logrosgragspa0859_愿文如意善成就
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD206སྨོན་ཚིག་འདོད་དོན་ལེགས་འགྲུབ་བཞུགས། 8-435 ༄༅། །སྨོན་ཚིག་འདོད་དོན་ལེགས་འགྲུབ་བཞུགས། ༄༅། །སྨོན་ཚིག་འདོད་དོན་ལེགས་འགྲུབ་བཞུགས། ༄༅། །གནས་ལུགས་ཆོས་སྐུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །མཆོག་གསུམ་སྤྱི་གཟུགས་ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེ། །བྱིན་རླབས་གཏེར་མཛོད་ཆོས་རྗེ་ཡབ་སྲས་ཚོགས། །ཐུགས་རྗེའི་ མངའ་བདག་འཇམ་མགོན་བརྒྱུད་རིམ་བཅས། །མ་ལུས་གང་དག་ཡེ་གཞི་ཆོས་སྐུ་གཅིག །རོལ་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་མོས་ངོར་ཐ་དད་པ། །རང་རང་ལེགས་འཚམ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་ གར། །རྩ་བའི་བླ་མ་གསུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །གཞི་དབྱིངས་དགོངས་ཀློང་གཅིག་པར་གུས་ གསོལ་འདེབས། །བདག་གིས་རྣམ་དཀར་འདིར་འབད་ལེགས་བྱས་མཐུ། །འབྲས་བུ་དུས་སུ་ སྨིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དགེ་མཐུ་གང་དེས་བདག་སོགས་ཚེ་འདིའི་རིང་། །དལ་འབྱོར་ རྟེན་ལ་བཤེས་གཉེན་མཆོག་མཇལ་ནས། །ཟབ་མོའི་གདམས་པ་ཐོབ་སྟེ་ཉམས་བླང་གིས། །བསླབ་ཁྲིམས་གཞི་བཟུང་ངེས་འབྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཡང་དག་ལྟ་བའི་ལམ་སྣེ་ཟིན་ གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་རིམ་པར་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་གྱི། །མི་མཐུན་གེགས་བྲལ་ཆོས་མཐུན་ ལེགས་ངེས་སུ། །བསྟན་ལ་བག་ཆགས་ཟབ་མོ་ཡོངས་ཞོག་ནས། །རྨད་བྱུང་དལ་འབྱོར་དོན་ ཡོད་བྱེད་པར་ཤོག །ཚེ་འདིར་ཆོས་ལམ་དོན་གཉེར་ལ་བརྟེན་ཏེ། །རང་བློའི་མཐུ་ཡིས་གང་ འཆུན་རིམ་གཉིས་ལམ། །སྒོ་གང་ཐད་ལ་ཉམས་ལེན་ཅི་ནུས་ཀྱིས། །དེང་དུས་ལ་བསྟུན་ཆོས་ བློ་ལེགས་འཁྲུངས་ཤོག །དེ་མཐུན་ནམ་ཞིག་སྐྱེས་ཆེན་འདེགས་པ་ལ། །ཉེ་བར་གྱུར་སྐབས་ གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་ཞི། །རབ་སྲིད་དུས་སུ་འཁྲུལ་སྣང་ཚབས་ཆུང་གིས། །སྔགས་རིག་ ཞིང་དུ་སྐྱེ་སྲིད་ལེགས་འཕོས་ཤོག །གནས་བཟང་གང་དེར་རིགས་ལྡན་བཞུགས་པའི་དྲུང་། 8-436 །དྲུག་ལྡན་རྟེན་བཟང་ལེགས་ཐོབ་ཐུགས་སྲས་ཀྱི། །གསང་བ་མཆོག་གི་ཉམས་མྱོང་དགའ་ སྟོན་དཔལ། །སྐྱིད་དགའ་སྤྱོད་པའི་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོར་ཤོག །རྟེན་དེར་སྔོན་གྱི་ཆོས་ལ་གོམས་ པའི་སྲོག །ནར་སོན་མཐུ་ཡིས་སྔགས་རིག་འཛིན་པའི་ཕུལ། །རིམ་གཉིས་མངོན་རྟོགས་ སྐྱེས་སྟོབས་ཁྱད་པར་བ། །སྐལ་བཟང་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སློབ་མཆོག་ཏུ་ཤོག །ལེགས་དགའི་ སྤྱོད་བཟང་ཀུན་ནས་ངོ་མཚར་བ། །ཟབ་གསང་ལམ་གྱི་མཐུ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྤུན། །གྲུབ་བརྙེས་ རིག་འཛིན་ཕོ་མོ་ཆེས་མང་དང་། །མཉམ་དུ་གསང་ཆེན་བརྟུལ་ཞུགས་རྟག་སྐྱོངས་ཤོག །ཐབས་མཁས་ཚུལ་ལ་ཉེར་བརྟེན་ཚེ་དེ་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལེགས་མཐར་ཕྱིན། །ཟག་ཟད་ཟུང་འཇུག་འོད་སྐུར་དགོངས་ཆུབ་སྟེ། །དཔལ་ལྡན་སྐུ་བཞིའི་དབང་ཕྱུག་ཡོངས་ མངོན་ཤོག །གོ་འཕང་གང་དེས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བར། །བསྟན་འགྲོའི་ལེགས་སྒོ་འབད་མེད་ ཤུགས་འབྱུང་གིས། །མཁའ་མཉམ་འགྲོ
【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD206《祈願詞·心願圓滿》 祈願詞·心願圓滿 祈願詞·心願圓滿 法性本初佛陀尊,三寶總集時輪王。 加持寶藏法主父子眾,大悲怙主蔣貢傳承輩。 無餘諸眾本基法身一,顯現游舞隨緣各異現。 各適所化示現種種舞,根本上師三恩具金剛持。 基界意界無別敬祈請,我此善行努力所積聚。 祈願加持果實屆時熟,以此善力我等此生中。 暇滿人身幸遇勝善友,獲得甚深口訣勤修持。 以戒為基生起出離心菩提心,證悟真實見解之正道。 次第聽聞思維與修持,遠離違緣順緣皆具足。 于教法中深植習氣力,愿能令此暇滿具意義。 此生依于修法精進力,隨己心力二次第道。 于任何門修持盡己能,愿能應時生起修法心。 如是順緣何時生起時,愿能臨近大德得加持。 斷除痛苦煩惱諸違緣,若遇中陰幻相微弱時。 轉生咒術明妃之凈土,愿能順利遷轉向上生。 于彼殊勝剎土具種者,六支具足善妙所依身。 獲得法子殊勝之地位,成為享用密法勝樂之長子。 于彼所依往昔修法力,成熟之力精通咒術之頂尖。 次第證悟生起次第圓滿次第,具足殊勝天賦之異能。 愿能成為具緣金剛心子之至尊,善妙行持令諸眾驚歎。 具足甚深密道之大力,金剛道友成就持明眾。 與諸多男女成就者,恒常守護秘密誓言。 善巧方便依止於正道,此生即能圓滿四金剛瑜伽。 漏盡雙運證悟光明身,愿能現前圓滿具四身之自在。 于彼果位盡輪迴未空前,不費吹灰之力成辦利樂事。 利益如虛空般無量眾生。
