logrosgragspa0803_神變贊
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD150ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་བསྟོད་པ་བཞུགས། 8-79 ༄༅། །ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་བསྟོད་པ་བཞུགས། ༄༅། །ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་བསྟོད་པ་བཞུགས། ༄༅། །དང་པོར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་གསུམ་ དུ་ཚོགས་བསགས་ཤིང་། །བར་དུ་གཅོད་པའི་བདུད་བཞི་འཇོམས་མཛད་པ། །བཅོམ་ལྡན་ སེང་གེ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྩོད་པའི་དུས་མཛད་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་ཡི། །རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ ནས་ཡངས་ཅན་ཀོ་ཤཱམ་བཱི། །ཝར་ཁྱིམ་དང་ནི་ཐེག་ཆེན་ཤྲཱི་རི་དང་། །མཉན་ཡོད་གནས་སུ་ རིམ་པར་གཤེགས་ལ་འདུད། །མཉན་ཡོད་གནས་སུ་སྟོན་པར་མུ་སྟེགས་ཀྱི། །སྟོན་པ་དྲུག་ གིས་ཆོ་འཕྲུལ་འགྲན་པའི་ཚེ། །སྐྱེ་བོ་དུ་མ་ཚོགས་པའི་མངོན་སུམ་དུ། །རྨད་བྱུང་ཆོ་འཕྲུལ་ སྟོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚེས་གཅིག་གསལ་རྒྱལ་གྱིས་ནི་མཆོད་པའི་ཚེ། །ཚེམས་ཤིང་ས་ལ་ བཙུགས་པས་ལྗོན་ཤིང་སྐྱེས། །དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱར་ཁྱབ་པའི་ལོ་འདབ་རྒྱས། །དྲི་རོས་སྐྱེ་ བོ་ཚིམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚེས་གཉིས་ཨུ་དྲཱ་ཡ་ཎས་མཆོད་པའི་ཚེ། །ཞལ་བསིལ་ཆུ་ལས་ རིན་ཆེན་རྫིང་བུར་སྤྲུལ། །ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་འོད་ཟེར་གྱི། །དྲི་ཡིས་ཚིམ་པར་མཛད་ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚེས་གསུམ་ཤུན་ཙ་དྷ་ནས་མཆོད་པའི་ཚེ། །གཡས་གཡོན་གཉིས་སུ་ རིན་ཆེན་རི་གཉིས་སྤྲུལ། །རི་རྩེ་ལས་སྐྱེས་འབྲས་དང་རྩ་ལ་སོགས། །མི་དང་དུད་འགྲོ་ཚིམ་ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚེས་བཞི་ཨིནྡྲ་བྷྲ་མས་མཆོད་པའི་ཚེ། །ཕྱོགས་བཞིར་ཡུར་བ་བརྒྱད་ ལྡན་རྫིང་བུར་སྤྲུལ། །ཆུ་ཡི་སྒྲ་ལས་ཚད་མེད་བཞི་ལ་སོགས། །ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྙན་བྱུང་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ། །ཚེས་ལྔ་ཚངས་སྦྱིན་གྱིས་ནི་མཆོད་པའི་ཚེ། །ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་ བགྱེ། །འོད་དེས་རེག་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལུས་སེམས་བདེ་བས་ཁྱབ་ལ་ཕྱག་ 8-80 འཚལ་ལོ། །ཚེས་དྲུག་ལི་ཙ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་ཚེ། །སྟོན་པའི་མཐུ་ཡི་འཁོར་གྱི་སེམས་ ཅན་རྣམས། །རབ་ཏུ་དགྱེས་ཤིང་སོ་སོར་སྨོན་ལམ་འདེབས། །སྟོན་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚེས་བདུན་ཤཱཀྱ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་ཚེ། །སྟོན་པའི་མཐུ་ཡིས་འཁོར་ གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས། །རྒྱལ་པོར་གྱུར་ཅིང་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ལྡན། །ཀུན་ཀྱང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚེས་བརྒྱད་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ནི་མཆོད་པའི་ཚེ། །སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་གླང་ཆེན་ སྒྲ་སྐད་བཏོན། །སྲིན་པོ་ལྔ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་སྤྲུལ། །མུ་སྟེགས་སྐྲག་མཛད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ། །སླར་སྐུ་ཆེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་ནི། །ཚེས་དགུ་ཚངས་པའི་རྒྱལ་པོས་མཆོད་ པའི་ཚེ། །ཚངས་པའི་བར་དུ་ཁྱབ་པའི་སྐུ་སྤྲུལ་ནས། །སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ཆེན་པོ་བྱུང་ གྱུར་པ། །ཀུན་གྱིས་མཐོང་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚེས་བཅུ་རྒྱལ་
