logrosgragspa09059_秋珠貢噶巴略遠召賜吉祥加持
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD272མཆོག་སྤྲུལ་ཀུན་དགའ་དཔལ་གྱི་རྒྱང་འབོད་མདོར་བསྡུས་བྱིན་རླབས་དཔལ་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 9-191 ༄༅། །མཆོག་སྤྲུལ་ཀུན་དགའ་དཔལ་གྱི་རྒྱང་འབོད་མདོར་བསྡུས་བྱིན་རླབས་དཔལ་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །མཆོག་སྤྲུལ་ཀུན་དགའ་དཔལ་གྱི་རྒྱང་འབོད་མདོར་བསྡུས་ བྱིན་རླབས་དཔལ་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དཔལ་ལྡན་མི་ཤིགས་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། །གཞི་འབྲས་དབྱེར་མེད་དང་པོའི་ སངས་རྒྱས། །སྣ་ཚོགས་གང་འདུལ་ངོར་དང་འཚམས་པའི། །མཛད་བཟང་དུས་སུ་ཅི་དགར་ སྟོན་ཤོག །དག་ཆེན་དབྱིངས་ནས་སྒྱུ་མའི་རོལ་པ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་སྤྲུལ་པའི་རྣམ་ བཀོད། །དག་དང་མ་དག་འཁོར་ལ་ངོམ་པའི། །གང་འདུལ་ལྟད་མོས་ཆོས་སྣང་སྤེལ་མཛོད། །གཤིས་ལུགས་ཆོས་ཉིད་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ། །ཡོངས་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་འཕྲུལ་ཆེན། །འགྲོ་འདྲེན་མཆོག་གི་རྣམ་པར་སྣང་འདི། །ཨ་ཧོ་གཟུགས་སྐུའི་ཞལ་བཟང་སྟོན་ཤོག །རྡོ་ རྗེ་འཆང་ཆེན་ཆོས་རྒྱལ་རིགས་ལྡན། །དུས་ཞབས་པ་སོགས་བརྒྱུད་རིམ་བླ་མ། །མཆོག་སྤྲུལ་ ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་ཤར་ཏེ། །བླ་མ་ཀུན་འདུས་ངོ་བོར་བཞེངས་པ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་ བཞིའི་མངའ་བདག །མཆོག་སྤྲུལ་ཀུན་དགའ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཅན། །མི་མངོན་དབྱིངས་ ནས་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ། །སློབ་འབངས་ཡོངས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །སངས་ རྒྱས་ཀུན་དངོས་རིགས་ལྡན་སྤྲུལ་སྐུ། །མ་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་བའི་དབང་ཕྱུག །ངེས་དོན་ བསྟན་པའི་མངའ་བདག་གཅིག་ཉིད། །གང་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་ཆོས་རྗེ། །དཔལ་ལྡན་ རྡོ་རྗེ༴ སོགས་ཚིག་རྐང་བཞི་འགྲེས། ནག་པོ་སྤྱོད་འཆང་སྒྱུ་མའི་རོལ་གར། །གསང་ཆེན་ངེས་དོན་ བསྟན་པའི་གཉེན་གཅིག །འཇམ་མགོན་བླ་མ་མཆོག་གི་མཛད་ཆེན། །ལྗོངས་འདིར་ངུར་ 9-192 སྨྲིག་བཤེས་སུ་བརྫུ་བ། །དཔལ་ལྡན༴ ཀུན་མཁྱེན་ཐུགས་རྗེ་བཟང་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ། །འགྲོ་ འདྲེན་ཀུན་དགའ་ངེས་དོན་སྐྱབས་མཆོག །གང་ཉིད་ཐ་དད་རོལ་པའི་མཆོག་སྤྲུལ། །ཟླ་དང་ བྲལ་བའི་ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག །དཔལ་ལྡན༴ མ་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་བའི་རིགས་ བདག །བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ། །གསང་གསུམ་ཆེ་བའི་མགོན་དུ་བཞུགས་ པ། །གང་ཐུགས་རོ་མཉམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ། །དཔལ་ལྡན༴ གསང་བ་འདུས་དང་བདེ་དགྱེས་ ལ་སོགས། །ཡི་དམ་རྒྱུད་སྡེ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས། །ཐུགས་མཆོག་དགོངས་ཀློང་དབྱིངས་ ལས་ཤར་བ། །འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་ཁྱབ་བདག་བླ་མ། །དཔལ་ལྡན༴ སྐལ་བཟང་རྣམ་ འདྲེན་སྟོང་རྩ་གཉིས་དང་། །ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་འབྱམས་ཀླས་གང་དག །སྤངས་ རྟོགས་ཡོན་ཏན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། །མགོན་མཆོག་དག་གིས་སྤྲུལ་པའི་བཤེས་གཉེན། །དཔལ་ལྡན༴ གནས་ལུགས་ཆོས་དབྱིངས་ད
【現代漢語翻譯】 昂旺·洛卓扎巴大師教言集JNLD272:《至尊袞噶貝之遙呼簡集——加持威光》 至尊袞噶貝之遙呼簡集——加持威光 至尊袞噶貝之遙呼簡集——加持威光 具德不壞金剛心,基果無別本初佛。 隨順所化種種相,善行應時隨意顯。 從清凈法界幻化游舞,圓滿受用與化身之示現。 于凈與不凈之眷屬前展演,隨順所化以奇觀增廣佛法。 自性法性乃如來藏,圓成智慧游舞之大幻。 引導眾生之殊勝顯現,啊!祈請示現妙好之色身。 大金剛持法王種姓,時輪怙主等傳承上師。 化身耶謝游舞中顯現,化為上師總集之自性。 具德金剛四種自在主,名為至尊袞噶貝者。 從無現法界以慈悲垂視,祈請加持所有弟子。 諸佛真實現身種姓化身,自在開展無餘壇城。 真實義教法之唯一自在主,與彼無別之法主。 具德金剛(重複四句)。黑行持明幻化之舞。 大秘密真實義教法之唯一友伴,文殊怙主上師之偉大事業。 於此境化現為沙彌導師,具德金剛(重複)。 全知慈悲賢善之化身,引導眾生袞噶真實義怙主。 彼之不同游舞之殊勝化身,遠離諸垢之慈悲自在主。 具德金剛(重複)。自在開展無餘壇城之種姓主。 樂空無二時輪金剛,作為三密之大怙主而安住。 彼心味一金剛持,具德金剛(重複)。 秘密集會與勝樂等,本尊續部浩瀚之壇城。 從勝妙心意法界中顯現,壇城之怙主遍主上師。 具德金剛(重複)。賢劫導師千二百,以及十方無量之善逝。 斷證功德圓滿具足,諸怙主之化身善知識。 具德金剛(重複)。 安住法性法界之
