logrosgragspa09024_金剛持昂旺貢卻達杰上師遠喚與祈請等集
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD237རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་ཀྱི་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་དང་གསོལ་འདེབས་སོགས་ཀྱི་སྐོར་བཞུགས་སོ། ། 9-85 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་ཀྱི་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་དང་གསོལ་འདེབས་སོགས་ཀྱི་སྐོར་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་ཀྱི་ བླ་མ་རྒྱང་འབོད་དང་གསོལ་འདེབས་ སོགས་ཀྱི་སྐོར་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །འཕོ་བྲལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས། །རང་བྱུང་ལྷན་སྐྱེས་བརྟན་གཡོ་ཀུན་ཁྱབ། །གདོད་ནས་བཞུགས་པའི་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་མཛད་བཟང་གསར་བ་ངོམ་མཛོད། །ཆོས་སྐུ་གཅིག་པུའི་རྣམ་འཕྲུལ་རབ་འབྱམས། །མཁའ་དབྱིངས་ཀུན་ཏུ་མཛད་པ་མི་མངའ། །འོན་ཀྱང་གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོར་འཚམ་པའི། །མཛད་བཟང་གཟུགས་སྐུའི་སྣང་བ་སྟོན་ཤོག །ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ཞིང་གི་མགོན་པོ། །རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན། །གང་འདུལ་ མཛད་པས་འགྲོ་ཁམས་འདུལ་ཆེད། །བཤེས་གཉེན་མི་ཡི་ཤ་ཚུགས་འཛིན་པ། །བཀའ་དྲིན་ གསུམ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ། །ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་མཁྱེན་ནོ། །གསང་གསུམ་ རླབས་ཆེན་བྱིན་རླབས་སྒོ་བརྒྱས། །བདག་སོགས་སློབ་བུའི་སེམས་རྒྱུད་དུལ་མཛོད། །བདེ་ སྟོང་སྒྱུ་མའི་ལང་ཚོ་རྒྱས་པ། །གསང་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ། །དུས་ཀྱི་ འཁོར་ལོ་ཤེར་ཕྱིན་ལྷ་མོ། །གང་དག་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་འདྲེན་མཆོག །བཀའ་དྲིན་གསུམ་ ལྡན༴ སོགས་འགྲེས། སྒྱུ་འཕྲུལ་སྲས་པོ་ལྷ་བརྒྱའི་གཙུག་རྒྱན། །ཀུན་གཟིགས་སྟོན་པ་བུ་རམ་ ཤིང་པ། །བསྟན་པ་ཡོངས་ཀྱི་མངའ་བདག་ཆེན་པོ། །གང་གི་འཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པའི་བཤེས་ གཉེན། །བཀའ་དྲིན་གསུམ༴ སོགས། ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་སྤྲུལ་པའི་རོལ་གར། །ཟླ་བ་བཟང་ 9-86 སོགས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །གསང་སྔགས་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་ཆེ་བ། །གང་དག་གི་ནི་ རྣམ་པར་རོལ་པ། །བཀའ་དྲིན་གསུམ༴སོགས། འཕགས་ཡུལ་ཟབ་དགུའི་གཞུང་ལུགས་དྲངས་ མཛད། །དུས་ཞབས་པ་སོགས་ལོ་པཎ་སྐྱེས་ཆེན། །བསིལ་ལྗོངས་མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན་ སྤྱི་དང་། །ཁྱད་པར་གསང་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་རྣམ་སྤྲུལ། །བཀའ་དྲིན་གསུམ༴ སོགས། ཡང་སྒོས་ རིགས་ལྡན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག །ངེས་དོན་བསྟན་པའི་ཤིང་རྟའི་སྲོལ་འབྱེད། །དུས་གསུམ་ སངས་རྒྱས་ཀུན་མཁྱེན་དོལ་པོ། །ཡབ་སྲས་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་ངོ་བོ། །བཀའ་དྲིན་ གསུམ༴ སོགས། མགོན་དེའི་བསྟན་པ་ཡོངས་ཀྱི་མངའ་བདག །སྤྱོད་འཆང་དབང་པོ་བླ་མའི་ རྣམ་རོལ། །གསང་བདག་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་བའི་མགོན་པོ། །ཡབ་སྲས་བརྒྱུད་འཛིན་བཅས་ པའི་བདག་ཉིད། །བཀའ་དྲིན༴ སོགས། གཞན་ཡང་ཡི་དམ་རྒྱུད་སྡེ་རབ་འབྱམས། །གཏན་གྱི་ སྐྱབས་མཆོག་རིན་ཆེན་རྣམ་གསུམ། །གནས་གསུམ་དཔའ་མོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་ས
