logrosgragspa09056_與根本上師無別金剛薩埵修誦略法

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD269རྩ་བའི་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པ་རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ཐབས་མདོར་བསྡུས་བཞུགས། 9-183 ༄༅། །རྩ་བའི་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པ་རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ཐབས་མདོར་བསྡུས་བཞུགས། ༄༅། །རྩ་བའི་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པ་རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ ཐབས་མདོར་བསྡུས་བཞུགས། ༄༅། །རྩ་བའི་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པ་རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ཐབས་མདོར་བསྡུས་ནི། ཐོག་མར་སྐྱབས་སེམས་ ནི། ན་མོ། མ་ལུས་རྒྱལ་རྣམས་ཆོས་སྐུའི་གཞི་དབྱིངས་ཉིད། །འོད་གསལ་འཕོ་འགྱུར་བྲལ་ བར་སྐྱབས་སུ་བསྟེན། །གཤིས་ལུགས་རང་གསལ་དོན་དམ་སེམས་དཔའི་ཚུལ། །གང་ རྨོངས་འགྲོ་ལ་མྱུར་ནས་མངོན་སེམས་བསྐྱེད། །ལན་གསུམ། སྒོམ་བཟླས་དངོས་ནི། དཔལ་ལྡན་སྒྱུ་ འཕྲུལ་དྲ་བའི་རོལ་ཆེན་གར། །ངོ་མཚར་ཐབས་མཁས་བླ་མར་ཡོངས་བཞེངས་པ། །རྩ་བའི་ བླ་མ་བསོ༵ད་ན༵མས་མགོ༵ན་པོ༵་དང་། །མཆོག་སྤྲུལ་ཀུ༵ན་དག༵འ་དཔ༵ལ་གྱི་ཉི་ཟླ་ཟུང་། །ཡེ་ ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུ་བརྙེས་རྡོ་རྗེ་སེམས། །སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་གདན་ལ་གཟུགས་སྐུའི་འཕྲུལ། །ཧེ་ རུ་ཀ་དཔལ་སྟོན་ཟླ་འབུམ་ཀྱི་མདངས། །བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྙེམས་མ་ལྷ་མོ་དང་། །མཉམ་ སྦྱོར་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ཟུང་གིས། །ཕན་ཚུན་རང་རིགས་ཕྱག་མཚན་རྟགས་ཀྱིས་ འཁྱུད། །ཡབ་ཀྱིས་གནས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྣམ་བཞི་ཡི། །ས་བོན་རང་གསལ་དམ་ཡེ་གཉིས་ མེད་པ། །རིན་ཆེན་རུས་པའི་རྒྱན་བཟང་དྲ་བས་བཀླུབས། །རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ སྤྲོ་བའི་རིགས་བདག་ཏུ། །སྐྱབས་མགོན་རྣམ་གཉིས་ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་བཀོད་འཆར། །ཁྱབ་ བདག་དང་པོའི་མགོན་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །མཆོད་ཚོགས་ཀུན་འབུལ་ཐོག་མེད་སྡིག་ལྟུང་ བཤགས། །དགེ་ལ་ཡི་རང་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་ 9-184 གསོལ་རབ་དཀར་མཐུས། །ཆོས་སྐུའི་དགོངས་ཀློང་མྱུར་མཇལ་ཕྱིར་དུ་བསྔོ། །དཔལ་ལྡན་ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཐུགས་ཀའི་ནང་། །མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ཇི་བཞིན་སྒྲིབ་མེད་པར། །ཟླ་ དཀྱིལ་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཡིག་དཀར་གསལ་མཐར། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཤེལ་དཀར་ཞུན་མའི་མདོག །འགྲེང་ཐབས་གསང་སྔགས་ཕྲེང་བས་ལེགས་བསྐོར་ཞིང་། །དེ་འདྲའི་བླ་མའི་རྣམ་འཕྲུལ་ རྡོ་རྗེ་སེམས། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་གཙོ་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ མ་ལུས་སྦྱང་དུ་གསོལ། །ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། མགོན་པོའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་པ་ཉིད། །རང་གསལ་ངང་ནས་འཛིན་མེད་ཚུལ་དུ་བཀྲ། །ཐུགས་ཡིད་དབྱེར་མེད་མཉམ་བཞག་རང་ བབས་ལ། །ཅི་གནས་དངོས་གཞིའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྐྱངས། །ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ གསོལ་བཏབ་མཉམ་བཞག་སྟོབས། །རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་ལས་འོད་སྤྲོས་ཏེ། །ཕྱོགས་ བཅུའི་རྒྱལ་ཀུན་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ཚུལ། །ལེ

