logrosgragspa0840_契合當代愿文速成所愿
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD187དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། 8-383 ༄༅། །དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་ མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །ལྷར་བཅས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྐྱབས་གཅིག་པུ། །མཚུངས་བྲལ་རླབས་ཆེན་ ཕྲིན་ལས་བཟང་པོའི་དཔལ། །བསླུ་མེད་སྐྱབས་གནས་རིན་ཆེན་རྣམ་པ་གསུམ། །བརྩེ་བ་ ཆེན་པོའི་གཟིགས་རྒྱ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། །རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་རང་གཟུགས་བྱིན་རླབས་ གཏེར། །སྙིགས་དུས་འགྲོ་འདྲེན་མཛད་པ་ཟླ་མེད་པ། །གདུལ་བྱ་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བའི་བརྩེ་ ཆེན་མ། །རྒྱལ་ཡུམ་འཕགས་མའི་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་པར་མཛོད། །དེང་སྐབས་རྣམ་པར་ དཀར་བའི་བྱ་བ་དང་། །ལེགས་མཐུན་གང་སྨོན་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་ལ། །གེགས་མེད་ ཇི་བཞིན་འགྲུབ་པའི་དཔང་པོ་རུ། །བཞུགས་པར་མཛོད་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཉམ་ཆུང་ལས་ཀྱིས་དེད་པའི་བདག་སོགས་འགྲོ། །བཟློག་དཀའ་ཇོན་གྱི་ལས་མཐུ་བཙན་ པོའི་ཤེད། །ཚེ་འདིར་སྨིན་ལ་ཉེ་བར་གྱུར་སྲིད་ན། །ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནོད་ཚབས་ ཆུང་བར་མཛོད། །སྒོ་གསུམ་བྱ་བ་གང་བརྩམས་དེ་དག་ཀུན། །བརྣག་དཀའ་སྡིག་པའི་ལས་ དང་མ་འདྲེས་པར། །རྣམ་དཀར་བསོད་ནམས་ཚོགས་དང་ཉེར་འབྲེལ་ཏེ། །ཚེ་འདིར་གང་ བྱས་དོན་མཆོག་ཡོངས་ལྡན་ཤོག །ལྷག་བསམ་དག་སྣང་དགའ་བས་སེམས་གཤིས་བསྒྱུར། །ཁོང་ཁྲོའི་དུག་གིས་བསླད་པ་མ་ཞུགས་པར། །རྒྱལ་བསྟན་ལུང་གི་ཕྱོགས་ལ་ཉན་བཤད་ ཀྱིས། །ཚེས་འདིའི་མཐར་འཁྱོལ་བར་ཆད་ཀུན་བྲལ་མཛོད། །ཐོས་དོན་རང་བློ་དང་འཚམས་ 8-384 གཏན་ལ་ཕབ། །རང་རྒྱུད་བཅོས་པའི་ཐབས་ལ་ལེགས་སྦྱར་ཏེ། །ཁ་བཤད་ཙམ་དུ་མི་འཇོག་ བློ་ཉམས་སུ། །ཐོག་ཏུ་ཅི་ཁེལ་རེམ་པ་ལྷུར་ལེན་ཤོག །བློ་རྩེ་གཅིག་དྲིལ་སྐྱབས་མཆོག་རྣམ་ གསུམ་དང་། །རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ཉག་གཅིག་ཁོ་ན་ལ། །འདི་ཕྱིའི་འཇིགས་ལས་སྐྱོབས་ པའི་མགོན་དུ་བཅོལ། །སྐྱབས་གནས་མཆོག་ལ་ཡིད་གཉིས་ཀུན་ཆོད་མཛོད། །དགེ་དང་ མི་དགེའི་ཁྱད་པར་སོ་སོ་ལས། །འབྲས་བུ་བདེ་སྡུག་འདྲ་མིན་འབྱུང་བའི་ཚུལ། །ཞིབ་མོའི་ གནས་ནི་ཤིན་ཏུ་གོ་དཀའ་བས། །དེ་ཡི་ཚུལ་ལ་ལོག་རྟོག་མ་གྱུར་ཅིག །ཐོག་མེད་དུས་ནས་ བསགས་པའི་ཉེས་ལྟུང་ཚོགས། །སྒོ་གསུམ་རྣམ་དཀར་གང་དང་འབྲེལ་ཚད་ཀྱིས། །ཚེ་ འདིར་སྒྲུབ་སྦྱངས་ཟབ་མོ་གནད་ལ་ཐེབས། །ཕྱི་མར་བཟོད་དཀའི་རྣམ་སྨིན་མེད་པར་ཤོག །རྣམ་དཀར་བསོད་ནམས་ཀུན་འཇོམས་སྡིག་པོ་ཆེ། །ལོག་ལྟ་ཆོས་སྤངས་སྔར་བྱས་དག་པ་ དང་། །ཕྱིན་ཆད་རང་རྒྱུད་དྲི་མས་གོས་མེད་པར། །ལས་ངན་འདི་འདྲ་ནམ་ཡང་མ་འཕྲད་ཅིག །བཟོད་དཀའི་རྣམ་སྨིན་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་ཆེ་བ། །དགེ་མཐུ་ཆུང་ཞ
