logrosgragspa09054_上師讓薩遠召速降加持及祈請文等

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD267བླ་མ་རང་གསལ་གྱི་རྒྱང་འབོད་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་དང་གསོལ་འདེབས་སོགས་བཞུགས། 9-178 ༄༅། །བླ་མ་རང་གསལ་གྱི་རྒྱང་འབོད་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་དང་གསོལ་འདེབས་སོགས་བཞུགས། ༄༅། །བླ་མ་རང་གསལ་གྱི་རྒྱང་འབོད་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་དང་ གསོལ་འདེབས་སོགས་བཞུགས། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། ཀུན་ཁྱབ་དག་ཆེན་འོད་གསལ་དབྱིངས་ནས། །སྐུ་གསུམ་ལྷུན་ གྲུབ་གདོད་ནས་བཞུགས་པ། །གང་འདུལུ་འགྲོ་ངོར་སྤྲུལ་པའི་བཀོད་ཆེན། །རང་རང་འཚམ་ པའི་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་མཛོད། །དག་པའི་ཞིང་བཞུགས་ཕ་གཅིག་བླ་མ། །བརྩེ་བ་ཆེན་ པོས་ལེགས་སྐྱོང་མཛད་བཞིན། །རྒྱལ་ཀུན་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ། །ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་དག་པའི་ འཁོར་ལོ། །རྩ་བའི་བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། །ར༵ང་བཞིན་འོད་གས༵ལ་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ གྱུར། །མཁྱེན་ནོ་མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་གཟིགས་ཤིག །བདག་ཅག་ཡོངས་ལ་བྱིན་རླབས་ ཕོབ་ཤོག །གང་འདུལ་ཞིང་གི་དག་ཆེན་རྣམ་རོལ། །རྣམ་ཀུན་རྫོགས་པའི་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ། གདུལ་བྱའི་ཁམས་དང་མཐུན་པའི་རང་བཞིན། །གང་དང་དབྱེར་མེད་ཕ་མཆོག་དམ་པ། །རྩ་ བའི་བླ་མ༴ སོགས། ཐུགས་མཆོག་ཆོས་སྐུ་མཁའ་ཁྱབ་འོད་གསལ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཐུགས་ ཀྱི་རྡོ་རྗེ། །གསང་ཆེན་མངོན་རྟོགས་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་ཆེན། །འོད་གསལ་གཤིས་ལུགས་གཅིག་ པའི་མངའ་བདག །རྩ་བའི་བླ་མ༴ སོགས། མི་འགྱུར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དེ་ཉིད། །རྣམ་པ་ཀུན་ ལྡན་སྟོང་པའི་གཟུགས་བརྙན། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་བཀོད་བྱེད་པོ། །ཕ་མཆོག་བདེ་ཆེན་ དབང་ཕྱུག་སྐྱབས་རྗེ། རྩ་བའི་བླ་མ༴ སོགས། ཕྲིན་ལས་མཛད་ཆེན་བསམ་མི་ཁྱབ་པ། །རེ་ ལྟོས་གང་བྱས་བསླུ་མེད་མགོན་གཅིག །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས། །བཀའ་ 9-179 དྲིན་ཐུགས་རྗེའི་དཔལ་གྱུར་ཆེ་བ། རྩ་བའི་བླ་མ༴ སོགས། སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་རྗེ་བཙུན་ དམ་པ། །སྙིང་ཁོང་རུས་པའི་གཏིང་ནས་དྲན་ནོ། །ཁྱེད་ལས་གཞན་པའི་རེ་ཡུལ་གཞན་མེད། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་མ་དོར། །མཁྱེན་ནོ་རྩ་བའི་བླ་མ་ཁྱེད་ཉིད། །དྲན་ནོ་བཀའ་དྲིན་ གསུམ་ལྡན་ཕ་མཆོག །འབོད་དོ་གདུང་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་གསོལ་འདེབས། །བྱེད་དོ་བརྩེ་ བས་ལེགས་གཟིགས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་འདི་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཚུལ་ཁྲིམས་ གཉིས་ཀྱི་མོས་འདུན་བཞིན་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་དང་། །རྣམ་དབྱེར་མེད་པ་བཀའ་དྲིན་ གསུམ་ལྡན་རྗེ། །ར༵ང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རབ་གས༵ལ་མཁྱེན་རླབས་ཅན། །བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་ མགོན་ལ་གུས་གསོལ་འདེབས། །ཞེས་པ་འདི་ཡང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ངོར་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ ཀུན༵་ནས་དག༵འ་ཆེན་དམ་པའི་མཛད་སྒོ་ཅན། །རང༵་བཞིན་འོད་གས༵ལ་གཤིས་ ལ