【現代漢語翻譯】 昂旺·洛卓扎巴大師教言集JNLD269:根本上師無別金剛薩埵修法簡要。 根本上師無別金剛薩埵修法簡要。 根本上師無別金剛薩埵修法簡要。 根本上師無別金剛薩埵修法簡要:首先是皈依發心: 那摩。所有勝者皆是法身之基界,光明無遷變,我皈依之。自性本明,真諦菩薩之相,為解救愚昧眾生,速發菩提心。唸誦三遍。正行修法: 吉祥幻化網之大樂舞,以奇妙善巧的上師為依怙。根本上師索南貢波(藏文:བསོ༵ད་ན༵མས་མགོ༵ན་པོ༵་,含義:福德怙主)與至尊袞噶貝(藏文:ཀུ༵ན་དག༵འ་དཔ༵ལ་,含義:普喜吉祥)日月雙運。證悟智慧幻身之金剛薩埵,於我頂上蓮月座,顯現色身之化現。黑汝嘎(Heruka)之光輝,如億萬滿月。樂空雙運,擁抱明妃,父佛母佛一面雙臂。彼此以本性手印,相互擁抱。父佛於四處,持金剛四相之,種子字自顯,雙融無二別。珍寶骨飾,遍佈莊嚴,無量壇城,生喜悅之族主。皈依怙主二尊,智慧化現,遍主最初之怙主,我恭敬頂禮。獻供養云,懺無始罪墮,隨喜善根,祈請轉法輪。不入涅槃,祈請長住,以殊勝白光之力。為速疾面見法身之意界而回向。吉祥黑汝嘎(Heruka)之心間,如鏡中影像般無遮蔽。月輪中央,白色明亮吽(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字,周圍以百字明咒,如白水晶般光亮。以豎立之姿,秘密真言如念珠般環繞。如此上師之化身金剛薩埵,壇城海會之主尊,我恭敬頂禮。祈請凈除所有誓言之違犯。唸誦百字明。怙主之心髓,連同咒鬘,于自明之中,以無執之態散發。心意無別,安住于本然之平等舍。安住于本然之實相中。唸誦百字明。如是至誠祈請,平等安住之力。金剛薩埵父佛母佛之身放光。十方諸佛之加持,如甘露般。流入自身,凈除罪障。身語意之業力,皆得清凈。器情世界,轉為清凈剎土。如是觀想,唸誦百字明。最後迴向: 以此功德愿我速,成就上師金剛持, 一切眾生盡無餘,悉皆安置彼果位。三遍。吉祥!善哉!善哉!善哉!

【English Translation】 Collection of Teachings by Ngawang Lodro Drakpa JNLD269: A Concise Method of Vajrasattva Practice, Inseparable from the Root Guru. A Concise Method of Vajrasattva Practice, Inseparable from the Root Guru. A Concise Method of Vajrasattva Practice, Inseparable from the Root Guru. A Concise Method of Vajrasattva Practice, Inseparable from the Root Guru: First, the Refuge and Bodhicitta: Namo. All Victors are the basis of the Dharmakaya realm, luminous and free from change, I take refuge in them. The nature is self-luminous, the form of the ultimate Bodhisattva, to liberate ignorant beings, may I quickly generate Bodhicitta. Recite three times. The actual practice: In the great play of the glorious magical net, with the wondrous skillful Guru as refuge. Root Guru Sonam Gonpo (Tibetan: བསོ༵ད་ན༵མས་མགོ༵ན་པོ༵་, Meaning: Merit Lord) and Supreme Tulku Kunga Pal (Tibetan: ཀུ༵ན་དག༵འ་དཔ༵ལ་, Meaning: All Joyful Glory) the union of sun and moon. Realized the wisdom illusory body of Vajrasattva, on the lotus moon seat on my crown, appears the emanation of the Rupakaya. Heruka's splendor, like a million full moons. Bliss-emptiness united, embracing the consort, Father Buddha and Mother Buddha, one face and two arms. Each with their own nature mudra, mutually embracing. Father Buddha at the four places, holding the four aspects of the Vajra, the seed syllables self-arising, the two Samayas inseparable. Precious bone ornaments, adorn the net, immeasurable mandalas, the lord of the family who generates joy. Refuge Protector two lords, wisdom manifestation, the first protector of the pervading lord, I respectfully prostrate. Offering clouds, confess beginningless sins, rejoice in virtues, urge to turn the Dharma wheel. Do not pass into Nirvana, pray to remain, with the power of supreme white light. Dedicate to quickly meet the Dharmakaya's intent. In the heart of the glorious Heruka, like an image in a mirror, without obscuration. In the center of the moon disc, the white and clear Hūṃ (Tibetan: ཧཱུཾ,Sanskrit Devanagari: हुं,Sanskrit Romanization: hūṃ,Literal Meaning: Hūṃ) syllable, surrounded by the hundred-syllable mantra, like molten white crystal. In an upright posture, the secret mantra encircles like a rosary. Such an emanation of the Guru, Vajrasattva, the lord of the mandala assembly, I respectfully prostrate. Pray to purify all violations of vows. Recite the hundred-syllable mantra. The heart essence of the Protector, together with the mantra garland, in self-luminosity, radiates in a non-grasping manner. Mind and intention inseparable, abide in the natural state of equanimity. Abide in the reality of the actual state. Recite the hundred-syllable mantra. Thus, with sincere prayer, the power of equanimity. Vajrasattva Father Buddha and Mother Buddha's body emits light. The blessings of all Buddhas in the ten directions, like nectar. Enter oneself, purifying sins. The karma of body, speech, and mind, are all purified. The outer world and sentient beings, transform into pure lands. Visualize thus, recite the hundred-syllable mantra. Finally, dedication: By this merit may I quickly, attain the state of Guru Vajradhara, May all beings without exception, be placed in that state. Three times. Auspicious! Excellent! Excellent! Excellent!