【現代漢語翻譯】 《神變贊》 首先,發起殊勝菩提心,于無數三大阿僧祇劫積聚資糧,中間降伏四魔,向世尊獅子致敬! 在爭論的時代,調御丈夫(佛陀的稱號)從王舍城到廣嚴城,再到憍睒彌,伐蹉國,大乘吉祥處,以及舍衛城次第而行,我向您頂禮。 在舍衛城,當外道六師以神通互相競爭時,在眾多人聚集的顯現中,向您展示奇妙神變致敬! 初一日,勝光王供養時,將牙籤插入土中,長出樹木,枝葉繁茂,覆蓋五百由旬,以香氣使眾生滿足,我向您頂禮! 初二日,優填王供養時,將漱口水變為珍寶池,各種顏色的蓮花光芒四射,以香氣使人滿足,我向您頂禮! 初三日,勝車王供養時,在左右兩側變出兩座珍寶山,從山頂生長出稻米和草等,使人和動物都感到滿足,我向您頂禮! 初四日,因陀羅跋摩供養時,在四個方向變出八條水渠的池塘,從水聲中發出四念住等佛法之音,我向您頂禮! 初五日,梵施王供養時,從口中發出各種光芒,光芒觸及的所有眾生,身心都充滿快樂,我向您頂禮! 初六日,離車人供養時,佛陀神力使眷屬眾生歡喜,各自發出祈願,稱頌佛陀的功德,我向您頂禮! 初七日,釋迦族人供養時,佛陀神力使眷屬眾生都變成國王,擁有七寶,大家都感到快樂,我向您頂禮! 初八日,帝釋天供養時,在獅子座上發出大象的吼聲,變出五怖畏和金剛手,使外道驚恐,我向您頂禮! 之後,示現身體變大的神變,初九日,大梵天王供養時,變出遍佈梵天之身的化身,從身體發出巨大的光芒,讓大家都看到,我向您頂禮! 初十日,...
【English Translation】 The Praise of Miracles First, generating the supreme Bodhicitta, accumulating merit for countless three asamkhyeya kalpas, and in the middle, destroying the four maras, I prostrate to the Bhagavan Lion! In the age of strife, the Tamer of Beings (an epithet of the Buddha) proceeded from Rajagriha to Vaishali, then to Kaushambi, Vatsa, Mahayana Shri, and finally to Shravasti, I bow to you. In Shravasti, when the six heretical teachers competed with miracles, in the manifest presence of many gathered people, I prostrate to you who displayed wondrous miracles! On the first day, when King Prasenajit offered, he planted a toothpick in the ground, and a tree grew, its branches and leaves flourishing, covering five hundred yojanas, satisfying beings with its fragrance, I prostrate to you! On the second day, when King Udayana offered, he transformed mouthwash water into a jewel pond, with lotus flowers of various colors radiating light, satisfying beings with its fragrance, I prostrate to you! On the third day, when King Shun Tsadha offered, he conjured two jewel mountains on the left and right sides, from the mountain peaks grew rice and grass, satisfying both humans and animals, I prostrate to you! On the fourth day, when King Indra Bhrama offered, he conjured ponds with eight canals in four directions, from the sound of the water came the sound of the Dharma, such as the Four Mindfulnesses, I prostrate to you! On the fifth day, when King Brahma offered, various rays of light emanated from his mouth, all beings touched by the light were filled with physical and mental bliss, I prostrate to you! On the sixth day, when the Licchavis offered, the Buddha's power made the retinue of beings rejoice, each making aspirations, praising the Buddha's qualities, I prostrate to you! On the seventh day, when the Shakyas offered, the Buddha's power made the retinue of beings all become kings, possessing the seven precious jewels, everyone feeling joyful, I prostrate to you! On the eighth day, when Indra offered, on the lion throne, he emitted the roar of an elephant, transforming into the Five Terrors and Vajrapani, frightening the heretics, I prostrate to you! Afterwards, displaying the miracle of increasing the size of his body, on the ninth day, when the Great Brahma King offered, he emanated a body that pervaded the Brahma realm, from his body came great rays of light, allowing everyone to see, I prostrate to you! On the tenth day, ...
