logrosgragspa0775_以主尊總集修持南門儀軌略法
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD146གཙོ་འདུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལྷོ་སྒོའི་ཆོ་ག་མཚོན་ཙམ་བྱ་ཚུལ་བཞུགས་སོ། ། 7-407 ༄༅། །གཙོ་འདུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལྷོ་སྒོའི་ཆོ་ག་མཚོན་ཙམ་བྱ་ཚུལ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །གཙོ་འདུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལྷོ་སྒོའི་ཆོ་ག་མཚོན་ཙམ་ བྱ་ཚུལ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བླ་མ་རྒྱུད་སྡེ་ལྔའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། གཙོ་འདུས་དེའི་སྒོ་ནས་ལྷོ་སྒོ་མཚོན་ཙམ་བྱ་བར་སྤྲོ་ན། ཚུལ་ དེ་ལ་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་དང་ཐུན་མོང་གི་རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་སྒོ་དྲུག་སྟེ། སྦྱངས་པ། བྲབ་པ། ཁྲུས་དང་། བཤགས་ པ། ལམ་སྦྱངས། ལམ་བསྟན་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་སྦྱངས་པ་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཡི་དམ་ལྷའི་རྣམ་ པར་གསལ་བར་གྱུར། མདུན་གྱི་རྟེན་མི་དམིགས་པ་ལས་ཚེ་འདས་ལྡན་ཆྒཻ་མོ་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་ མཆེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གསོན་པོའི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བཞིན་ཏུ་གྱུར། དེ་ནས་འགུགས་པ་ནི། ན་མོ། རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཡི་དམ་རྒྱུད་སྡེ་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་དཔའ་བོ་མཁའ་ འགྲོ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པའི་བཀའ་བདེན་མཆོག་གི་སྟོབས་ཀྱིས་དེང་སྐབས་དམིགས་ ཡུལ་ཆྒཻ་མོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་དབང་གིས་རིགས་དྲུག་གང་ན་གནས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ལ་ འདིར་མཆིས་ཏེ་དམིགས་རྟེན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག ༀ་ཊཀྐི་ཧཱུྃ་ཛཿ ལན་གསུམ། དེ་ ལ་ཞི་སྦྱངས། ཕྱེད་སྦྱངས། དྲག་སྦྱངས། ཏིལ་སྦྱངས་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ཞི་སྦྱངས་ནི། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྫས་ཀྱི་དངོས་ པོ་དམིགས་ཡུལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམས་ཚིམས་ནུས་པའི་འདོད་རྫས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ གྱུར། ན་མཿ སརྦ་ཏ༴ སོགས། ལན་གསུམ་གྱིས་མཐེབ་སྐྱུ་རྟེན་ལ་ལག་ལེན་བཞིན་བསྐོར། གཉིས་པ་ཕྱེད་སྦྱངས་ ནི། སུམྦྷ་ནིའི་སྔགས་ལན་གསུམ་གྱིས་རྟེན་ལ་ཏིང་ལོ་ཆངས་བུ་བསྐོར། གཏོར་མ་འདིས་ཚིམ་པར་གྱིས་ལ་ དམིགས་ཡུལ་འདིའི་ཟུར་ལ་མ་འཁོར་བར་བགེགས་ཚོགས་རང་རང་གི་གནས་སུ་སོང་ཞིག 7-408 གསུམ་པ་དྲག་སྦྱངས་ནི། གོང་ལྟར། ན་མོ་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཡི་དམ་རྒྱུད་སྡེ་ ལྔའི༴ སོགས། མཆོག་གི་སྟོབས་ཀྱིས་འདིར་དམིགས་ཡུལ་ཐར་ལམ་ཐོབ་པ་ལ་གེགས་སུ་གང་ གྱུར་པ་གཏོར་མ་འདི་དག་གིས་ལེགས་ཚིམས་གྱིས་ལ་གཞན་ཏུ་སོང་ཤིག གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ན་ ཐུགས་ལས་སྤྲོས་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་མེ་དཔུང་གིས་བསྲེག་ཅིང་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟའོ། །སུམ་ བྷ་ནིའི་སྔགས་སོགས་བརྗོད། བཞི་པ་ཏིལ་སྦྱངས་ནི། དམིགས་ཡུལ་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྙིང་གར་ ཀཾ་ཡིག་གི་རྣམ་པར་གནས་པ་སྣ་བུག་ནས་ཐོན་ཏེ་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་མེས་ བསྲེགས་ཤིང་ཆུས་བཀྲུས་པར་གྱུར། ༀ་སརྦ་པཱའ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨི་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས་ ཏིལ་མེ་ཆུར་དོར། དེ་ནས་གཉིས་པ་བྲབ་པ་ནི། གཙོ་བོ་ལྔའི་སྙིང་པོ་རྣམས་དང
【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD146:以主尊集合之門略示超度儀軌 7-407 以主尊集合之門略示超度儀軌 以主尊集合之門略示超度儀軌 頂禮上師、五部本尊!若欲以主尊集合之門略示超度儀軌,此法有下部續與共同之勝者所說之六種儀軌:凈化、驅逐、沐浴、懺悔、凈道、示道。首先是凈化:自身剎那間觀為本尊之相。前方之所依,從無而顯,亡者(藏文:ཆྒཻ་མོ།)之蘊、界、處圓滿,如生者之相。然後是勾招:那摩!根本傳承上師、三寶、本尊五部壇城之諸尊、勇父空行、護法等之諦實力,令現今目標(藏文:ཆྒཻ་མོ།)之識,隨業力無論於六道何處,剎那間降臨於此,與所依無二無別。嗡 札吉吽 匝!(藏文:ༀ་ཊཀྐི་ཧཱུྃ་ཛཿ)唸誦三遍。 其中有四種凈化:息滅凈化、半凈化、猛烈凈化、芝麻凈化。首先是息滅凈化:嗡啊吽!(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།)供品之物,令阻礙目標者皆得滿足之慾妙供品。那摩 薩瓦 達塔嘎達(藏文:ན་མཿ སརྦ་ཏ༴)等。唸誦三遍,如法以拇指于所依上繞圈。第二是半凈化:唸誦松巴哈尼(藏文:སུམྦྷ་ནི)之咒語三遍,以盛滿青稞酒之顱器于所依上繞圈。以此食子令汝等滿足,莫要圍繞此目標,障礙眾各自返回汝等之住所。 7-408 第三是猛烈凈化:如前,那摩 根本傳承上師、三寶、本尊五部壇城(藏文:ལྔའི༴)等。以勝者之威力,令於此處阻礙目標獲得解脫道者,以此食子令汝等滿足,前往他處!若不離去,則以從汝等心中所化現之忿怒眾之火焰焚燒燬滅汝等!唸誦松巴哈尼(藏文:སུམྦྷ་ནི)等咒語。第四是芝麻凈化:目標之所有罪障,皆化為心間康字(藏文:ཀཾ་)之相,從鼻孔而出,化為眾生之形,以火焚燒,以水洗滌。嗡 薩瓦 巴巴 達哈那 巴斯瑪 咕嚕 梭哈!(藏文:ༀ་སརྦ་པཱའ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨི་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།)唸誦三遍,將芝麻投入火中或水中。 然後是第二驅逐:唸誦五部主尊之心咒等。
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa JNLD146: A Brief Representation of the Southern Gate Ritual Through the Principal Assembly 7-407 A Brief Representation of the Southern Gate Ritual Through the Principal Assembly A Brief Representation of the Southern Gate Ritual Through the Principal Assembly Homage to the Guru and the deities of the Five Tantra Families! If one wishes to briefly represent the Southern Gate ritual through the Principal Assembly, this method has six rituals spoken by the Victorious Ones, common to the lower tantras: purification, expulsion, bathing, confession, path purification, and path instruction. First is purification: Instantly visualize oneself as the form of the Yidam deity. The support in front, appearing from emptiness, the deceased (Tibetan: ཆྒཻ་མོ།) has complete aggregates, elements, and sources, like the form of a living being. Then is the summoning: Namo! By the power of truth of the root lineage Guru, the Three Jewels, the deities of the Five Tantra Families, the heroes and dakinis, and the Dharma protectors, may the consciousness of the current target (Tibetan: ཆྒཻ་མོ།), due to karma, wherever it may be in the six realms, instantly come here and become inseparable from the support. Om Trakki Hum Dza! (Tibetan: ༀ་ཊཀྐི་ཧཱུྃ་ཛཿ) Recite three times. Among