{ "translations": [ "昂旺·洛卓扎巴大師教言集JNLD18དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས།(藏文標題,意為:與時代相應的祈願文——速成所愿)", "8-383", "༄༅། །དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས།(藏文標題,意為:與時代相應的祈願文——速成所愿)", "༄༅། །དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་", "མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས།(藏文標題,意為:與時代相應的祈願文——速成所愿)", "༄༅། །諸佛以及眾生的唯一怙主,", "無與倫比、功德無量的福祉之光。", "無欺的皈依處——珍寶三寶,", "祈請您以大慈悲心垂視。", "諸佛事業的自性,加持的寶藏,", "濁世引導眾生無與倫比的導師。", "如母般慈愛守護所化有情,", "祈請聖救度母以慈悲垂視。", "如今所作一切純潔善業,", "以及一切如願成就之事。", "請您作為毫無阻礙、如實成就的見證,", "以慈悲之心垂聽我的祈禱。", "我等被業力所驅使的弱小眾生,", "若有無法避免的強大業力顯現,", "導致此生面臨成熟的痛苦果報,", "祈請以您的慈悲力減輕損害。", "身語意三門所做的一切善事,", "愿不與難以忍受的罪業相混雜,", "而是與清凈的福德資糧緊密相連,", "愿此生所做皆具殊勝意義。", "以純凈的發心和喜悅改變心性,", "願心中不摻雜嗔恨的毒藥。", "通過聽聞和講述佛陀的教法,", "愿此生圓滿,遠離一切障礙。", "將所聞之法與自心相印證,", "8-384", "善巧地應用於調伏自心。", "不只是口頭說說而已,要將佛法融入心。", "對於力所能及之事,努力實踐。", "一心一意地將皈依處——三寶,", "以及唯一的至尊聖救度母,", "作為從今生來世的恐懼中解救的怙主。", "愿對殊勝的皈依處不再有任何懷疑。", "從善與非善的差別中,", "產生苦樂不同果報的道理。", "因為細微之處極難理解,", "所以不要對因果產生邪見。", "從無始以來所積累的罪業,", "愿通過身語意三門所做的一切善事,", "使此生深入精進地修行。", "愿來世不再有難以忍受的異熟果報。", "愿能摧毀一切善業的巨大罪惡,", "邪見和捨棄佛法等往昔所造之惡業得以清凈,", "未來不再被罪惡所染污,", "愿我永遠不再遭遇這樣的惡業。", "愿我能迅速從極其強大的、難以忍受的異熟果報中解脫,", "即使是微小的善行,", "
ིང་བསོད་ནམས་གོ་བཀག་ པའི། །མཚམས་མེད་ཉེ་བ་དང་བཅས་སྡིག་པའི་ལས། །བདག་སོགས་གང་དང་ནམ་ཡང་མ་ འབྲེལ་ཤོག །བསྐལ་པའི་དགེ་རྩ་བརླག་པའི་སྟོབས་ནུས་ཅན། །ཁོང་ཁྲོའི་མེ་ཡིས་རང་རྒྱུད་ སྲེག་བྱེད་པ། །འདི་ཀོ་དབང་མེད་སྐྱེ་བའི་སྐབས་བཅོམ་སྟེ། །རང་རྒྱུད་བྱམས་བརྩེའི་བདེ་ དགའ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཚེ་འདིར་ད་ཕན་སྒོ་གསུམ་བྱ་བའི་ལས། །བསམ་བཞིན་པ་དང་མ་ བསམ་དབང་མེད་པར། །སྡིག་ལས་གང་དང་འང་འདྲེས་པ་མེད་བཞིན་དུ། །ཞར་བྱུང་དགེ་ ལས་ངང་གིས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཚེ་མཇུག་གང་དེར་ཅི་ལ་ཐུག་གྱུར་ཀྱང་། །རྣམ་དཀར་ཆོས་ ལ་བློ་རྩེ་གཅིག་དྲིལ་དང་། །སྡིག་པའི་ལས་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་བྱས་ཏེ། །བླང་དོར་བྱེད་ལ་ གོ་ལོག་མེད་གྱུར་ཅིག །མདོར་ན་འདི་ངོགས་ཚེ་མཇུག་ཅི་ཡོད་རིང་། །མ་རུངས་སྡིག་པའི་ ལས་དང་མི་འཕྲད་ཅིང་། །དགེ་ལས་རང་ཤུགས་འགྲུབ་པའི་སྐལ་བཟང་ལ། །གནས་པའི་ 8-385 རེ་བ་བྱའོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །ནམ་ཞིག་འཆི་བ་ཐོག་ཏུ་བབ་པའི་ཚེ། །སྐལ་ངན་འཁྲུལ་བས་ སྣང་ལོག་མི་འབྱུང་སྟེ། །ཡང་དག་མཚམས་སྦྱོར་བཟང་པོའི་བྱེད་རྐྱེན་ལ། །བརྟེན་ནས་དག་ སྣང་འབའ་ཞིག་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཚེ་འདི་འཕོས་མ་ཐག་ནས་སྐྱེ་གཞན་གྱིས། །བར་མ་ཆོད་ པར་བྱང་ཕྱོགས་ཀ་ལ་པའི། །མ་འགགས་རྒྱལ་པོའི་ཞབས་དྲུང་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་། །གསུང་གི་ བདུད་རྩིའི་དཔལ་ལ་རོལ་པར་ཤོག །སྐྱབས་མཆོག་དགོངས་ཀློང་ཀུན་གསལ་ཡངས་པ་ ནས། །ཐུགས་རྗེ་མཛད་བཟང་ཆུ་འཛིན་འབུམ་དཀྲིགས་ལས། །དགེ་མཚན་བྱིན་རླབས་གྲུ་ ཆར་ལེགས་འཇོ་བས། །གང་སྨོན་དཔག་བསམ་ལྗོན་པ་ཡོངས་རྒྱས་མཛོད། །ལེགས་བྱས་ རྣམ་དཀར་ཉལ་འགྲོའི་རྒྱུན་བཟང་ཉིད། །སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་སྨོན་ཆུ་ཀླུང་དང་། །འགྲོགས་ཏེ་མཐར་ཐུག་སྐུ་བཞིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེར། །ཡོངས་འབབ་ངོ་བོ་རོ་གཅིག་ཉིད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་ངག་དབང་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ་ལ་མཁོ་ནས་མ་ ཏིས་སྨྲས་པ་ཇི་བཞིན་མཆེད་ཁོང་གིས་ཡི་གེར་བྲིས།། །།
