logrosgragspa0767_勝佛母灌頂銜接略集

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD138རྣམ་རྒྱལ་མའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱར་བསྡུས་པ་བཞུགས། 7-353 ༄༅། །རྣམ་རྒྱལ་མའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱར་བསྡུས་པ་བཞུགས། ༄༅། །རྣམ་རྒྱལ་མའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱར་བསྡུས་པ་བཞུགས། ༄༅། །འོ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ འཕགས་མ་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་དབང་གི་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་ཉན་ཏེ་དབང་ དོན་ཉམས་སུ་བླངས་པས་འགྲོ་ཕན་སྤེལ་བར་བྱའོ་སྙམ་པའི་ངང་ནས་ལེགས་པར་ གསན་མཛོད། དེ་ལའང་འདིར་གང་གི་སྒོ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་ན་གཙུག་ཏོར་ རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ལས་སྒྲིབ་འཇོམས་བྱེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བར་མཛད་པའི་རིག་ སྔགས་ཀྱི་གཟུངས་ཆོག་སྔོན་གྱི་དུས་ན་བྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་ཆེས་མང་པོ་དག་ཁྱད་ པར་བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་མཆོག་གིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ་རྣམས་ལས་ད་ལན་ སྐབས་སུ་བབ་པ་རྒྱལ་ཚབ་བྱམས་པ་དང་ཐོགས་མེད་མཆེད་ནས་བརྒྱུད་འཕགས་ བོད་ཀྱི་པཎ་གྲུབ་དུ་མའི་ཕྱག་བཞེས་ཡང་དག་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་རང་རེའི་རྗེ་འཇམ་ མགོན་བླ་མའི་བཀའ་སྲོལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་ གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ་ནས་ད་ཁྱེད་རང་སློབ་མའི་བྱ་བ་རྣམས་ལས་སྔོན་ དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། མཎྜལ་བྱ། དེ་ལྟར་མཎྜལ་ཕུལ་ ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག༴ གཞུག་ ཏུ་གསོལ། །དེ་ནས་རྒྱུན་བཤགས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་དག་རྗེས་ཟློས་མཛོད་ཅིག དཀོན་ མཆོག་གསུམ༴ ཐོབ་ཤོག །མ་རིག་པའི་ངོ་བོ་གདོང་གཡོགས་འཆང་བར་མོས། ༀ་ ཙཀྵུ༴ ན་ཡ་ཧཱུཾ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་འདི་ཟུང་ 7-354 ཞིག ཨ་ཁཾ༴ ཧཱུྃ། དབང་ལེན་པའི་བར་ཆད་རིང་དུ་བསྐྲད་པར་མོས། ཨ་མྲྀ་ཏ༴ འདུན་ པ་བརྟག་པའི་སླད་དུ་བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཅི་ལ་དགའ་ཞེས་དྲིས་པ་ལ་དེའི་ལན་མཛོད། སྐལ་བཟང༴ ལའོ། །སླར་མཐར་ཐུག་གི་དོན་གཉེར་བརྟག་སླད་དེས་བུ་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ་ ཞེས་པ་ལའང་ལན་རྗེས་ཟློས་གྱིས། སངས་རྒྱས༴ གོ །དེ་ནས་ཁྱོད་རང་གི་སྙིང་གར་ ཀུན་རྫོབ༴ ཏ་ཡ་མི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་གཉིས་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། སུ་ར་ཏི༴ ཁཾ། དེ་ནས་གསང་བར་གདམས་པ་ནི། དེང་ཁྱོད་དཔལ་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱི༴ མ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོའི་དྲུང་དུ་འཁོད་པར་མོས་ལ། ཧཱུཾ་ཛཿཧཱུཾ། ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པ་དང་བཅས་ཏེ། ༀ་ན་མ་༴ ཧཱུཾ། ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་ དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཔལ་ ལྡན༴ གསོལ། འདི་ལྟར་མོས་མཛོད། ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་ མའི༴ ཞེས་པ་ནས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི༴ སོགས་དང་། ཁྱོད་རང་གི་བ་སྤུའི༴ ཞེས་བསྒྱུར་

