logrosgragspa09012_上師仁欽桑波祈請文賜予菩提妙道寶瓶
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD225བླ་མ་རིན་ཆེན་བཟང་པོའི་གསོལ་འདེབས་བྱང་ཆུབ་ལམ་བཟང་སྩོལ་པའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 9-46 ༄༅། །བླ་མ་རིན་ཆེན་བཟང་པོའི་གསོལ་འདེབས་བྱང་ཆུབ་ལམ་བཟང་སྩོལ་པའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བླ་མ་རིན་ཆེན་བཟང་པོའི་གསོལ་འདེབས་བྱང་ཆུབ་ ལམ་བཟང་སྩོལ་པའི་བུམ་བཟང་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པ་མགོན་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚོགས་གཉིས་འབྲས་བཟང་སྨིན་པའི་མཛེས་སྐུ་ལས། །ལེགས་འབྱིན་མཚར་སྡུག་འོད་ དམར་སྣང་བ་ཡིས། །མཐའ་ཡས་སྐྱེ་དགུ་སྲིད་མཚོར་སྒྲོལ་བའི་མཆོག །ལྷ་མིའི་བླ་མ་གང་ དེ་བདག་ལ་དགོངས། །ལེགས་བཤད་སྨྲ་བའི་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་པས་ ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་རྫོགས་ཏེ། །ཐུགས་རྗེས་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ་ལ་རྟག་རོལ་པའི། །མཚུངས་ མེད་བླ་མ་བདག་སྙིང་པདྨོར་བཞུགས། །མི་བཟད་སྡུག་བསྔལ་རྦ་རླབས་ཆེར་འཁྲུགས་པའི། །སྲིད་མཚོར་གནས་པའི་ཉམ་ཐག་བདག་སོགས་འགྲོ། །སྐྱབས་མགོན་ཉི་མ་གློ་བུར་ནུབ་ པ་ལ། །ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཀྱིས་བསྐྱང་དུ་གསོལ། །ཡང་དག་ཆོས་ཀྱི་སྐལ་བ་དམན་ པ་བདག །གྲངས་མང་ཉོན་མོངས་འབྱུང་པོས་རྒྱུད་རླབས་པས། །མཐུ་ཆེན་ཐོབ་དང་དབྱེར་ མེད་བླ་མ་རྗེ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཁོར་བའི་གཞི་རྩ་སྒྲོལ། །བླ་མེད་གོ་འཕང་མཆོག་ གི་རྒྱུ་གཅིག་པུ། །རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་བདག་འགལ་ཕྱིར། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ དང་དབྱེར་མེད་བླ་མ་རྗེ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྒྱལ་སྲས་ལམ་བཟང་སྩོལ། །སྐལ་དམན་ ཉམ་ཐག་བདག་ཅག་ལྟ་བུས་ཀྱང་། །གསོལ་བ་བཏབ་ན་ནམ་ཡང་མི་བསླུའི་མགོན། །རྒྱལ་ 9-47 སྲས་རྒྱ་མཚོའི་མངའ་བདག་བདེ་བར་གཤེགས། །གང་དང་དབྱེར་མེད་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ ཞབས། །སྙིང་ཁུང་རུས་པའི་གཏིང་ནས་གསོལ་འདེབས་ན། །སྲིད་མཚོ་འདིར་འཁྱམས་ བདག་དང་མ་གྱུར་འགྲོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེས་ཞིང་དེར་མྱུར་དྲངས་ནས། །རིང་མིན་ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གོ་འཕངས་སྩོལ། །དཔག་མེད་འོད་མཐའ་ཡས་དང་དབྱེར་མེད་པའི། །མཚུངས་མེད་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་དམ་པ་དེའི། །ཞལ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པའི་སྣང་བ་ཡིས། །བདག་བློའི་དགའ་བདེའི་པདྨོ་བཞད་པར་མཛོད། །སྐྱེ་བ་འདི་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །འཇམ་མགོན་བླ་མ་དམ་པ་ཁྱེད་ཉིད་དང་། །སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་འབྲལ་བར་མི་བྱེད་པར། །གསུང་གི་བདུད་རྩིས་བདག་སོགས་འཚོ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བདག་ཅག་གི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ གསོལ་འདེབས་བྱང་ཆུབ་ལམ་བཟང་རྩོལ་པའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་བསྟན་རྒྱམ་གྱི་ངོ་མ་ལྡོག་ཙམ་དུ་སྐྱེས་མཆོག་གང་ གི་ཞབས་རྡུལ་སྤྱི་བོས་ལེན་པའི་སློབ་བུ་ཐ་ཤལ་བ་མ་ཏི་ཀིརྟི་ཞེས་སུ་འབོད་པའི་སོར་རྩེའི་ཡལ་འདབ་བསྐྱ
【現代漢語翻譯】 昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD225,名為《祈請上師仁欽桑波賜予菩提妙道之賢瓶》。 祈請上師仁欽桑波賜予菩提妙道之賢瓶 祈請上師仁欽桑波賜予菩提妙道之賢瓶 頂禮與上師無二無別的怙主無量光(Amitabha)。 從積聚二資糧而成熟的莊嚴身相中, 發出吉祥美妙的紅光, 救度無邊眾生於輪迴苦海的至尊, 祈請人天導師垂念於我。 善說之語自在, 以菩薩行圓滿二資糧, 以慈悲恒時安住于功德海, 無與倫比的上師,祈請您安住於我心蓮之中。 于難忍痛苦波濤洶涌的輪迴苦海中, 我等漂泊無依的可憐眾生, 當救護怙主如太陽般突然隱沒時, 祈請以您的慈悲之光加持護佑。 我等缺少正法之緣分, 無量煩惱如惡鬼般擾亂心續, 上師您與具大神力者無別, 祈請您救度我等脫離輪迴之根源。 您是無上菩提果位的唯一因, 我卻與珍貴的菩提心相違背, 上師您與觀世音(Avalokiteśvara)無別, 祈請您賜予我等菩薩的妙道。 如我等般福薄命苦的眾生, 若能虔誠祈請,您是永不欺騙的怙主。 您是菩薩海的自在之主、善逝(Sugata), 與您無二無別的具德上師之蓮足。 我從心底深處至骨髓發出祈請, 祈願您以慈悲迅速將我及一切如母有情從輪迴苦海中救度, 並引領至您的清凈剎土, 不久證得一切智智的果位。 您與無量光佛(Amitabha)無二無別, 無與倫比的至尊上師, 愿您綻放的容顏, 令我心間的喜樂蓮花盛開。 生生世世, 愿我與文殊怙主上師您, 永不分離, 並以您的甘露妙語滋養我等。 此《祈請上師仁欽桑波賜予菩提妙道之賢瓶》,是略微改變了旦堅的原本,由自稱為瑪蒂·吉提,頂戴聖者足塵的最劣弟子,以指尖寫成。