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa JNLD272: 'A Concise Invocation of Blessings and Glory to the Supreme Incarnation Kunga Pal' A Concise Invocation of Blessings and Glory to the Supreme Incarnation Kunga Pal A Concise Invocation of Blessings and Glory to the Supreme Incarnation Kunga Pal Glorious, indestructible Vajra Heart, Primordial Buddha, inseparable from ground and fruition. Manifesting various forms to tame beings, Displaying virtuous deeds as desired in due time. From the pure realm of Dharmadhatu, a play of illusion, Perfect enjoyment and emanated forms. Exhibiting to pure and impure retinues, Spreading the Dharma through captivating spectacles. The essence of reality, the Sugata-garbha, The great magic of the play of fully accomplished wisdom. This supreme appearance that guides beings, Ah! May you show your beautiful form. Great Vajradhara, Dharma King, lineage holder, Kalachakra and other lineage Lamas. Appearing as the play of wisdom of the supreme incarnation, Arising as the essence of all Lamas. Glorious Lord of the four Vajras, Bearing the name of the supreme incarnation Kunga Pal. From the invisible realm, look with compassion, And bless all disciples. The actual embodiment of all Buddhas, the incarnate of the lineage holder, The powerful one who expands all mandalas without exception. The sole master of the definitive meaning of the teachings, The Dharma Lord inseparable from whom. Glorious Vajra (repeat four lines). Black Practitioner, the dance of illusion. The sole friend of the definitive meaning of the great secret teachings, The great deeds of the supreme Lama Jamyang. Disguising himself as a Shramana friend in this realm, Glorious Vajra (repeat). The emanation of the omniscient, compassionate, and virtuous mind, The definitive refuge Kunga who guides beings. The supreme incarnation of his different play, The master of compassion, free from flaws. Glorious Vajra (repeat). The lineage lord who expands all mandalas without exception. The Kalachakra of bliss and emptiness, Abiding as the great protector of the three secrets. Whose mind is of one taste, the Vajra holder, Glorious Vajra (repeat). Guhyasamaja and Hevajra, etc., The deities of the vast tantric systems. Appearing from the supreme mind, the expanse of intention, The Lord of the Mandala, the all-pervading Lama. Glorious Vajra (repeat). The thousand and two guides of the fortunate aeon, And all the Sugatas of the ten directions. Perfectly complete with abandonment and realization, The spiritual friend emanated by the protectors. Glorious Vajra (repeat). Abiding in the Dharmadhatu,
