logrosgragspa0813_供云咒等
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD160མཆོད་པའི་སྤྲིན་གཟུངས་སོགས་བཞུགས། 8-175 ༄༅། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་གཟུངས་སོགས་བཞུགས། ༄༅། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་གཟུངས་སོགས་བཞུགས། ༄༅། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་གཟུངས་ནི། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ༀ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། བཛྲ་སཱ་ར་པྲ་མརྡ་ ནི། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ༀ་བཛྲེ་བཛྲེ། མ་ཧཱ་བཛྲེ། མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་བཛྲེ། མ་ཧཱ་བིདྱ་བཛྲེ། མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་བཛྲེ། མ་ཧཱ་བོ་དྷི་མནྚོ་པ་སཾ་ཀྲ་མ་ཎ་བཛྲེ། སརྦ་ཀརྨྨ་ཨཱ་བ་ར་ ཎི་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲེ་སྭཱཧཱ། གཟུངས་སྔགས་འདིའི་ཆོ་ག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དྲན་པ་ཙམ་ཀྱིས་མོད་ལས་ཕྱོགས་བཅུ་དག་ན་ བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་ཕྱེ་མའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་སྙེད་ལ་མཆོད་པ་བྱས་པར་འགྱུར་ཞིང་། ཞབས་ ལ་ཕྱག་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །མེ་ཏོག་དང་། བདུག་པ་དང་། སྤོས་དང་། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དང་། ཕྱེ་མ་དང་། གདུགས་དང་། བ་ དན་ཐམས་ཅད་དང་། གདན་དང་། གདིང་བ་དང་། ན་བཟའ། སྤྱན་གཟིགས། བཤོས་གཙང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྒྱན་ དང་། ལྷབ་ལྷུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་ཞིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ ཅད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་ཡང་དག་པར་དབུགས་འབྱིན་པར་ འགྱུར་རོ། །ལྷ་དང་། ཀླུ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། དྲི་ཟ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མི་འམ་ཅི་དང་། ལྟོ་ འཕྱེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་དང་། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གསང་བ་པའི་བདག་པོ་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ བཞི་པོ་རྣམས་ཕྱི་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་འབྲང་ཞིང་སྲུང་བ་དང་། སྐྱོབ་པ་དང་། སྦེད་པར་བྱེད་དོ། །འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་ ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་འདི་དག་ནི་མ་བསྒྲུབས་ཀྱང་ལན་གཅིག་དྲན་ པ་ཙམ་གྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།། །། ༈ རོལ་མོ་བྱིན་འབེབས་ཀྱི་སྔགས། ༀ་བཛྲ་གཎྜེ་ར་ཎི་ཏ། པྲ་ར་ཎི་ཏ། སྃ་པྲ་ར་ཎི་ཏ། སརྦ་བུདྡྷ་ ཀྵེ་ཏྲ། པྲ་ཙ་ལི་ནི། པྲ་ཛྙཱ་པ་ར་མི་ཏ། ནཱ་ད་སྃ་བྷ་ཝེ་ན། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧྲི་ད་ཡ། སནྟོ་ཥ་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། 8-176 ཧོ་ཧོ་ཧོ། ཨ་ཁཾ་སྭཱཧཱ། ༈ ཤ་ཟོས་པའི་ཉེས་པ་མི་འབྱུང་བའི་གཟུངས་ནི། སཾ་བྷ་ར། ༀ་པྲ་བྷ་ར་སྭཱཧཱ། ༀ་ཨཱ་བྷི་ར་ཁེ་ཙ་ར་ཧཱུྃ། འདི་ལན་བདུན་བཟླས་པས་ཤའམ་རུས་པ་ལ་ཕུ་བཏབ་ན་ཉེས་པ་མི་འབྱུང་ཞེས་འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ནས་གསུངས་སོ།། །།ༀ་ སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ༈ འདིར་འབད་དགེ་བ་རྣམ་པར་དཀར་བའི་མཐུས། །བདག་ལུས་བོར་ཚེ་དཔལ་ལྡན་ ཤམྦྷ་ལར། །རིགས་ལྡན་རྒྱལ་པོའི་འཁོར་དུ་ལེགས་སྐྱེས་ནས། །དུས་འཁོར་བསྟན་ལ་བྱ་བ་ བྱེད་པར་ཤོག །