【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD237:金剛持·阿旺·袞卻·達吉的上師遙呼與祈請等 9-85 ༄༅། །金剛持·阿旺·袞卻·達吉的上師遙呼與祈請等。 ༄༅། །金剛持·阿旺·袞卻·達吉的 上師遙呼與祈請 等。 ༄༅། །無遷變大樂之智慧,自生俱生遍佈輪涅一切。 本來安住之大法身(chos sku,धर्मकाय,dharmakāya,佛的法性身),示現幻化善妙新姿。 唯一法身(chos sku,धर्मकाय,dharmakāya,佛的法性身)之無盡化現,虛空之中無所不能。 然為適應所化眾生之顯現,請示現善妙色身(gzugs sku,रूपकाय,rūpakāya,佛的化身)。 具足五種決定之剎土怙主,百部之主宰大金剛持。 為調伏所應調伏者,為調伏有情界,化現為善知識之人相。 具足三種恩德之根本上師,阿旺·袞卻·達吉請垂念!以身語意之浩瀚加持之門,調伏我等弟子之心續。 樂空幻化之青春盛開,身語意壇城之部主。 時輪金剛(dus kyi 'khor lo,कालचक्र,kālacakra,時間之輪)與般若波羅蜜多(sher phyin,प्रज्ञापारमिता,prajñāpāramitā,圓滿的智慧)之天女,與彼等無別之引導者。 具足三種恩德……(以下重複)。幻化之子百位天眾之頂嚴,全知導師布仁辛巴。 一切教法之大主宰,彼之事業化身之善知識。 具足三種恩德……等。十地自在之化身舞姿,月賢等法(chos,धर्म,dharma,佛法)之國王。 9-86 密咒教法之大主宰,彼等之種種示現。 具足三種恩德……等。印度聖地甚深九論之開創者,時輪師等印度與藏地之大成就者。 雪域顯密教法之總持者,尤其大密傳承之化身。 具足三種恩德……等。尤其具種者之化身聖者,開創勝義教法之車軌。 三世諸佛之全知多波,與其父子傳承之本體。 具足三種恩德……等。彼怙主之教法之總主宰,行持自在上師之化身。 秘密主(gsang bdag,गुह्यपति,guhyapati,密法之主)至尊度母(rje btsun sgrol ba,आर्या तारा,ārya tārā,聖救度母),與其父子傳承之自性。 具足恩德……等。此外,本尊續部之浩瀚,究竟之皈依處珍寶三寶。 三處勇父空行護法等。
【English Translation】 Collection of Teachings by Ngawang Lodro Drakpa JNLD237: A Collection of Guru Longing Calls and Prayers to Dorje Chang Ngawang Kunchok Dargye 9-85 ༄༅། །A Collection of Guru Longing Calls and Prayers to Dorje Chang Ngawang Kunchok Dargye ༄༅། །Of Dorje Chang Ngawang Kunchok Dargye, Guru Longing Calls and Prayers etc. ༄༅། །The wisdom of unchanging great bliss, self-born, co-emergent, pervading all samsara and nirvana. The great Dharmakaya (chos sku, धर्मकाय, dharmakāya, the body of the Dharma) that has been present from the beginning, display the wondrous new deeds of illusion. The boundless emanations of the sole Dharmakaya (chos sku, धर्मकाय, dharmakāya, the body of the Dharma), your deeds are unmatched throughout space. Yet, to suit the perceptions of those to be tamed, please show the appearance of the wondrous Rupakaya (gzugs sku, रूपकाय, rūpakāya, the body of form). Lord of the pure land possessing the five certainties, the great Vajradhara, master of all families. To tame those to be tamed, to tame the realms of beings, you take the form of a human spiritual friend. Ngawang Kunchok Dargye, root guru possessing the three kindnesses, please be mindful! Through the gates of the vast blessings of body, speech, and mind, tame the minds of myself and other disciples. The youthfulness of bliss and emptiness's illusion flourishes, lord of the mandala of body, speech, and mind. Kalachakra (dus kyi 'khor lo, कालचक्र, kālacakra, Wheel of Time) and Prajnaparamita (sher phyin, प्रज्ञापारमिता, prajñāpāramitā, Perfection of Wisdom) goddesses, supreme guide inseparable from them. Possessing the three kindnesses... (repeat below). Ornament on the crown of the hundred deities, the all-seeing teacher Buramshingpa. Great sovereign of all the teachings, the spiritual friend who is the emanation of his activity. Possessing the three kindnesses... etc. The dance of the emanation who is the master of the ten bhumis, the king of Dharma (chos, धर्म, dharma, the teachings) such as Zlawa Sangpo. 