ཆེན་བཞི་ཡིས་ མཆོད་པའི་ཚེ། །སྲིད་རྩེའི་བར་དུ་ཁྱབ་པའི་སྐུ་སྤྲུལ་ནས། །སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་བྱུང་ གྱུར་པ། །ཀུན་གྱིས་མཐོང་ཞིང་གསུང་ཐོས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅུ་གཅིག་མགོན་མེད་ཟས་ སྦྱིན་གྱིས་མཆོད་ཚེ། །སྟོན་པ་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་བཞིན་དུ། །སྐུ་ནི་མི་སྣང་འོད་ཀྱི་ཕུང་ པོར་གྱུར། །གསུང་གིས་ཆོས་སྟོན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅུ་གཉིས་ཁྱིམ་བདག་ཙིན་ དས་མཆོད་པའི་ཚེ། །སྐུ་ཡི་འོད་ཀྱིས་སྟོང་གསུམ་བར་ཏུ་ཁྱབ། །པདྨའི་གདན་ལ་སངས་རྒྱས་ བཞུགས་པར་སྤྲུལ། །ཀུན་ཀྱང་དེ་འདྲར་སྤྲུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅུ་གསུམ་རྒྱལ་པོ་ཤུན་ ཙས་མཆོད་པའི་ཚེ། །ལྟེ་བའི་འོད་ཀྱིས་སྟོང་གསུམ་བར་དུ་ཁྱབ། །འོད་དེས་རེག་ཚད་སྒྲིབ་པ་ རྣམས་དང་བྲལ། །རྩི་སོགས་འབྲས་བུ་ཐོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅུ་བཞི་རྒྱལ་པོ་ཨིན་དྲས་ མཆོད་པའི་ཚེ། །རྒྱལ་པོས་གཏོར་བའི་མེ་ཏོག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །རིན་ཆེན་ཤིང་རྟའི་ཚོགས་ ཀྱིས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ། །ཀུན་གྱིས་གསལ་བར་མཐོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོ་ལྔ་གཟུགས་ ཅན་སྙིང་པོས་མཆོད་པའི་ཚེ། །རོ་བརྒྱ་ལྡན་པའི་ཟས་ཀྱིས་སྣོད་བཀང་ནས། །ཕྱག་མཐིལ་ས་ 8-81 ལ་བརྡབས་པས་དམྱལ་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་ཚད་མེད་བསྒྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཚུངས་ མེད་སྟོན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་ལ། །ཅུང་ཟད་ཙམ་ཞིག་བདག་གིས་བསྟོད་པ་ཡི། །དགེ་ བས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ་ལྡན་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག །པཎ་ ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲིས་སོ།། །།དགེའོ། །
目錄 ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་བསྟོད་པ་བཞུགས།
【現代漢語翻譯】 當四大天王供養時,從遍佈有頂天的化身中,各種光芒從身體中涌現,每個人都看到、聽到聲音並頂禮。 當十一者無依施食供養時,導師坐在獅子座上,身體隱沒,化為光蘊,向說法之聲音頂禮。 當十二者家主金達供養時,身體的光芒遍佈三千世界,化現蓮花座上佛陀安坐,向一切皆如此化現頂禮。 當十三者國王勝扎供養時,臍間的光芒遍佈三千世界,光芒所觸之處,一切障礙盡除,向獲得稻穀等果實頂禮。 當十四者國王因扎供養時,國王所撒之鮮花,化為珍寶車乘遍佈三千世界,向一切皆清晰可見頂禮。 當十五者有相心供養時,以百味俱全之食物盛滿容器,手掌擊地,從地獄中,救度無量眾生,向您頂禮。 對於無與倫比導師的種種神變,我略作讚頌,愿此善行使一切眾生,獲得具大神變之勝者之身。 此為班禪釋迦師利所作。吉祥! 目錄:神變贊
【English Translation】 When the Four Great Kings offer, from the emanations pervading the peak of existence, various rays of light arise from the body, everyone sees, hears the voice, and prostrates. When the eleventh, the helpless, offers food, the Teacher sits on a lion throne, the body disappears, transforming into a mass of light, I prostrate to the voice that teaches the Dharma. When the twelfth, the householder Jinda, offers, the light of the body pervades the three thousand worlds, manifesting the Buddha seated on a lotus throne, I prostrate to all who manifest in this way. When the thirteenth, King Shunza, offers, the light from the navel pervades the three thousand worlds, whoever is touched by that light is freed from all obscurations, I prostrate to those who obtain rice and other fruits. When the fourteenth, King Indra, offers, all the flowers scattered by the king, transform into a multitude of precious chariots pervading the three thousand worlds, I prostrate to all who see it clearly. When the fifteenth, Embodied Heart, offers, filling the vessel with food of a hundred flavors, striking the palm of the hand on the ground, from hell, liberating immeasurable beings, I prostrate to you. For the various miracles of the incomparable Teacher, I offer a brief praise, may this virtue enable all sentient beings to obtain the body of the Victorious One with great miracles. This was made by Panchen Shakya Shri. Auspicious! Table of Contents: Praise of Miracles