་སྲུང་ རིམ་རླབས་ཆེན་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །འདི་ཡང་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ལེགས་རྐྱེན་དེར་བརྟེན། །ཚོགས་གཉིས་མྱུར་རྫོགས། །དོན་གཉིས་སྤྱོད་པས། །འགྲོ་ སྒྲོལ་གྱུར་ཅིག །མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ རབ་དཀར་བསོད་ནམས་བསགས་དགེ་རྒྱ་ཆེན་འདིས། །རིང་མིན་འཕགས་མཆོག་ པད་དཀར་འཛིན་པ་ཡི། །མ་ལུས་འགྲོ་བ་གདུལ་ཞིང་ཉིད་གྱུར་ཏེ། །གང་བཞུགས་དེར་ཆོས་ སྤྱོད་ལ་རྟག་འགྲོགས་ཤོག །འདི་ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་ཕྱིར་མ་ཏིས་སྨྲས་པ་ལྟར་ཆོས་མཆེད་ཀྱིས་བྲིས།། །། ༈ བསོད་ནམས་བསགས་དགེ་འདི་དང་ཕྱོགས་བཅུ་ཡི། །དགེ་ཚོགས་རྣམས་དང་གཅིག་ 9-229 ཏུ་བསྡོམས་བྱས་ཏེ། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་བླ་མས་རྗེས་བཟུང་ནས། །གདམས་ནོད་ས་ལམ་མཐར་ ཕྱིན་སངས་རྒྱས་ཤོག །ཅེས་བླ་མས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་སྨོན་ལམ་འདི་ཡང་དགེ་མ་ལྷ་སྐྱིད་ལ་མཁོ་ནས་གུ་ཎས་སོ།། ༈ ལྷག་བསམ་དགེ་བས་རབ་དཀར་བསོད་ནམས་འདིས། །རྩ་བའི་བླ་མ་དགྱེས་བྱེད་ མཆོད་སྤྲིན་དང་། །བདག་གཞན་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཚོགས་ཆེན་རབ་རྫོགས་ཤིང་། །དོན་གཉིས་རྒྱ་ མཚོའི་དཔལ་ཡོན་མྱུར་སྤྱོད་ཤོག །ཅེས་པའི་བསྔོ་སྨོན་ཉེར་བསྡུས་འདི་ཆོས་མཆེད་གུ་ཎ་བྷ་དྲ་ཉིད་ལ་མཁོ་ཕྱིར་ མ་ཏིས་བྲིས་པའོ།། །། ༈ ལེགས་རྐྱེན་དེར་བརྟེན། །ཚོགས་གཉིས་མྱུར་རྫོགས། །དོན་གཉིས་སྤྱོད་པས། །འགྲོ་ སྒྲོལ་གྱུར་ཅིག །མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ རབ་དཀར་བསོད་ནམས་བསགས་དགེ་རྒྱ་ཆེན་འདིས། །རིང་མིན་འཕགས་མཆོག་ པད་དཀར་འཛིན་པ་ཡི། །མ་ལུས་འགྲོ་བ་གདུལ་ཞིང་ཉིད་གྱུར་ཏེ། །གང་བཞུགས་དེར་ཆོས་ སྤྱོད་ལ་རྟག་འགྲོགས་ཤོག །འདི་ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་ཕྱིར་མ་ཏིས་སྨྲས་པ་ལྟར་ཆོས་མཆེད་ཀྱིས་བྲིས།། །། ༈ བསོད་ནམས་བསགས་དགེ་འདི་དང་ཕྱོགས་བཅུ་ཡི། །དགེ་ཚོགས་རྣམས་དང་གཅིག་ ཏུ་བསྡོམས་བྱས་ཏེ། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་བླ་མས་རྗེས་བཟུང་ནས། །གདམས་ནོད་ས་ལམ་མཐར་ ཕྱིན་སངས་རྒྱས་ཤོག །ཅེས་བླ་མས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་སྨོན་ལམ་འདི་ཡང་དགེ་མ་ལྷ་སྐྱིད་ལ་མཁོ་ནས་གུ་ཎས་སོ།། །། ༈ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་བླ་མ་རྗེ། །གང་འདུལ་ཆོས་སྒོ་གནང་བའི་འདྲེན་
【現代漢語翻譯】 瑪帝(Mati)說道: 愿以時輪金剛上師無二之身, 以恭敬之祈請,以及此善根之積累, 于香巴拉(Shambhala)轉生為種姓自在王之子, 利益一切教法與眾生!此乃瑪帝(Mati)所說。 愿以積累之福德與善根,我等眾生, 於今生來世,皆能以正法善度, 不受任何違緣所轉!此乃瑪帝(Mati)所說。 愿以此善根為首之所有善行, 于末法時期,令佛法興盛高揚, 同時,利益眾生,增進安樂, 護持教法與眾生之事業廣大!此乃瑪帝(Mati)所說。 愿依此善緣, 速圓二資糧, 行二利事, 度脫諸有情!瑪帝(Mati)所說。 愿以此廣大之善根與福德, 不久之後,即能成為聖觀世音菩薩, 調伏一切眾生,與其無別, 無論身在何處,皆能恒常隨行於佛法!此為利益事業故,瑪帝(Mati)所說,由法友書寫。 愿以此福德與善根,以及十方之, 所有善行匯聚一起, 生生世世,蒙受上師之攝受, 證悟教法,圓滿地道,成就佛果!此為上師攝受之祈願,為利益德瑪拉吉(Gema Lhakyi),古納(Guna)所作。 愿以清凈之發心與善根,以及此善行, 成為令根本上師歡喜之供云, 清凈自他之業障,圓滿廣大之資糧, 迅速享用二利如海之功德!此為簡略之迴向文,為利益法友古納巴扎(Guna Bhadra)本人,瑪帝(Mati)所寫。 愿依此善緣, 速圓二資糧, 行二利事, 度脫諸有情!瑪帝(Mati)所說。 愿以此廣大之善根與福德, 不久之後,即能成為聖觀世音菩薩, 調伏一切眾生,與其無別, 無論身在何處,皆能恒常隨行於佛法!此為利益事業故,瑪帝(Mati)所說,由法友書寫。 愿以此福德與善根,以及十方之, 所有善行匯聚一起, 生生世世,蒙受上師之攝受, 證悟教法,圓滿地道,成就佛果!此為上師攝受之祈願,為利益德瑪拉吉(Gema Lhakyi),古納(Guna)所作。 三世諸佛之化身,上師仁波切, 賜予隨順所化眾生根器之法門,