9-86 The great sovereign of the tantric teachings, the various manifestations of him. Possessing the three kindnesses... etc. The founder of the profound nine treatises of India, Kalachakrapada and other great Indian and Tibetan masters. The general holder of the sutra and tantra teachings of the snowy land, especially the emanation of the great secret lineage. Possessing the three kindnesses... etc. Especially the supreme emanation of the Rigden lineage, the founder of the chariot of definitive meaning teachings. Dolpopa, the omniscient one of all Buddhas of the three times, the essence of the lineage of father and sons. Possessing the three kindnesses... etc. The general sovereign of the teachings of that protector, the manifestation of the master who holds the practice freely. Guhyapati (gsang bdag, गुह्यपति, guhyapati, Lord of Secrets) Jetsun Drolma (rje btsun sgrol ba, आर्या तारा, ārya tārā, the venerable Tara), the very nature of the lineage of father and sons. Possessing kindness... etc. Furthermore, the vast array of yidam tantras, the ultimate refuge, the precious Three Jewels. Heroes, dakinis, and dharma protectors of the three places, etc.
ོགས། །སྐྱབས་ ཡུལ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་གཟུགས་བླ་མ། །བཀའ་དྲིན༴ སོགས། ཆོས་ཀྱི་ས་བོན་སྐྲུན་བྱེད་ཕ་མཆོག །ཟག་མེད་ལུས་བཟང་བསྐྱེད་པའི་ཕ་མ། །བདག་སོགས་སྡུག་བསྔལ་དབུགས་དབྱུང་མགོན་ པོ། །ལྷག་པར་བྱམས་བརྩེས་སྐྱོང་བའི་གཉེན་བཟང་། །བཀའ་དྲིན༴ སོགས། བྱིས་བློ་རྨོངས་ པའི་ངང་ཚུལ་འཛིན་པ། །བདག་སོགས་སློབ་འབངས་ཡོང་ལ་བརྩེ་བས། །ལེགས་ཉེས་བླང་ དོར་སྟོན་པའི་བླ་མ། །བཀའ་དྲིན་འཁོར་མཐའ་བྲལ་བའི་དྲིན་ཅན། །བཀའ་དྲིན༴ སོགས། ཉིན་ བྱེད་འོད་ཀྱིས་དོར་བའི་ཆུ་སྐྱེས། །པདྨོའི་མཚོ་དང་བྲལ་བའི་ངང་མོ། །དེ་བཞིན་བླ་མས་བོར་ བའི་སློབ་འབངས། །ནམ་ཡང་གཡེལ་མེད་ཐུགས་རྗེས་མ་དོར། །དད་དོ་དད་དོ་སྙིང་ནས་ དད་དོ། །རེའོ་རེའོ་ཉིད་ལ་རེའོ། །མཁྱེན་ནོ་མཁྱེན་ནོ་བརྩེ་བས་གཟིགས་མཛོད། །ལྷང་ལྷང་ ཚིག་གིས་རྒྱང་ནས་འབོད་དོ། །གང་ཐུགས་དགོངས་ཡངས་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་ནས། །བརྩེ་ ཆེན་མཁྱེན་པའི་གཟིགས་རྒྱ་བསྐྱེད་དེ། །ཉམ་ཐག་སློབ་བུས་གདུང་དབྱངས་ང་རོས། །ཇི་ 9-87 བཞིན་འབོད་ན་རེ་འདོད་སྐོང་མཛོད། །བདག་སོགས་ཚེ་འདི་འཕོས་མ་ཐག་ཏུ། །མགོན་ཁྱོད་ གང་དུ་བཞུགས་པའི་ཞིང་དེར། །སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་ཏེ། །གདམས་ཟབ་བཅུད་ཀྱིས་ རྟག་སྐྱོང་མཛོད་ཅིག །ཅེས་པའི་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་འདི་ཡང་སངས་རིན་སོགས་སློབ་བུ་གསུམ་གྱི་ངོར་མ་ཏིས་སོ།། །། ༄༅། །དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཀུན་ཁྱབ་པ། །རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གསང་ གསུམ་སྤྲུལ་པའི་གར། །གང་འདུལ་གཟུགས་སྐུའི་བཀོད་པ་རབ་འབྱམས་འཕྲུལ། །རིས་ བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གང་གི་ཐུགས་རྗེའི་རོལ་པ་ལས་ཤར་པས། ངོ་ མཚར་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མཆོག་གི་ཕུལ། །མདོ་སྔགས་ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཆར་འབེབས་ མཛད་པའི། །བཀའ་དྲིན་འཁོར་མེད་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །བདག་ཅག་སེམས་ རྒྱུད་ཁྱེད་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་ཏེ། །ཚེ་འདིར་རིམ་གཉིས་རྟོགས་པ་མྱུར་སྐྱེ་ཞིང་། །ཕྱི་མར་ཁྱེད་ བཞུགས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །ཐུགས་སློབ་གྱུར་ཏེ་གསང་ཆེན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །འདི་ དངོས་གྲུབ་ལ་མཁོ་ཕྱིར་མ་ཏིས་སྨྲས།། །། ༄༅། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་བཞིའི་མངའ་བདག །རབ་འབྱམས་གསང་གསུམ་ འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ། །ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ། །རྩ་བའི་བླ་མའི་ཐུགས་ རྗེས་གཟིགས་ཤིག །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་ཆེན། །གང་འདུལ་མཛད་ བཟང་བསམ་མི་ཁྱབ་པ། །གང་ལས་དུས་མཐར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ། །བདག་ཅག་ཡོངས་ཀྱི་ སྐྱབས་གནས་གཅིག་པུ། །སྐུ་དྲིན་འཁོར་མེད་ཕ་ཅིག་དམ་པ། །རྩ་བའི་བླ་མ་ཐུགས་རྗེའི་ གཏེར་གྱུར། །དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་མཚན་ཅན་ཁྱེད་མཁྱེན། །དུས་རྣམ་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་ རྗེས་ཟུངས་ཤིག །ཀུན་གཟིགས་སྟོན་པའི་གསུང་རབ་ཆོས་སྒོ
【現代漢語翻譯】 祈請! 總集一切皈依境的上師啊!恩德無盡……等。您是孕育佛法種子的慈父, 您是賜予無漏妙身的父母,您是救拔我等眾生脫離苦海的怙主, 更是以無盡慈悲眷顧我們的良友。恩德無盡……等。對於心智矇昧的我等, 您以慈愛之心對待所有的弟子,您是教導我們取捨善惡的上師, 您的恩德廣大無邊,無與倫比。恩德無盡……等。如同被日光捨棄的蓮花, 如同離開了蓮池的孤雁,同樣,被上師捨棄的弟子, 請您永遠不要捨棄,以無盡的慈悲眷顧。我虔誠,我虔誠,我從心底裡虔誠! 我依戀,我依戀,我依戀著您!您知曉,您知曉,請您慈悲垂視! 我以清亮的歌聲遙遙呼喚!愿您以廣闊的法身界, 擴充套件您慈悲的智慧之眼,可憐的弟子以哀切的歌聲, 如是呼喚,愿您滿我所愿!愿我等在今生結束之際, 在您所居住的清凈剎土,轉產生為您的法子, 以甚深教誨的精華,恒常護佑我等!這篇遙呼上師祈請文,是應桑仁等三位弟子的請求,由瑪迪所作。 吉祥具德圓滿法輪,一切種勝妙三密之舞者。 隨所化現無量色身之莊嚴,于離戲法身前祈請。 由彼之悲憫游舞所生者,稀有善知識中之殊勝者。 降下經續深廣法雨者,于恩德無盡上師前祈請。 我等心續由您所加持,此生速生二次第之證悟。 來世于您所居之清凈剎土,成為勝弟子證得大密至究竟。此為成辦證悟故瑪迪說。 吉祥金剛四部之自在主,無量三密壇城之怙主。 遍主金剛薩埵之自性,祈請根本上師垂念。 三世諸佛之大幻化,利生事業不可思議。 于彼乃至終時金剛持,我等有情唯一之救怙。 恩德無盡至尊上師,根本上師乃大悲之寶藏。 具足三寶興盛名者您知曉,於一切時中以慈悲攝受。 普見導師之教言法門。
【English Translation】 Pray! Guru, the embodiment of all objects of refuge! Endless kindness... etc. You are the compassionate father who creates the seeds of Dharma, You are the parents who bestow the flawless body, you are the protector who relieves the suffering of beings like us, And even more so, a good friend who cherishes us with boundless compassion. Endless kindness... etc. For those of us with ignorant minds, You lovingly treat all disciples, you are the Guru who teaches us to adopt the good and abandon the bad, Your kindness is vast and boundless, unparalleled. Endless kindness... etc. Like a lotus abandoned by the sunlight, Like a lone goose separated from the lotus pond, similarly, a disciple abandoned by the Guru, Please never abandon us, but cherish us with endless compassion. I am sincere, I am sincere, I am sincere from the bottom of my heart! I yearn, I yearn, I yearn for you! You know, you know, please look upon us with compassion! I call out from afar with a clear voice! May you, from the vast realm of Dharmakaya, Expand your compassionate wisdom eyes, the pitiful