【English Translation】 Collection of Teachings by Ngawang Lodro Drakpa JNLD225, titled 'Auspicious Vase Bestowing the Excellent Path to Enlightenment: A Prayer to Lama Rinchen Zangpo'. Auspicious Vase Bestowing the Excellent Path to Enlightenment: A Prayer to Lama Rinchen Zangpo Auspicious Vase Bestowing the Excellent Path to Enlightenment: A Prayer to Lama Rinchen Zangpo I prostrate to the Protector Amitabha (無量光), inseparable from the Lama. From your beautiful form, which ripens the excellent fruit of the two accumulations, Rays of auspicious and wondrous red light shine forth, Supreme one who liberates limitless beings from the ocean of existence, May the Lama of gods and humans consider me. Great master of eloquent speech, Perfecting the two accumulations through the conduct of a Bodhisattva, Always delighting in the glory of the ocean of compassion, Incomparable Lama, reside within the lotus of my heart. In the ocean of existence, where unbearable suffering's waves surge greatly, I and other helpless beings dwell, When the sun of refuge suddenly sets, I pray that you protect us with the light of your compassion. I, who lack the fortune of true Dharma, Whose mindstream is disturbed by numerous afflictions and demons, Lama, you are inseparable from those with great power, I pray to you to liberate me from the root of samsara. You are the sole cause of the supreme, unsurpassed state, Yet I am in conflict with the precious Bodhicitta (菩提心,mind of enlightenment), Lama, you are inseparable from Avalokiteśvara (觀世音), I pray to you to bestow the excellent path of the Bodhisattvas. Even for unfortunate and helpless beings like us, If we pray sincerely, you are a protector who never deceives. Lord of the ocean of Bodhisattvas, Sugata (善逝), The feet of the glorious Lama, inseparable from you, I pray from the depths of my heart and bones, May you swiftly lead me and all mother beings wandering in this ocean of existence, To that pure land through your compassion, And grant us the state of omniscience without delay. Inseparable from Amitabha (無量光), The incomparable and venerable Lama, May the light of your blooming face, Cause the lotus of joy and happiness in my mind to blossom. In this life and in all future lives, May I never be separated from you, the venerable Manjushri (文殊) Lama, Even for a moment, And may your nectar-like speech nourish me and others. This 'Auspicious Vase Bestowing the Excellent Path to Enlightenment: A Prayer to Lama Rinchen Zangpo' is a slight alteration of Danden's original, written with the fingertips by the most inferior student, Mati Kirti, who calls himself such, and who holds the dust of the holy one's feet at his crown.
ོད་པས་ལེགས་བྱས་ འདི་ནི་དགེ་བར་གྱུར་ཅིག་གུ། །།
目錄 བླ་མ་རིན་ཆེན་བཟང་པོའི་གསོལ་འདེབས་བྱང་ཆུབ་ལམ་བཟང་སྩོལ་པའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 愿以此善行。
目錄 喇嘛仁欽桑波(blA ma rin chen bzang po,上師寶賢)祈請文,名為《賜予菩提妙道之賢瓶》。
【English Translation】 May this be virtuous.
Table of Contents The prayer to Lama Rinchen Zangpo (blA ma rin chen bzang po, Precious Excellent One), called 'The Excellent Vase Bestowing the Good Path to Enlightenment'.