【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD160,包括《供養云陀羅尼》等。 《供養云陀羅尼》:那摩 惹納 札雅雅,嗡 納摩 巴嘎瓦德,班雜 薩ra 扎瑪達尼,達塔嘎達雅,阿哈de 桑雅桑布達雅,達雅塔,嗡 班雜 班雜,瑪哈班雜,瑪哈得匝班雜,瑪哈維迪亞班雜,瑪哈菩提吉達班雜,瑪哈菩提曼陀羅巴桑扎瑪納班雜,薩瓦 嘎瑪 阿瓦ra尼 維修達納班雜 梭哈。 此陀羅尼的儀軌是:僅僅憶念,便能迅速對十方所有如恒河沙數般的佛陀、薄伽梵(Bhagavan,世尊)作供養和頂禮。 以鮮花、焚香、薰香、花環、粉末、傘蓋、旗幟、坐墊、鋪墊、衣服、眼飾、食物等,以及各種裝飾品作供養。 將遠離一切罪業,具足一切善根。將成為供養一切佛和菩薩的真實呼吸。 天神、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等,以及手持金剛等秘密主,還有四大天王,都將如影隨形地守護、救護和庇護。 從這裡去世后,將往生到極樂世界(Sukhavati,意為'安樂的')。 即使不修持,僅僅憶念一次,也能獲得這些功德。 招引樂器加持之咒:嗡 班雜 剛de ra尼達,扎ra尼達,桑扎ra尼達,薩瓦 布達 舍扎,扎匝里尼,扎嘉 巴ra米達,那達 桑巴威納,班雜 薩朵 赫日達雅,桑多 薩尼 吽 吽 吽, 吼 吼 吼,阿康 梭哈。 不生食肉過患之陀羅尼:桑巴ra,嗡 扎巴ra 梭哈,嗡 阿比ra 凱匝ra 吽。唸誦此咒七遍,向肉或骨頭吹氣,就不會有食肉的過患。這是從《文殊根本續》中說的。 嗡 蘇扎提斯塔 班雜耶 梭哈。 在此精進所生一切純凈善業力,愿我捨棄此身後,于吉祥香巴拉(Shambhala),得於種姓自在王(Rikden,持種者)眷屬中善妙降生,能為時輪教法(Kalachakra,時間之輪)做出貢獻。
【English Translation】 The Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa JNLD160, including the 'Offering Cloud Dharani' etc. 'Offering Cloud Dharani': Namo Ratna Trayaya, Om Namo Bhagavate, Vajra Sara Pramardani, Tathagataya, Arhate Samyaksambuddhaya, Tadyatha, Om Vajre Vajre, Maha Vajre, Maha Teja Vajre, Maha Vidya Vajre, Maha Bodhicitta Vajre, Maha Bodhi Mantopa Samkramana Vajre, Sarva Karma Avarani Vishodhana Vajre Svaha. The ritual for this dharani is as follows: Merely remembering it will quickly make offerings and prostrations to all the Buddhas and Bhagavan (Lord) in the ten directions, as numerous as the grains of sand in the Ganges River. Offerings will be made with flowers, incense, perfume, garlands, powders, parasols, banners, cushions, mats, clothes, eye ornaments, pure food, and all kinds of decorations. One will be separated from all sins and endowed with all roots of virtue. One will become the true breath of offering to all Buddhas and Bodhisattvas. Gods, nagas, yakshas, gandharvas, asuras, garudas, kinnaras, mahoragas, and all the secret lords, including Vajrapani, and the four great kings will follow, protect, save, and conceal as if they were shadows. After passing away from here, one will be born in the Sukhavati (the Land of Bliss) world. Even without practice, merely remembering it once will obtain these qualities. Mantra for Invoking the Blessings of Musical Instruments: Om Vajra Gande Ranita, Praranita, Sampraranita, Sarva Buddha Kshetra, Prachalini, Prajnaparamita, Nada Sambhavena, Vajrasattva Hrdaya, Santoshani Hum Hum Hum, Ho Ho Ho, Akham Svaha. Dharani for Avoiding the Fault of Eating Meat: Sambhara, Om Prabha Ra Svaha, Om Abhi Ra Khechara Hum. Reciting this mantra seven times and blowing on meat or bones will avoid the fault of eating meat. This is stated in the 'Manjushri Root Tantra'. Om Supratistha Vajra Ye Svaha. By the power of all the pure virtuous deeds accumulated here, may I, upon abandoning this body, be born excellently in the retinue of the Kalki (Rikden, the Holder of Lineage) king in glorious Shambhala, and may I contribute to the Kalachakra (Wheel of Time) teachings.