disciple with a mournful song, Calls out in this way, may you fulfill my wishes! May we, at the end of this life, In the pure land where you reside, be reborn as your spiritual son, And with the essence of profound teachings, constantly protect us! This remote calling to the Guru prayer was composed by Mati at the request of three disciples, Sang Rinchen, etc. Glorious, virtuous, complete wheel, all kinds of supreme three secrets of the dancer. According to the infinite manifestation of the appearance of the body, pray to the Dharma body free from separation. From the play of his compassion, the most excellent of wonderful virtuous friends. The one who pours down the profound and extensive Dharma rain of Sutra and Tantra, pray to the Guru of endless kindness. May our mind stream be blessed by you, and may the realization of the two stages be quickly born in this life. In the next life, in the pure land where you dwell, may you become a victorious disciple and attain the ultimate great secret. This was said by Mati for the purpose of accomplishing realization. Glorious Lord of the Four Vajras, Protector of the myriad Three Secrets Mandalas. Essence of the All-Pervading Vajrasattva, Look upon us with the compassion of the Root Guru. Great manifestation of the Buddhas of the Three Times, Inconceivable virtuous deeds that tame beings. From whom, until the end of time, the Vajra Holder, The sole refuge for all of us. Unsurpassed kindness, holy Father, Root Guru, Treasure of Compassion. You know the one named Konchok Dargye, May you always protect us with compassion. The teachings of the all-seeing teacher.
། །མདོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་ 9-88 པ་མ་ལུས། །བརྩེ་ཆེན་གསུང་གི་མཛད་པ་བཟང་པོས། །གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་དང་འཚམ་པར་ སྩོལ་མཛོད། །སྐུ་དྲིན་འཁོར་མེད༴ སོགས་འགྲེས། རླབས་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་འབྱུང་བའི་སྒོ་གཅིག །འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་ཐུགས་མཆོག །འཁོར་འདས་ཡོངས་ཁྱབ་དོན་དམ་ཆོས་སྐུ། །ངོ་མཚར་ཆོ་འཕྲུལ་སྒྱུ་མའི་དཔལ་གྱུར། །སྐུ་དྲིན༴ སོགས། མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཕུལ་ བྱུང་། །སྟོང་གཟུགས་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཟུང་འཇུག །མ་ལུས་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་ མཛད། །དགའ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་ཉག་གཅིག །སྐུ་དྲིན༴ སོགས། གང་འདུལ་སྤྲུལ་ པའི་རོལ་གར་སྟོན་པ། །སྙིགས་དུས་རྨོངས་མུན་ཁྲོད་དུ་བྱོན་ཏེ། །བདག་སོགས་བརྩེ་བས་ རྗེས་སུ་བཟུང་ནས། །བློ་ཁ་ཆོས་ལ་སྐོར་འདི་ཁྱོད་དྲིན། །སྐུ་དྲིན༴ སོགས། རང་ཉིད་ད་རེས་ ཁྱེད་དང་མཇལ་ཡང་། །ལས་ཉོན་དབང་གིས་ཉམས་ཆག་གང་བྱུང་། །ཚུལ་འདི་ཀུན་མཁྱེན་ ཐུགས་ཀྱིས་གཟིགས་ལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ནོངས་འགལ་སྐོང་མཛོད། །ད་ཡན་སྡིག་ལྟུང་ གང་ཕོག་ལ་འགྱོད། །ཕྱིན་ཆད་སྲོག་ལ་ཐུག་ཀྱང་ཉེས་སྡོམ། །དེ་སླད་ཐུགས་དགོངས་བརྩེ་ ཆེན་ཀློང་ནས། །གཟིགས་པ་ནམ་ཡང་འདོར་བ་མ་མཛད། །མཁྱེན་ནོ་རྩ་བའི་བླ་མ་ཁྱེད་ཉིད། །འབོད་དོ་ཞིང་ཁམས་གང་ན་བཞུགས་ཀྱང་། །རེ་འོ་བདག་ལ་ལེགས་ཉེས་ཅི་བྱུང་། །སྐྱབས་ མགོན་ཁྱེད་ལས་རེ་ཡུལ་གཞན་མེད། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ། །འདི་ ཕྱི་ཀུན་ཏུ་འབྲལ་བ་མེད་པར། །བདག་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་བཞུགས་ཏེ། །སྒོ་གསུམ་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་སུ་ཤོག་ཅིག །ཅེས་པའི་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་འདི་ཡང་ཤེས་རབ་བཟང་གི་མོས་འདུན་བཞིན། མ་ཏིས་ སྨྲས་སོ།། །། ༈ གསང་ཆེན་ང༵ག་གི་དབ༵ང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །སྐྱབས་གནས་དཀོ༵ན་མཆོ༵ག་འགྲོ་ཕན་ ད༵ར་བའི་གཉེན། །དབྱེར་མེད་བདག་སོགས་ཆོས་བློ་རྒྱ༵ས་མཛད་པ། །དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་ མར་གསོལ་བ་འདེབས། ། 9-89 ༈ མི་འགྱུར་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དག་པའི་སྐུ། །གསང་གསུམ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་ སྤྲོ་བའི་མགོན། །རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་ཤོག །ཅེས་གསོལ་འདེབས་འདི་གཉིས་ཀུན་དཔལ་ལ་མཁོ་ཕྱིར་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ རྨད་བྱུང་ངག་གི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་སྤེལ། །རིམ་གཉིས་རྟོགས་པའི་དབང་ཕྱུག་ རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རབ་ཏུ་དཀོ༵ན་པའི་གསང་ཆེན་མཆོ༵ག་ད༵ར་མཛད། །བསྟན་པ་རྒྱ༵ས་བྱེད་རྗེ་ ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བདག་གིས་སྙིང་ནས་རེ་ལྟོས་ལེགས་བྱ་བ། །ཚུལ་འདི་མགོན་པོའི་ མཆོག་གི་ལེགས་དགོངས་ཏེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བདག་རྒྱུད་བྱིན་རློབས་ལ། །ནམ་ཞིག་ བླ་མའི་དྲུང་དུ་ཡོང་འཕོས་ཤོག །ཅེས་འདི་ཡང་ངག་དབང་རིགས་ལྡན་ལ་མཁོ
【現代漢語翻譯】 不遺餘力地傳授顯宗和密宗的一切法門,以您偉大的慈悲和善妙的教誨,應機施教,調伏眾生。您的恩德無與倫比……(以下省略)。您是偉大圓滿功德的唯一源泉,是光明智慧的至高聖心,是遍佈輪迴與涅槃的究竟法身,是奇妙神變的幻化之主。您的恩德……(以下省略)。您是無變大樂智慧的卓越化身,是空色圓融、具足一切勝妙的結合。您展現無餘諸部族的壇城,是至上喜樂輪的唯一自在者。您的恩德……(以下省略)。您示現隨所應化的種種化身舞姿,於五濁惡世的愚昧黑暗中降臨,以慈悲攝受我等,使我等心向佛法,這皆是您的恩德。您的恩德……(以下省略)。如今我雖有幸與您相見,然因業力和煩惱的牽引,難免有所缺失。這一切您皆了知,懇請以您的身語意,彌補我的過失與不足。對於過去所犯下的罪業,我深感懺悔;未來縱遇性命之憂,亦當竭力斷惡行善。為此,懇請您以慈悲之心,恒時觀照於我,永不捨棄。上師您是我唯一的怙主,無論您身在何處,我皆向您祈禱。無論我遭遇任何善惡境況,都仰仗您的庇護,您是我唯一的皈依處。祈願具德上師以慈悲垂視,生生世世永不分離,作為我族姓的怙主,加持我的身語意與您的無二無別。此《上師遙呼祈請文》,乃應謝饒桑波(智祥)之請,瑪諦所作。 至尊語自在金剛持,是救怙處,是利益眾生的怙主,您以無別的智慧,增長我等的向法之心,祈請具德根本上師。 您是不變大樂空性的圓融之身,是展現三密無量本尊壇城的主尊,是百部之主、時輪金剛。祈請您,愿法身得以證悟!此二祈請文,乃瑪諦應袞波之需而作。 您廣弘奇妙的口訣,是通達二次第的自在金剛持,您弘揚極其稀有的大密法,祈請您這位弘揚佛法之主。我從內心深處所期盼之事,愿能蒙受怙主您的慈悲加持,以身語意加持我的相續,愿我早日得以往生上師尊前!此文乃應阿旺仁增(語自在持種)之請而作。
【English Translation】 You spare no effort to impart all the teachings of Sutra and Tantra. With your great compassion and virtuous deeds, you teach according to the needs of sentient beings, taming them. Your kindness is unparalleled… (omitted below). You are the sole source of great and perfect virtues, the supreme sacred heart of clear light wisdom, the ultimate Dharmakaya pervading Samsara and Nirvana, and the lord of wondrous and miraculous illusions. Your kindness… (omitted below). You are the extraordinary embodiment of unchanging great bliss wisdom, the union of emptiness and form, possessing all perfections. You manifest the mandala