目錄 དེང་དུས་དང་མཐུན་པའི་སྨོན་ཚིག་བསམ་པ་མྱུར་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས།
【現代漢語翻譯】 愿能阻斷一切善業,包括近五無間罪在內的所有罪業,永遠不與我等結緣! 愿能摧毀劫數善根的強大力量,那以嗔恨之火焚燒自心的,令其在不由自主生起之時就被摧毀,愿自心享受慈悲的喜樂! 今生至今,身語意三門所為之事,無論是刻意為之,還是無意中不由自主所為,愿不與任何罪業相混雜,愿善業自然而然成就! 無論生命終結之時面臨何種境況,愿我一心專注于清凈的佛法,背棄罪惡之業,在取捨之間不顛倒錯亂! 總而言之,從今至臨終,愿我不與任何不善的罪業相遇,愿我擁有自然成就善業的福報,慈悲者啊,我如是祈願! 當死亡降臨之際,愿我不會因惡劣的業力而產生顛倒錯亂的顯現,愿我依靠正確的銜接,僅僅體驗清凈的顯現! 愿我此生逝去之後,不經中陰,立即轉生於北方嘎拉巴的不敗國王足下,享受他甘露般的教誨! 從庇護怙主(指觀世音菩薩)無垠的智慧虛空中,從您積聚的無量慈悲善行之雲中,請降下吉祥的加持甘霖,圓滿我所祈願的如意寶樹! 愿我清凈善行的涓涓細流,與諸佛菩薩的愿海匯合,最終流入四身功德的無垠大海,成就無二無別的境界! 這是應鄂旺云丹桑波(Ngagwang Yonten Sangpo)之請,由瑪迪(Mati)口述,其兄弟記錄下來的,與時代相應的祈願文,名為『速成所愿』。
【English Translation】 May all sinful actions, including the near-five heinous sins that block all virtuous deeds, never be associated with me and others! May the powerful force that destroys the merits of kalpas, that burns one's own mind with the fire of anger, be destroyed at the moment it involuntarily arises, and may my mind enjoy the bliss of loving-kindness! In this life, from now until now, whatever actions have been done by the three doors of body, speech, and mind, whether intentional or unintentional, may they not be mixed with any sinful actions, and may virtuous deeds be accomplished naturally! Whatever circumstances I may face at the end of my life, may I focus my mind solely on pure Dharma, turn my back on sinful actions, and may I not be confused in what to accept and reject! In short, from now until the end of this life, may I not encounter any evil deeds, and may I have the good fortune to naturally accomplish virtuous deeds, compassionate ones, I pray thus! When death comes upon me, may I not have distorted perceptions due to bad karma, and may I rely on the excellent connection to experience only pure perceptions! May I, immediately after passing away from this life, without interruption of the bardo, be born at the feet of the invincible king of Kalapa in the north, and may I enjoy the nectar of his teachings! From the vast expanse of the wisdom of the Protector (Avalokiteśvara), from the clouds of your accumulated compassionate deeds, may you shower down the auspicious rain of blessings, fulfilling the wish-fulfilling tree of all that I desire! May the good stream of my pure deeds merge with the ocean of aspirations of the Buddhas and Bodhisattvas, and may it ultimately flow into the vast ocean of the four kayas, becoming one in essence! This aspiration prayer, in accordance with the times, called 'Quickly Accomplishing Wishes,' was spoken by Ngagwang Yonten Sangpo at the request of Mati, and written down by his brother.