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa, JNLD206: 'A Prayer for the Fulfillment of Wishes' 'A Prayer for the Fulfillment of Wishes' 'A Prayer for the Fulfillment of Wishes' The Dharmakaya, the very first Buddha, The embodiment of the Three Jewels, the great Kalachakra. The treasure of blessings, the Dharma Lord and his sons, The compassionate lord, Jamyang's lineage. All without exception are the single Dharmakaya, Manifesting as diverse emanations according to devotion. Each displaying appropriate dances of transformation to tame beings, Root Guru, possessor of the three qualities, Vajradhara. With reverence, I pray that the ground, space, and mind are one, May the merit of my virtuous efforts here, Be blessed to ripen into fruition in due time. By this virtue, may I and others in this life, Meet the supreme spiritual friend in a state of leisure and opportunity, Receive profound instructions and put them into practice. Establish the foundation of discipline, generate renunciation and Bodhicitta, Grasp the path of correct view. Then, gradually, through listening, contemplation, and meditation, Free from obstacles, in harmony with the Dharma, May deep imprints be thoroughly planted in the teachings, And may this precious leisure be made meaningful. Relying on the pursuit of Dharma in this life, According to my own ability, the two stages of the path, Whatever door I face, with whatever effort I can practice, May I give rise to a Dharma mind that suits the present time. When the time comes to be near the great beings who support this, May the suffering of decisive moments be pacified. When the deluded appearances are slight at the time of death, May I be transferred to the land of mantra and vidyā, And may the possibility of rebirth be well transferred upwards. In that excellent place, in the presence of those with lineage, Having obtained the excellent support of the six perfections, may I become the heart-son, The joy of the supreme secret experience, May I become the foremost son who enjoys happiness and bliss. In that support, the life accustomed to the Dharma of the past, By the power of maturity, the foremost of those who hold mantra and vidyā, The extraordinary power of spontaneously arising realization of the two stages, May I become the supreme fortunate Vajra heart-disciple. The excellent and delightful conduct is wonderful in every way, The powerful Vajra brother with the profound secret path, With many male and female accomplished vidyādharas, May I always maintain the great secret conduct together. Relying on skillful means and methods, May I perfect the yoga of the four Vajras in this very life. May I realize the exhaustion of outflows, the union, and the rainbow body, And may I fully manifest the power of the glorious four bodies. Until samsara is empty, in that state, May the benefits of the teachings and beings arise effortlessly, Benefiting beings as infinite as space.
་ལ་ཕན་བདེ་འཛད་མེད་ངང་། །སྒོ་མཐའ་ཀུན་ནས་ མཛད་བཟང་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའི་སྨོན་ཚིག་འདོད་དོན་ལེགས་འགྲུབ་འདི་ཡང་ཆོས་ལ་མོས་འདུན་ཅན་མཆོག་ དཔལ་གྱི་ངོར། མ་ཏིས་ཤར་མར་སྤེལ་བ་དགེ། །།
目錄 སྨོན་ཚིག་འདོད་དོན་ལེགས་འགྲུབ་བཞུགས།
【現代漢語翻譯】 愿利益安樂無盡增長,從各方面行持善妙行為!這段愿詞是為具信的尊者秋貝所寫,由瑪迪·夏瑪傳播,吉祥!
目錄 愿詞·心願圓滿
【English Translation】 May benefit and happiness increase endlessly, and may virtuous deeds be practiced in every way! This aspiration for the fulfillment of wishes was written for the esteemed Chöpel, who has faith in the Dharma, and propagated by Mati Sharma. May it be auspicious!
Table of Contents Aspiration for the Fulfillment of Wishes