them are four purifications: peaceful purification, semi-purification, fierce purification, and sesame purification. First is peaceful purification: Om Ah Hum! (Tibetan: ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།) May the objects of substance, those that obstruct the target, become abundant desirable objects that can satisfy. Namah Sarva Tatagata (Tibetan: ན་མཿ སརྦ་ཏ༴) etc. Recite three times, and as instructed, circle the support with the thumb. Second is semi-purification: Recite the Sumba Hani (Tibetan: སུམྦྷ་ནི) mantra three times, and circle the support with a skull cup filled with chang. Be satisfied with this torma, and do not circle around this target; may the obstructing forces return to their respective places. 7-408 Third is fierce purification: As before, Namo Root Lineage Guru, Three Jewels, Deities of the Five Tantra Families (Tibetan: ལྔའི༴) etc. By the power of the Victorious Ones, may those who obstruct the target from attaining the path of liberation here be satisfied with these tormas and go elsewhere! If you do not leave, then may the wrathful assembly manifested from your hearts burn and destroy you with flames! Recite the Sumba Hani (Tibetan: སུམྦྷ་ནི) mantra etc. Fourth is sesame purification: May all the sins and obscurations of the target, transformed into the form of the letter Kam (Tibetan: ཀཾ་) in the heart, exit from the nostrils, transform into the form of sentient beings, be burned by fire, and be washed by water. Om Sarva Papa Dahana Bhasmi Kuru Svaha! (Tibetan: ༀ་སརྦ་པཱའ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨི་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།) Recite three times, and throw the sesame into the fire or water. Then is the second expulsion: Recite the heart mantras of the five principal deities etc.
་རྩ་རིག་བཟླས་ཏེ། ཕྱེ་མ་སོགས་ལ་སྔགས་ནས་རྟེན་ལ་བྲབ། དམིགས་ཡུལ་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ལས་མྱུར་དུ་ཐར་བར་གྱུར་ཅིག གསུམ་པ་ཁྲུས་ནི། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྒྱུད་སྡེ་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས། །མཆོག་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་ སྐྱོང་སྐུ་ཁྲུས་ཆུས། །དམིགས་ཡུལ་རྟེན་ལ་ཁྲུས་བྱས་སྦྱིན་སོགས་དྲུག །ཡོངས་རྫོགས་མི་ མཐུན་དྲི་མ་བྱང་གྱུར་ཅིག །གཙོ་བོ་ལྔའི་སྙིང་པོ། རྩ་རིག་དེ་དང་བཅས་བུམ་ཆུས་རྟེན་བཀྲུ། དཀོན་མཆོག་ གསུམ་གྱི་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །དམིགས་ཡུལ་རྒྱུད་ཀྱི་དུག་གསུམ་ཉེས་སྒྲིབ་བཅོམ། །ངན་སོང་གསུམ་དུ་སྐྱེ་བའི་སྒོ་བཅད་ནས། །ཡང་དག་སྐྱེ་སྲིད་མཆོག་ལ་ཡོངས་འགོད་ཤོག །གཙོ་བོ་ལྔའི་སྙིང་པོ། རྩ་རིག དམིགས་ཡུལ་འདི་ཡི་རྒྱུད་ལ་ཐོག་མེད་ནས། །འབྱུང་བཞི་ལས་སྐྱེས་ ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ཚོགས། །འབྱུང་བ་རང་རང་གཤིས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དུ། །རབ་དྭངས་ཞི་བ་ ཆེན་པོར་གྲོལ་གྱུར་ཅིག གཙོ་བོ་ལྔའི་སྙིང་པོ། རྩ་རིག་བཅས་ཁྲུས་བྱ། ཤིས་བརྗོད་ནི། དཔལ་ལྡན་སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་བདག །རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་པ། །ལེགས་ ཚོགས་དགེ་མཚན་ཅིར་ཡང་བཞད་པ་ཡིས། །དམིགས་ཡུལ་འགྲོ་ལ་རྟག་པར་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག 7-409 ། བཞི་པ་བཤགས་པ་ནི། བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ལྔའི་ཚོགས། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་སོགས། །ཕྱག་འོས་ཀུན་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དམིགས་ཡུལ་ སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་སྦྱང་དུ་གསོལ། །སྙིང་ནས་ཉེས་ལྟུང་འགྱོད་པ་ཆེན་པོས་བཤགས། །སླན་ ཆད་ཡོངས་མི་བགྱིད་པའི་དམ་བཅའ་འབུལ། །སྐྱབས་མགོན་རྣམས་ཀྱིས་བརྩེ་ཆེན་ཐུགས་ རྗེས་ཟུང་། །འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་མཚོ་ལས་མྱུར་སྒྲོལ་མཛོད། །འདིར་གཙོ་འདུས་མདུན་བསྐྱེད་བདག་ འཇུག་སྔོན་ཏུ་སོང་ཡོད་ན་དབང་བསྐུར་ཚུལ་གྱིས་འདོན། དེ་ནས་བསུར་བསྔོ་འདོད་ན། དམིགས་ཡུལ་ཡི་དམ་ལྷ་ ཉིད་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར། ནམ་མཁའ་མཛོད་སྔགས་ལན་གཅིག སཾ་བྷ་ར་ལན་བདུན་མཐར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། གསུར་མཆོད་འདོད་ཡོན་རྣམ་པ་ལྔའི་ཕུང་པོ་འདི་ཉིད་དམིགས་ཡུལ་ལྷར་གསལ་ བ་ལ་ཕུལ་བས་ཟག་པ་མེད་པའི་དགའ་བདེ་ལེགས་ཚིམ་མཛོད་ཅིག བདེ་བར་གཤེགས་ པ་རིན་ཆེན་མང་དང་གཟུགས་མཛེས་འཇམ་ཀླས་འཇིགས་ཀུན་བྲལ་བ་ལ་གུས་པས་ཕྱག་ འཚལ་ལོ། །གསུར་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མེད་སྲིད་པ་བར་མ་དོ་རང་རང་དང་འཚམས་པའི་ ཟས་གོས་གང་དགོས་སུ་གྱུར་ཏེ་བར་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གང་མོས་ཀྱི་འབྱོར་བ་ཇི་ལྟར་ དགའ་བདེས་ཡིད་ཚིམ་པར་ནུས་པ་ཕམ་རྒྱལ་དང་འཇིགས་སྐྲག་མེད་པ་སོ་སོའི་རང་དབང་ དུ་སྤྱོད་པའི་སྐལ་བ་ཐོབ་ནས། ལུས་གཟུགས་སྐུ་དང་སེམས་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོར་མངོན་པར་ སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག ལྔ་པ་ལམ་སྦྱངས་ནི
【現代漢語翻譯】 唸誦根本咒,將炒麵等加持后灑在所依上。 祈願目標(亡者)迅速從三惡道的痛苦中解脫。 三、沐浴:根本傳承上師、五部本尊壇城。 三寶空行護法以沐浴之水。 祈願目標(亡者)沐浴,行佈施等六度。 所有不和諧的污垢得以清凈。 五部主尊心咒,以及根本咒,以寶瓶水沐浴所依。 以三寶的真實加持力。 祈願目標(亡者)摧毀相續中的三毒和罪障。 關閉轉生三惡道之門。 完全安置於正確的殊勝轉生。 五部主尊心咒,根本咒。祈願此(亡者)相續中從無始以來。 由四大產生的一切煩惱。 於四大各自的自性法性中。 完全清凈,解脫為大寂靜。 五部主尊心咒,根本咒進行沐浴。吉祥祈願:具足威嚴的身語意功德事業之主。 所依和能依的壇城圓滿。 一切圓滿的善妙吉祥。 祈願目標(亡者)恒常守護眾生。 四、懺悔:傳承上師、本尊五部眾。 諸佛菩薩空行護法等。 對所有應頂禮者恭敬頂禮。 祈願目標(亡者)所有罪障得以清凈。 從內心深處以巨大的後悔心懺悔罪過。 併發誓今後永不再犯。 祈請怙主們以慈悲心。 迅速從輪迴痛苦之海中救度。 此處若已先行主尊融入、前生後起之自入,則以灌頂方式唸誦。之後若想施食,則觀想目標(亡者)剎那間化為本尊。 唸誦一遍虛空藏咒,七遍桑巴拉咒,最後唸誦: 嗡啊吽。將此欲妙五供之堆積,供養于觀想為本尊的目標(亡者),愿其獲得無漏的歡喜安樂,心滿意足。恭敬頂禮善逝寶生、妙色、離垢、無畏。 愿以施食之力,使亡者獲得無盡受用,中陰身能獲得各自相應的食物和衣服,滿足一切所需,所有中陰眾生都能隨心所欲地享受豐饒,心中充滿喜悅,獲得無有恐懼和戰勝失敗的力量,各自擁有自主權。 並最終證悟法身,成就圓滿佛陀。 五、道之修持:
【English Translation】 Recite the root mantra, bless the fried noodles, etc., and sprinkle them on the support. May the target (the deceased) quickly be liberated from the suffering of the three lower realms. Third, bathing: Root lineage lamas, the mandala of the five deity families. The Three Jewels, dakinis, and Dharma protectors with bathing water. May the target (the deceased) be bathed, practice generosity and the other six perfections. May all disharmonious defilements be purified. The heart mantras of the five main deities, together with the root mantra, wash the support with vase water. Through the power of the truth of the Three Jewels. May the target (the deceased) destroy the three poisons and obscurations in their continuum. Close the door to rebirth in the three lower realms. And be completely established in an excellent and correct rebirth. The heart mantras of the five main deities, the root mantra. May all the afflictions arising from the four elements from beginningless time in the continuum of this (deceased). Be completely purified into the nature of their respective elements. And be liberated into great peace. Bathe with the heart mantras of the five main deities and the root mantra. Auspicious prayer: Lord of glorious body, speech, mind, qualities, and activity. The support and the supported mandala are complete. With all the perfections of goodness and auspiciousness. May the target (the deceased) always protect beings. Fourth, confession: Lineage lamas, the five deity families of yidams. Buddhas, Bodhisattvas, dakinis, Dharma protectors, etc. Respectfully prostrate to all those worthy of prostration. May the target (the deceased) purify all sins and obscurations. From the depths of my heart, I confess my wrongdoings with great regret. And I vow never to commit them again. May the protectors hold us with great compassion. And quickly liberate us from the ocean of suffering in samsara. Here, if the main deity has already been merged, and the self-entry of the pre-generation and post-generation has been done, then recite in the manner of empowerment. Then, if you want to offer torma, visualize the target (the deceased) instantly transforming into the yidam deity. Recite the Namkhai Nyingpo mantra once, the Sambhara mantra seven times, and finally recite: Om Ah Hum. Offering this accumulation of the five desirable sense objects to the target (the deceased) visualized as the deity, may they be filled with uncontaminated joy and happiness. I respectfully prostrate to the Sugata Ratnasambhava, Vairochana, Amitabha, and Amoghasiddhi. May the power of the torma offering enable the deceased to obtain inexhaustible enjoyment, and may the intermediate state beings obtain the food and clothing appropriate to their respective states, fulfilling all their needs. May all intermediate state beings be able to enjoy abundance as they please, filled with joy, and obtain the power to overcome fear and defeat, possessing their own autonomy. And ultimately realize the Dharmakaya and attain perfect Buddhahood. Fifth, the practice of the path:
། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་རྒྱུད་སྡེ་རྣམ་ལྔའི་དཔལ། །སྙིང་ནས་གསོལ་འདེབས་ ཁྱོད་ལུས་འོད་སྦུབས་སུ། །དྷུ་ཏཱིའི་ལམ་ནས་རིག་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ཚུལ། །སྐར་མདའ་ཆད་ བཞིན་བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །ཕཊཿ དེ་ནས་བླ་མ་ལྷ་ཡི་ཐུགས་རྗེའི་མཐུས། །སྒྲིབ་སྦྱངས་ ཚོགས་རྫོགས་མཐུན་རྐྱེན་ཕུན་ཚོགས་ནས། །དག་པ་བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་ཆས་པ་ལ། །སྒོ་གང་ 7-410 ཐད་ནས་རྒྱུ་ཚོགས་སྟོབས་ཆེན་གྱུར། །ༀ་རཏྣེ་རཏྣེ་མ་ལ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱཧཱ། དྲུག་པ་ལམ་བསྟན་ནི། རྒྱུ་ཚོགས་དེར་བརྟེན་རྣམ་ཤེས་རིག་པའི་ཁམས། །བདེ་ཆེན་ཞིང་གཙོ་ རྒྱལ་བ་ལེགས་བཞུགས་དྲུང་། །པདྨོའི་གེ་སར་བཞད་དེར་རྫུས་སྐྱེས་སུ། །གཟུང་སྤོབས་སྐྱེས་ ཐོབ་ཅན་ཏུ་སྐད་ཅིག་འཕོས། ༀ་པདྨེ་པདྨོ་སཾ་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ནན་ཏ་གཙྪ་སྭཱཧཱ། ཕཊཿ དེར་སྐྱེས་ མ་ཐག་པ་ལ་ཞིང་དེའི་བྱང་སེམས་དག་གིས་མཆོད་ཅིང་། སྐྱེ་བ་པོ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཞིང་གཙོ་ རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་ལའང་མཆོད་རྗེས་སུ་རང་སྐྱེ་བའི་རྐྱེན་ལ་བརྟགས་ནས་འདིར་ལྷག་ཏེ་ སློབ་དཔོན་ལ་སྐུ་དྲིན་གསོལ་ཐབས་སུ་མཆོད་དེ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ནི། ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ ཆོས། །ཆོ་གའི་མཐུན་རྐྱེན་བླ་མེད་པས། །བདག་ལ་སྐལ་བཟང་དམ་པ་ཐོབ། །བཀའ་དྲིན་ ཆེའོ་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར། །ཞེས་བརྗོད་ནས་དམིགས་ཡུལ་དེ་ཉིད་སླར་རང་གནས་བདེ་བ་ ཅན་ཏུ་བཞུད་པར་གྱུར། དེ་ནས་བསྔོ་སྨོན་ནི། དཔལ་ལྡན་བྱིན་རླབས་ཀུན་འདུས་གཏེར། །རྒྱུད་སྡེ་ ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བརྟེན་ནས་སྡིག་སྦྱོང་སྒོ་དྲུག་གིས། །དམིགས་ཡུལ་སྒྲིབ་པ་ལེགས་ སྦྱོང་མཐུས། །དེ་ལྟར་གང་བྱས་འགྲོ་འདི་ཀུན། །བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་སླར་བཞུད་དེ། །ཐུན་མིན་ གདུལ་བྱ་མཆོག་གྱུར་ནས། །དབང་རབ་ལུས་རྟེན་ཐོབ་པར་ཤོག ཞིང་གཙོ་རྒྱུད་སྡེའི་དཀྱིལ་ འཁོར་བཞེངས། །སྨིན་བྱེད་དབང་གི་སྒོ་ཕྱེས་ནས། །རིམ་ལྔའི་ལམ་གྱི་གཞི་རྩ་ཚུགས། །གསང་ཆེན་ཐེག་པར་ཡོངས་འཇུག་ཤོག །དབེན་པ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས་སུ། །འོད་གསལ་ སྒྱུ་ལུས་ཟུང་འཇུག་མཆོག །མྱུར་བགྲོད་རིམ་པའི་འཕེལ་ཁ་རྫོགས། །འཁོར་སྡུག་རྒྱལ་ས་ གྲོལ་བར་ཤོག །དེར་བརྟེན་མིག་འཕྲུལ་ཇི་བཞིན་ཏུ། །འབད་མེད་མྱུར་གྲོལ་དགའ་བདེའི་ དཔྱིད། །བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་མཐར་ཐུག་པར། །ཁྱབ་བདག་དགོངས་ཆེན་ལེགས་སྤྱོད་ཤོག །གང་སྨོན་དོན་ཀུན་བླ་མ་ལྷ། །ལྔ་ཕྲག་རྒྱུད་སྡེ་གཙོ་བོ་མཆོག །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་འཁོར་བཅས་ ཀྱི། །ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་སོགས། བསྔོ་སྨོན་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པའི་ལྷོ་སྒོ་ཞེས་ 7-411 གྲགས་པའི་སྡིག་སྦྱོང་སྒོ་དྲུག་གི་ལག་ལེན་མདོ་བསྡུས་གྲུབ་ཟིན། ཞེས་གཙོ་འདུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལྷོ་སྒོའི་ཆོ་ག་མཚོན་ཙམ་བྱ་ཚུལ་ འདི་ཡང་བརྟན་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཁུར་ཉེ་བར་འཛིན་པའི