【現代漢語翻譯】 昂旺·洛卓扎巴大師教言集JNLD267:上師自顯之遙呼加持速降及祈請文等。 上師自顯之遙呼加持速降及祈請文等。 上師自顯之遙呼加持速降及祈請文等。 那摩古汝(藏文:ན་མོ་གུ་རུ།,梵文天城體:नमोगुरु,梵文羅馬擬音:namo guru, 漢語字面意思:頂禮上師)。從遍佈清凈大光明界中,三身任運成就本自存在。隨所化眾生根器示現種種化身,請以適合各自的慈悲垂視。安住于清凈剎土的唯一怙主上師,以大慈愛善加引導。諸佛之身金剛自性,奇妙稀有清凈之輪。根本上師如意寶,自性光明乃大悲之寶藏。知曉一切,請從不可見之界垂視,祈請加持我等。隨所化剎土之清凈大顯現,圓滿具足之語金剛。與所化眾生根器相應的自性,與彼無別之殊勝怙主。根本上師……。殊勝之心法身遍虛空光明,不可思議之意金剛。甚深證悟如海之浩瀚,光明自性同一之主宰。根本上師……。不變大樂之本體,具足一切形象之空性顯現。智慧金剛化身之作者,殊勝怙主大樂自在依怙主。根本上師……。事業廣大不可思議,無論作何希求皆不欺之唯一怙主。至尊上師乃諸佛之總集,成為加持與慈悲之光輝。根本上師……。總集一切皈依處之至尊上師,從內心深處憶念。您之外別無他求,祈請時時以慈悲不捨棄。知曉一切之根本上師您,憶念具足三種恩德之怙主,以虔誠之音聲祈請,祈請以慈愛垂視。 此上師遙呼加持速降文,乃應耶謝·楚臣二者之意願所作。 諸佛總集金剛持(藏文:རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན།,梵文天城體:वज्रधर,梵文羅馬擬音:Vajradhara,漢語字面意思:金剛持)與,無有分別具足三種恩德之至尊。自生智慧極明,具足智慧與加持。祈請以恭敬之心祈請我等之怙主。此乃應楚臣之請所作。 祈請您,恒時大樂具足殊勝行儀,自性光明本性。