གས་གཟུགས་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་ལ་ བསྟིམས་ནས། །སྐུ་ཡི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་ལུད་འོ་མ་ལྟར། །བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྒྱུན་བཟང་ གང་བྱུང་བ། །སྤྱི་བོ་ནས་བརྒྱུད་ལུས་ནང་ཐམས་ཅད་བཀྲུས། །སྡིག་སྒྲིབ་གང་དག་དུད་སོལ་ ཁུ་བ་ལྟར། །འོག་སྒོ་རྐང་ལག་སེན་མོའི་རྩེ་སོགས་ནས། །བྱུང་སྟེ་ས་འོག་རིམ་དགུར་མར་ སོང་བ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ངོམས་ཤིང་ཚིམ་བྱེད་དུ། །གྱུར་ནས་ལན་ཆགས་རེ་ངན་ཟད་ པར་བསམ། །ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། ཕྱིན་ཆད་ཅི་ལ་ཐུགས་ཀྱང་ཡོངས་སྡོམ་བགྱིད། །བྱང་དག་ཚངས་ པའི་དངོས་གྲུབ་ཡང་ཡང་ཞུ། །ཡང་བཟླ་མཐར། བླ་མའི་གནས་བཞིའི་ཡི་གེའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །དབང་བཞིར་རབ་བསྐུར་ཁོང་ཉིད་འོད་ཕུང་ཞུ། །རང་ལ་ཐིམ་པས་ཐུགས་ཡིད་དབྱེར་མེད་ གྱུར། །དགེ་འདིས་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མྱུར་མངོན་ཤོག །འདི་ཡང་གཞོན་རྒྱམ་ལ་མཁོ་ནས། མ་ཏིས་སྨྲས་པའོ།། །།

目錄 རྩ་བའི་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པ་རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ཐབས་མདོར་བསྡུས་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 觀想金剛薩埵(藏文:རྡོར་སེམས་,多吉森巴)父母, 從雙運之處,如乳汁般, 涌出純凈甘露, 從頂輪流經全身,洗滌一切。 所有罪障如菸灰污水, 從下門、足趾、手指等處, 流向地下九層。 令業力之主滿足, 償還宿債,惡緣盡除。 唸誦百字明咒。 此後,無論遇到何事,皆悉斷絕。 再三祈請清凈梵天的成就。 再次唸誦后,上師四處(處:གནས་བཞི)的種子字(種子字:ཡི་གེ)放出光明, 圓滿灌頂,融入自身。 自身與上師無二無別。 愿以此功德,迅速成就黑汝嘎(藏文:ཧེ་རུ་ཀ་,勝樂金剛)。 此乃應袞堅(藏文:གཞོན་རྒྱམ་)所求,瑪蒂(藏文:མ་ཏི)所說。

目錄 根本上師無別金剛薩埵修法簡要。

【English Translation】 Visualize Vajrasattva (རྡོར་སེམས་) father and mother, From the union of the two, like milk, A stream of pure nectar arises, Flowing from the crown, washing the entire body. All sins and obscurations, like smoke and dirty water, Flow from the lower gate, toes, fingers, etc., Flowing down to the nine levels of the earth. Satisfying the lord of karma, Repaying karmic debts, eliminating bad karma. Recite the Hundred Syllable Mantra. From now on, whatever happens, completely cut it off. Repeatedly pray for the accomplishment of pure Brahma. After reciting again, the seed syllables (ཡི་གེ,字) at the four places (གནས་བཞི) of the Guru emit light, Perfecting the four empowerments, dissolving into oneself. Oneself and the Guru become inseparable. May I quickly attain Heruka (ཧེ་རུ་ཀ་,Hevajra) through this merit. This was spoken by Mati (མ་ཏི) at the request of Yönten Gyatso (གཞོན་རྒྱམ་).

Table of Contents A concise method of practicing Vajrasattva, inseparable from the root Guru.