【現代漢語翻譯】 祈請偉大的金剛持(Vajradhara,持金剛),五部本尊之榮耀! 從內心深處祈請您,融入您身的光蘊中。 經由中脈(dhuti,藏文:དྷུ་ཏཱི)之道,智慧明點(tigle,藏文:ཐིག་ལེ)之相。 如流星隕落般,融入上師的心中。 ཕཊཿ 之後,憑藉上師本尊的慈悲力量。 凈化業障,圓滿資糧,具足順緣。 前往清凈極樂剎土(Sukhavati,藏文:བདེ་ཆེན་ཞིང་)之時。 從任何一道門,都能獲得強大的資糧力量。 嗡 惹那 惹那 嘛拉 比修達 梭哈(藏文:ༀ་རཏྣེ་རཏྣེ་མ་ལ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Om ratne ratne mala vishuddhe svaha,漢語字面意思:嗡,珍寶,珍寶,花環,完全清凈,梭哈)! 第六,指示道路:依靠資糧,識蘊融入智慧界。 在極樂剎土之主,善逝(Sugata,藏文:ལེགས་བཞུགས་)如來面前。 于蓮花花蕊綻放之處,化生(miraculous birth,藏文:རྫུས་སྐྱེས་)而生。 剎那間轉生為具有天生理解力與勇氣的化生者。 嗡 貝美 貝摩 桑巴瓦 阿比南達 嘎恰 梭哈(藏文:ༀ་པདྨེ་པདྨོ་སཾ་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ནན་ཏ་གཙྪ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Om padme padmo sambhava abhinanda gaccha svaha,漢語字面意思:嗡,蓮花,蓮花,化生,歡喜,去吧,梭哈)! ཕཊཿ 剛一誕生,該剎土的菩薩們便供養他。轉生者自己也供養剎土之主如來及其眷屬,之後觀察自己轉生的因緣,爲了報答上師的恩德而供養,並特意說道: 唉瑪!奇哉妙哉之法! 憑藉儀軌無上的順緣。 我獲得了殊勝的善緣。 太感謝了,慈悲之寶藏! 說完之後,將目標對境再次送回自己的居所——極樂世界。之後是迴向與發願: 具吉祥者,一切加持之寶藏! 依靠五部本尊的壇城。 通過凈化罪障的六門。 憑藉目標對境清凈業障的力量。 愿如此所做的一切, 令此一切眾生都能再次往生極樂剎土。 成為殊勝的特殊所化。 愿獲得殊勝的灌頂之身! 建立剎土之主本尊的壇城。 開啟成熟灌頂之門。 建立五次第道路的基礎。 愿能完全進入偉大的秘密乘! 依靠三種寂靜處。 光明(Od-sal,藏文:འོད་གསལ་),幻身(Gyu-lu,藏文:སྒྱུ་ལུས་),雙運(Zung-jug,藏文:ཟུང་འཇུག་)之最勝。 迅速完成次第的進展。 愿能從輪迴痛苦中解脫,到達勝者之地! 因此,如幻術一般。 毫不費力地迅速解脫,享受喜樂之源泉。 愿能證得樂空雙運的究竟境界。 愿能行持遍主(Khyab-dag,藏文:ཁྱབ་བདག་)的大圓滿境界! 所有願望,上師本尊! 五部本尊之主尊! 嘿嚕嘎(Heruka,藏文:ཧེ་རུ་ཀ)及其眷屬的! 愿憑藉慈悲的力量得以成就! 等等。以迴向和發願結尾,完成了被稱為『南門』的凈化罪障六門簡略實修法。這是通過主尊彙集的方式,象徵性地展示南門的儀軌,愿此舉能成為穩固且充滿慈悲關懷的近因。 (譯者註:ཕཊ(phat)是藏傳佛教中常用的咒語,具有多種含義,包括摧破、斬斷、轉化等。此處保留原文。)
【English Translation】 I supplicate the great Vajradhara, the glory of the five classes of tantras! From the depths of my heart, I pray to you, may I be absorbed into the light-womb of your body. Through the path of the dhuti, in the form of a wisdom tigle. Like a shooting star falling, may I be absorbed into the heart of the lama. Phat! Then, through the compassionate power of the lama deity. Purifying obscurations, completing accumulations, and with the abundance of favorable conditions. When departing to the pure land of Great Bliss (Sukhavati). From whichever door, may I have great power of accumulation. Om ratne ratne mala vishuddhe svaha! Sixth, showing the path: Relying on that accumulation, may the consciousness be in the realm of wisdom. In the presence of the Sugata, the lord of the Great Bliss land. In the blooming lotus flower, may I be miraculously born. May I be instantly transferred as one with innate understanding and courage. Om padme padmo sambhava abhinanda gaccha svaha! Phat! As soon as I am born, may the bodhisattvas of that land make offerings. May the one who is born also make offerings to the lord of the land, the Sugata, and his retinue, and then, examining the causes of his own birth, may he remain here and make offerings to the teacher as a way to repay his kindness, and especially say: 'Ema! Wonderful and amazing dharma!' 