ཅེས་པ་འདི་ནི་ཆོས་རྗེ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའོ།། །། ༈ དགེ་བ་འདི་ཡིས་གློ་བུར་དྲི་མའི་ཚོགས། །སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་རྩ་དང་ལྷན་གཅིག་ཏུ། །འཇོམས་པར་ནུས་པའི་ཐབས་ཟབ་ལ་བརྟེན་ནས། །གཞན་མཆོག་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ནི་རྟོན་པ་བཞི་ལྡན་གྱིས་སྨོན་ལམ་མཛད་པའོ།། །། ༈ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བླ་མ་དབྱེར་མེད་ལ། །གུས་པས་སྐྱབས་གསོལ་འདིར་བསགས་ རབ་དཀར་མཐུས། །ཤམྦྷ་ལ་རུ་རིགས་ལྡན་སྲས་གྱུར་ཏེ། །བསྟན་འགྲོ་ཡོངས་ལ་རླབས་ཆེན་ ཕན་ཐོགས་ཤོག །ཅེས་པའང་མ་ཏིས་སོ།། །། ༈ བསོད་ནམས་བསགས་དགེས་བདག་སོགས་འགྲོ། །འདི་ཕྱི་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་གི ། ཆོས་མཐུན་ཁོ་ནས་ལེགས་འཚོ་ཞིང་། །རྐྱེན་ངན་གང་གིས་བསྒྱུར་མེད་ཤོག །ཅེས་པའང་མ་ཏིས་ སོ། ། ༈ རབ་དཀར་འདིས་མཚོན་སྐྱེ་འཕགས་དགེ་ཆེན་གྱིས། །དུས་མཐར་རྒྱལ་བསྟན་དབུ་ འཕང་མཐོ་བ་དང་། །ཆབས་གཅིག་འགྲོ་ལ་ཕན་བདེ་ཡོངས་སྤེལ་ཞིང་། །བསྟན་འགྲོའི་སྲུང་ རིམ་རླབས་ཆེན་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །འདི་ཡང་མ་ཏིས་སོ།། །།
目錄 མཆོད་པའི་སྤྲིན་གཟུངས་སོགས་བཞུགས།
【現代漢語翻譯】 這是法尊遍揚(Chosje Phagla Namgyal)所作的祈願文。 以此善行,愿能依靠甚深之法,迅速獲得殊勝的如來藏(Tathagatagarbha),能摧毀突如其來的垢染之聚,連同生命、下泄之脈以及根本之脈。這是具足四依(Four Reliances)者所作的祈願文。 對於時輪金剛(Kalachakra)與上師無別者,恭敬祈求庇護,以此處積累的純凈善力,愿能轉生於香巴拉(Shambhala)成為種姓王的兒子,對所有教法和眾生帶來巨大的利益。這也是瑪蒂(Mati)所作。 愿我等眾生以積累的福德和善行,生生世世都能以符合正法的方式生活,不受任何惡緣的轉變。這也是瑪蒂(Mati)所作。 愿以這純凈的善行以及其他聖者的大善行,在末法時期,佛法能夠興盛,同時為眾生帶來利益和安樂,成為守護教法和眾生的偉大力量。這也是瑪蒂(Mati)所作。 目錄:供云陀羅尼等。
【English Translation】 This is a prayer made by Chosje Phagla Namgyal. Through this virtue, may I quickly attain the supreme Tathagatagarbha (bde gshegs snying po), relying on profound methods that can destroy the sudden accumulation of defilements, together with the life force, the downward-moving vein, and the root vein. This is a prayer made by one who possesses the Four Reliances. To the Kalachakra (dus kyi 'khor lo) inseparable from the Lama, I respectfully seek refuge and pray. Through the power of the pure white accumulated here, may I be reborn in Shambhala (shambha la) as the son of the Kulika king, and bring great benefit to all teachings and beings. This was also written by Mati. May I and other beings, through accumulated merit and virtue, live well in accordance with the Dharma in all lives, and may we not be transformed by any adverse conditions. This was also written by Mati. May this pure white virtue, along with the great virtues of noble beings, cause the Victorious Dharma to rise high at the end of time, and at the same time spread benefit and happiness to beings, and may it become a great protector of the teachings and beings. This was also written by Mati. Table of Contents: Cloud Offering Dharani, etc.