【English Translation】 Mati said: May the Kalachakra Guru be inseparable, With respectful refuge and the accumulation of this merit, May I be born as the son of the Kalki king in Shambhala, And greatly benefit all teachings and beings! This was said by Mati. May we and all beings, through the accumulation of merit and virtue, Live well with the Dharma in this and future lives, And never be swayed by any adverse conditions! This was said by Mati. May all great virtues, starting with this merit, Raise the victory banner of the Buddha's teachings in the degenerate age, Simultaneously spread benefit and happiness to beings, And may the protection of the teachings and beings be greatly practiced! This is also by Mati. May it depend on this auspicious condition, Quickly complete the two accumulations, By practicing the two benefits, May I liberate beings! Mati said. May this vast accumulation of merit and virtue, Soon become the noble Avalokiteśvara, Taming all beings and becoming one with him, And always accompany the practice of Dharma wherever he resides! This was written by a Dharma brother as Mati said, for the sake of activity. May this merit and virtue, and the Collections of virtue from the ten directions be combined into one, In life after life, may I be cared for by the Guru, Realize the teachings, complete the stages and paths, and attain Buddhahood! This aspiration for the Guru to care for me was made by Guna for the benefit of Gema Lhakyi. May this white virtue and merit of pure intention, Become a cloud of offerings that pleases the root Guru, Purify the obscurations of myself and others, and perfectly complete the great accumulations, And quickly enjoy the glory of the ocean of two benefits! This concise dedication prayer was written by Mati for the benefit of Dharma brother Guna Bhadra himself. May it depend on this auspicious condition, Quickly complete the two accumulations, By practicing the two benefits, May I liberate beings! Mati said. May this vast accumulation of merit and virtue, Soon become the noble Avalokiteśvara, Taming all beings and becoming one with him, And always accompany the practice of Dharma wherever he resides! This was written by a Dharma brother as Mati said, for the sake of activity. May this merit and virtue, and the Collections of virtue from the ten directions be combined into one, In life after life, may I be cared for by the Guru, Realize the teachings, complete the stages and paths, and attain Buddhahood! This aspiration for the Guru to care for me was made by Guna for the benefit of Gema Lhakyi. The embodiment of all Buddhas of the three times, the Guru Rinpoche, Grants the Dharma doors that tame beings according to their individual capacities,