of all lineages without exception, and you are the sole sovereign of the great joy wheel. Your kindness… (omitted below). You display various emanated dance postures according to what needs to be tamed. You descend into the darkness of ignorance in this degenerate age, and with compassion, you embrace us, turning our minds towards the Dharma. All this is due to your kindness. Your kindness… (omitted below). Although I am fortunate to meet you now, due to the influence of karma and afflictions, shortcomings are inevitable. You know all of this. I beseech you to use your body, speech, and mind to make up for my faults and deficiencies. I deeply regret the sins I have committed in the past; in the future, even if my life is at stake, I will strive to abandon evil and do good. Therefore, I implore you to always watch over me with compassion and never abandon me. You, the root Guru, are my only protector. Wherever you are, I pray to you. Whatever good or bad circumstances I encounter, I rely on your protection. You are my only refuge. May the glorious Guru look upon me with compassion, never separating from me in this life and the next, and remain the master of my lineage, blessing my body, speech, and mind to become inseparable from yours. This 'Longing Call to the Guru' was written by Mati at the request of Sherab Zangpo (Wisdom Excellent). Venerable Lord of Speech, Vajradhara, you are the refuge, the protector who benefits beings. With your inseparable wisdom, you increase our devotion to the Dharma. I pray to the glorious root Guru. You are the unchanging body of great bliss and emptiness, the lord who manifests the infinite mandala of the three secrets, the master of a hundred families, Kalachakra. I pray to you, may the Dharmakaya be realized! These two prayers were written by Mati at the request of Kunpal. You spread the wonderful and profound oral instructions, you are the Vajradhara who has mastered the two stages, you propagate the extremely rare great secret Dharma, I pray to you, the lord who propagates the teachings. What I long for from the bottom of my heart, may it be blessed by your compassion, may your body, speech, and mind bless my being, may I soon be reborn in the presence of the Guru! This was written at the request of Ngawang Rigden (Lord of Speech, Holder of Lineage).
་ནས། མ་ཏིས་སོ།། །།
目錄 རྡོ་རྗེ་འཆང་ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་ཀྱི་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་དང་གསོལ་འདེབས་སོགས་ཀྱི་སྐོར་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 目錄 多吉羌(藏語:རྡོ་རྗེ་འཆང་,意為金剛持)阿旺袞卻達吉(藏語:ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་)的上師遙喚和祈請等內容。
【English Translation】 Table of Contents Concerning the Guru's Distant Calling and Supplication, etc., of Dorje Chang (Tibetan: རྡོ་རྗེ་འཆང་, meaning Vajradhara) Ngawang Kunchok Dargye (Tibetan: ངག་དབང་དཀོན་མཆོག་དར་རྒྱས་).