'Through the supreme favorable conditions of the ritual.' 'I have obtained the excellent good fortune.' 'Thank you so much, treasure of compassion!' After saying this, may the object of focus return to its own place, the Land of Great Bliss. Then, the dedication and aspiration: Glorious one, treasure of all blessings! Relying on the mandala of the five classes of tantras. Through the six doors of purifying sins. Through the power of purifying the obscurations of the object of focus. May all that is done in this way, Cause all these beings to return to the Land of Great Bliss. Becoming unique and supreme beings to be tamed. May we obtain the supreme empowerment body! Establish the mandala of the lord of the land, the tantric deity. Open the door of ripening empowerment. Establish the foundation of the path of the five stages. May we fully enter the great secret vehicle! Relying on the three solitudes. The ultimate of clear light, illusory body, and union. Complete the progression of the swift path. May we be liberated from the suffering of samsara, to the land of the victors! Therefore, just like a magic trick. Effortlessly and quickly liberated, the spring of joy and happiness. May we perfectly practice the great intention of the pervasive lord, the ultimate union of bliss and emptiness! All wishes, lama deity! The chief of the five classes of tantras! May it be accomplished by the power of the compassion of Heruka and his retinue! Etc. Ending with dedication and aspiration, the condensed practice of the six doors of purifying sins, known as the 'Southern Gate,' is completed. This is a symbolic representation of the Southern Gate ritual through the gathering of the main deities, may this be a stable and compassionate cause.
་རྗེ་བོ་མཛད་སྒོའི་དཔལ་རབ་ཏུ་ཡངས་པ་གང་གི་ཐག་རིང་ནས་ལེགས་ བསྐུལ་ལྟར།། མ་ཏིས་ཤར་མར་བཀོད་པ་འདིས་འགྲོ་ཀུན་ལ་ལེགས་ཕན་འབྱུང་བར་ཤོག་ཅིག། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།
目錄 གཙོ་འདུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལྷོ་སྒོའི་ཆོ་ག་མཚོན་ཙམ་བྱ་ཚུལ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 愿如盛大吉祥的法會一般,從遠處懇切祈請,以此瑪蒂(藏文:མ་ཏི།,一種祈願文)的安排,愿一切眾生都能獲得利益!吉祥圓滿!
目錄 以下為略述以總集方式進行南門儀軌之法。
【English Translation】 May it be like a grand and auspicious Dharma assembly, earnestly requested from afar. Through this arrangement of Mati, may all beings receive benefit! Sarva Mangalam (सर्व मङ्गलम्,Sarva Maṅgalam,愿一切吉祥)!
Table of Contents Herein is a brief description of how to perform the Southern Gate ritual in a comprehensive manner.