པ་མཆོག །གསང་གསུམ་སྒོ་གསུམ་དབྱེར་མེད་བྱིན་རླབས་ཕོབ། །སྙིང་ནས་གསོལ་བ་ འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་བདག་ཅག་མགོན་གཅིག་པུ། །འདི་ དང་ཕྱི་མར་ནམ་ཡང་འབྲལ་མེད་པར། །གསུང་གི་བདུད་རྩིས་རྟག་པར་ཚིམ་མཛད་ནས། །ཆོས་བློ་སྣང་བས་དོན་གཉིས་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །འདི་ཡང་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་ཚེ་རིང་བཀྲ་ཤིས་ཟུང་ལ་ གསོལ་སྨོན་དུ། མ་ཏིས་སྨྲས་པའོ།། །། 9-230 ༈ ལེགས་ཚོགས་ཕན་བདེ་ཀུན་གྱི་གཞི་གཅིག་པུ། །ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་ལུང་དང་ རྟོགས་པའི་ཆོས། །ཡོངས་རྫོགས་སྒོ་གང་ཐད་ནས་འཛིན་པ་ལ། །ལུས་སྲོག་འདོར་ལ་ཐུག་ ཀྱང་ཞུམ་མེད་ཤོག །ཁྱད་པར་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་མཐར་ཐུག་པ། །འཁོར་ལོ་ཕྱིར་མི་ ལྡོག་པའི་བརྗོད་བྱའི་དོན། །ངེས་དོན་དབུ་མ་ཟབ་གསང་ཐེག་པའི་ཕུལ། །བསྟན་པའི་སྙིང་ པོ་མཆོག་དེ་རྟག་འཛིན་ཤོག །ཅེས་པའང་མ་ཏིས་སོ།། །།
目錄 གསོལ་འདེབས་དང་ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག་སོགས་ཐོར་བུའི་སྐོར་བཞུགས།
【現代漢語翻譯】 至尊上師,請以您身、語、意三密的無別加持我! 我從內心深處祈禱,請以您的慈悲垂視我! 具德上師,您是我們唯一的怙主! 愿今生來世,我們永不分離! 愿您以您甘露般的教言,恒時滿足我們! 愿我們以對佛法的信心和智慧,圓滿成就二利(自利和他利)! 此乃為益西饒堅、堅贊策仁、扎西所作之祈願。瑪蒂所說。
善妙功德,利益安樂之唯一根本! 愿我于能仁(釋迦牟尼佛)之教法——經教與證悟之法, 從任何圓滿之門受持之時, 縱遇捨棄身命之事,亦無有退怯! 尤其是諸佛之究竟密意, 那不可逆轉之法輪所詮釋之義, 勝義中觀,深奧秘密之至高乘, 愿我恒常護持那教法之精髓! 此亦瑪蒂所說。
目錄 祈請文、長壽祈願文、愿文等零散文集
【English Translation】 Supreme Master, please bestow your blessings, inseparable from your three secrets of body, speech, and mind! I pray from the depths of my heart, please look upon me with your compassion! Glorious Lama, you are our sole protector! May we never be separated in this life or the next! May you always satisfy us with the nectar of your teachings! May we, with faith and wisdom in the Dharma, perfectly accomplish the two benefits (our own and others')! This is a prayer made for Yeshe Gyaltsen, Tsering Tashi. Spoken by Mati.
The sole basis of all virtuous qualities, benefit, and happiness! May I, when upholding the teachings of the Thubpa (Shakyamuni Buddha)—the Dharma of scripture and realization— From any gate of perfect completeness, Even if it comes to abandoning body and life, may I be without hesitation! Especially the ultimate intention of the Buddhas, The meaning expressed by the irreversible wheel of Dharma, The definitive meaning of Madhyamaka, the profound secret supreme vehicle, May I always uphold that supreme essence of the teachings! This also spoken by Mati.
Table of Contents Collection of Miscellaneous Prayers, Longevity Prayers, Aspiration Prayers, etc.