【English Translation】 Collection of Teachings by Ngawang Lodro Drakpa JNLD267: The Swift Blessing of the Self-Manifest Guru's Distant Call and Prayers, etc. The Swift Blessing of the Self-Manifest Guru's Distant Call and Prayers, etc. The Swift Blessing of the Self-Manifest Guru's Distant Call and Prayers, etc. Namo Guru. From the all-pervading, pure, great, clear light realm, the three kayas (藏文:སྐུ་གསུམ།,梵文天城體:त्रिकाय,梵文羅馬擬音:trikāya,漢語字面意思:三身) spontaneously accomplished, primordially present. Manifesting great arrangements of emanations to tame beings, please look upon us with compassion appropriate to each. The one father guru residing in the pure realm, kindly guiding with great love. The vajra essence of the body of all buddhas, a wondrous, amazing, pure wheel. Root guru, wish-fulfilling jewel, self-nature clear light, become the treasure of compassion. Knowing all, look from the invisible realm, please bestow blessings upon us. The great pure play of the realm of those to be tamed, the speech vajra (藏文:གསུང་གི་རྡོ་རྗེ།,梵文天城體:वाग्वज्र,梵文羅馬擬音:vākvajra,漢語字面意思:語金剛) perfecting all aspects. The nature in accordance with the temperament of those to be tamed, the supreme father inseparable from anyone. Root guru... The supreme mind, dharmakaya (藏文:ཆོས་སྐུ།,梵文天城體:धर्मकाय,梵文羅馬擬音:dharmakāya,漢語字面意思:法身) pervading space, clear light. The mind vajra (藏文:ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ།,梵文天城體:चित्तवज्र,梵文羅馬擬音:cittavajra,漢語字面意思:意金剛) beyond conceptualization. The great expanse of the ocean of secret realization, the lord of the same clear light nature. Root guru... The unchanging great bliss itself, the empty image possessing all forms. The wisdom vajra, the maker of emanations, the supreme father, the lord of great bliss, the refuge. Root guru... The great deeds of activity are inconceivable, the one protector who does not deceive whatever is relied upon. The venerable guru is the embodiment of all buddhas, become the glory of kindness and compassion. Root guru... The venerable and sacred one, the gathering of all refuges, I remember from the depths of my heart and bones. There is no other hope than you, please do not abandon us with compassion at all times. Knowing all, root guru, you yourself, I remember the father possessing three kinds of kindness, I call out, praying with a voice of longing, please look upon us with love. This swift blessing of the guru's distant call was made by Mati at the request of Yeshe Tsultrim. The great Vajradhara (藏文:རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན།,梵文天城體:वज्रधर,梵文羅馬擬音:Vajradhara,漢語字面意思:金剛持), the gathering of all buddhas, inseparable from, the venerable one possessing three kinds of kindness. Self-born wisdom, extremely clear, possessing wisdom and blessings. I pray with reverence to the protector of us all. This was also made by Mati at the request of Tsultrim. I pray to you, always possessing great bliss and supreme conduct, self-nature clear light, nature.


ུགས་མངོན་བྱས་ཤིང་། །ཐུགས་རྗེ་མཛད་རླབས་མཆོག་གི་དཔལ་གྱི་བདག །རྡོ་རྗེ་འཆང་ དངོས་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་བྱིན་རློབས་ལ། །སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཆེན་བསྐུར་དུ་གསོལ། །སྐྱེ་འདི་འཕོས་མ་ཐག་ནས་ཁྱེད་བཞུགས་ ཞིང་། །གང་དེར་ཐུགས་སྲས་དགོངས་པ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་དཀོན་གསལ་ངོར། མ་ཏིས་ སྨྲས་སོ།། །།

目錄 བླ་མ་རང་གསལ་གྱི་རྒྱང་འབོད་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་དང་གསོལ་འདེབས་སོགས་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 顯現證悟之相,以無上慈悲事業為莊嚴,祈請金剛持(Vajradhara)真身的上師垂念。祈請加持我等身語意三門,賜予身語意之大灌頂。愿我等此生一逝,即往您所居之凈土,並在彼處行持如您心子般的利生事業。此乃于袞薩(Kunsal)前,瑪迪(Mati)所言。

目錄 上師自明之遙呼、加持速降及祈請文等。

【English Translation】 Manifesting the appearance of enlightenment, adorned with the supreme waves of compassionate deeds, I supplicate the Lama who is the actual Vajradhara (Holder of the Vajra). Please bless the three doors of body, speech, and mind of us all, and bestow the great empowerments of body, speech, and mind. May we, immediately after this life transmigrates, reside in the field where you dwell, and there may we act in accordance with the intentions of your heart-son. This was spoken by Mati in front of Kunsal.

Table of Contents The Distant Call of the Lama's Self-Arising Clarity, Swift Descent of Blessings, and Prayers, etc.