ྲི་བྲལ་དྭངས་པ། །འོད་གསལ་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ དེ་ཉིད། །གང་ལས་ལུང་རྟོགས་སྣང་བའི་ཆོས་ཚུལ། །ཇི་བཞིན་འཛིན་པའི་སྐྱེས་ཆེན་དམ་ པ། །དཔལ་ལྡན༴ ཆོས་ཉིད་རིམ་མཐོང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་བརྙེས། །ཚོགས་མཆོག་འདུས་པ་ བསོད་ནམས་ཞིང་གཙོ། །རླབས་ཆེན་ཐུགས་མངའ་འགྲོ་བའི་འདྲེན་པ། །དགེ་འདུན་ཀུན་གྱི་ ཕུལ་གྱུར་སྤྱི་རྗེ། །དཔལ་ལྡན༴ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་སྡེའི་རིགས་དང་། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ ལྡན་ཆོས་སྐྱོང་བསྲུང་ཚོགས། །མ་ལུས་གང་དག་ཁྱེད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ། །སྐྱབས་གནས་ཐམས་ཅད་ འདུས་པའི་བདག་ཉིད། །དཔལ་ལྡན༴ ཐབས་མཁས་མདོ་བཟང་རྒྱུན་ཆད་བྲལ་བ། །གང་ ལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་རོལ་གར། །ནམ་མཁའ་རབ་འབྱམས་ཀུན་ཏུ་བརྡལ་ཞིང་། །རྣམ་ འཕྲུལ་རླབས་ཆེན་འགྲོ་མགོན་ཉག་གཅིག །དཔལ་ལྡན༴ གང་ཐུགས་ཆོས་དབྱིངས་ བདེ་བ་ཆེན་པོར། །ནམ་ཡང་གཡོ་མེད་རྟག་བཞུགས་ངང་ནས། །ཇི་བཞིན་རེ་བའི་འདོད་ པ་བསྐང་ཏེ། །སྐྱབས་མགོན་དམ་པས་རྗེས་སུ་བཟུང་མཛོད། །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ཐུགས་རྗེའི་ 9-193 དབང་ཕྱུག །རྒྱང་ནས་འབོད་པའི་དད་ལྡན་ཡོངས་ལ། །བརྩེ་ཆེན་གཟིགས་པ་གཡེལ་མེད་ བཞིན་དུ། །ཁྱེད་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་གང་འཚམས་སྩོལ་ཅིག །ཅེས་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གང་གི་ བླ་མ་རྒྱང་འབོད་མདོར་བསྡུས་བྱིན་རླབས་དཔལ་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་སློབ་གྲྭ་བཙུན་ཚོགས་མཆོག་གི་མོས་ འདུན་བཞིན་མ་ཏིས་སྤེལ་བ་ཛ་ཡནྟུ།
目錄 མཆོག་སྤྲུལ་ཀུན་དགའ་དཔལ་གྱི་རྒྱང་འབོད་མདོར་བསྡུས་བྱིན་རླབས་དཔལ་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 離垢清凈。 光明寂靜大樂之自性。 從中生起證悟顯現之法相, 如實持有之大士聖者。 具吉祥者…… 證悟法性次第,獲得殊勝智慧。 殊勝僧眾聚集,乃福田之主。 具大悲心,乃眾生之導師。 為一切僧侶之首,大眾之依怙。 具吉祥者…… 空行母姐妹百萬部族之本源, 具智慧眼之護法守護眾, 所有一切皆為汝之化身。 乃一切皈依處之自性。 具吉祥者…… 善巧方便,妙道傳承不絕。 應以何法調伏,即示現何種化身。 廣大周遍虛空界, 以偉大神通利益眾生之唯一怙主。 具吉祥者…… 汝之意安住於法界大樂之中, 永不動搖,恒常安住於此。 如實滿足一切希求願望, 祈請聖怙主垂念攝受。 至尊上師,大悲之主宰, 遙呼者乃具信之大眾。 以大慈悲,無有厭倦地垂視, 祈請您賜予相應之加持。 此乃具吉祥上師化身之 上師遙呼簡略版,名為『賜予加持之光輝』,應其心傳弟子僧眾之意願,由瑪蒂撰寫。愿吉祥!
目錄 至尊袞噶貝之遙呼簡略版,名為『賜予加持之光輝』。
【English Translation】 Free from defilement, pure and clear. The very nature of great bliss, luminous and peaceful. From which arises the Dharma aspect of realization and appearance, The great being, the holy one, who upholds it as it is. Glorious one... Attained the supreme wisdom by seeing the order of Dharmata. The supreme assembly gathers, the chief field of merit. Possessing great compassion, the guide of beings. The foremost of all the Sangha, the common lord. Glorious one... The source of the lineage of millions of assemblies of dakinis and sisters, Dharma protectors and guardians with wisdom eyes. All those who are your emanations, The very nature of all places of refuge combined. Glorious one... Skillful means, the excellent lineage is unbroken. Whatever needs to be tamed, the dance of emanation. Spreading throughout the vastness of the sky, The sole protector of beings with great miraculous powers. Glorious one... Your mind abides in the great bliss of Dharmadhatu, Never wavering, always abiding in that state. Fulfilling desires as they are hoped for, May the holy protector hold us with compassion. Venerable Lama, Lord of Compassion, To all the faithful who call from afar, With great love, looking without weariness, Please bestow whatever blessings are appropriate. This is the abbreviated distant calling of the glorious Lama, the incarnate one, Called 'Bestowing the Glory of Blessings,' written by Mati at the request of the Sangha, the supreme assembly of his heart disciples. May it be auspicious!
Table of Contents The abbreviated distant calling of the supreme incarnation Kunga Pal, called 'Bestowing the Glory of Blessings.'