【現代漢語翻譯】 昂旺·洛卓扎巴大師教言集JNLD138《尊勝佛母灌頂略軌》。 尊勝佛母灌頂略軌。 尊勝佛母灌頂略軌。 爲了利益如虛空般無邊無際的一切眾生, 請如法聽聞聖尊勝佛母的灌頂儀軌,並通過修持灌頂之義來增進對眾生的利益。請認真聽受。 那麼,這裡將通過何種方式進行灌頂呢?尊勝佛母能消除業障,增長壽命和智慧。在過去,有非常多的佛陀,特別是我們的導師釋迦牟尼佛,是如何宣說的。現在,我們所處的時代,由彌勒菩薩和無著菩薩兄弟傳承,經過藏地和印度的諸多班智達和成就者,傳承未曾中斷,如我們至尊上師蔣貢喇嘛的教規一樣進行灌頂。首先,上師應做的準備已經完成,現在是你們作為弟子應該做的,爲了請求傳法,獻上曼扎。 獻曼扎。如此獻上曼扎后,請複誦此祈請文:『大樂您是主…』(དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག༴)請祈請。 然後,請複誦這些日常懺悔的次第:『三寶…』(དཀོན་མཆོག་གསུམ༴)『獲得吧!』(ཐོབ་ཤོག །)觀想無明的本體被面具遮蓋:嗡,恰庫…那亞吽。(ༀ་ཙཀྵུ༴ ན་ཡ་ཧཱུཾ།) 爲了覲見壇城,獻上花鬘:阿康…吽。(ཨ་ཁཾ༴ ཧཱུྃ།)觀想遣除灌頂的障礙:阿彌利達…(ཨ་མྲྀ་ཏ༴)爲了測試你們的意願,會問『孩子,你是誰?你喜歡什麼?』請回答。 『吉祥…』(སྐལ་བཟང༴)『是』(ལའོ། །)。再次,爲了測試你們尋求終極意義的意願,會問『你想做什麼?』也請複誦回答:『成佛…』(སངས་རྒྱས༴)『是』(གོ །)。然後,在你們的心間,觀想世俗菩提心…達亞彌。(ཀུན་རྫོབ༴ ཏ་ཡ་མི།)觀想穩固這兩種菩提心:蘇拉底…康。(སུ་ར་ཏི༴ ཁཾ།) 然後是秘密的教誨:『今天,你進入了一切本尊空行母的種姓…』『不是』(མ་ཡིན་ནོ། །)。觀想安住在壇城東門旁:吽匝吽。(ཧཱུཾ་ཛཿཧཱུཾ།)伴隨著頂禮的觀想:嗡,那摩…吽。(ༀ་ན་མ་༴ ཧཱུཾ།)爲了降下智慧,獻上曼扎。曼扎。請複誦此祈請文:『具德…』(དཔལ་ལྡན༴)『祈請』(གསོལ།)。如此觀想:你們剎那間成為尊勝佛母…(ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི༴)從『上師心間…』(སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི༴)等,以及『你們的毛孔…』(ཁྱོད་རང་གི་བ་སྤུའི༴)等開始轉變。

【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa JNLD138: Abridged Consecration of Namgyalma. Abridged Consecration of Namgyalma. Abridged Consecration of Namgyalma. For the benefit of all sentient beings as vast as the sky, Please listen carefully to the empowerment ritual of the Holy Ushnishavijaya (Namgyalma), and by practicing the meaning of the empowerment, increase the benefit to beings. Please listen well. So, through what means will the empowerment be conferred here? Ushnishavijaya eliminates obscurations and increases lifespan and wisdom. In the past, many Buddhas, especially our teacher Shakyamuni Buddha, taught how. Now, in our time, the lineage comes from Maitreya and Asanga, passed down through many Indian and Tibetan pandits and siddhas, without interruption, just as in the tradition of our supreme master Jamyang Khyentse Wangpo. To confer the empowerment, first, the preparations that the master should do have been completed, and now it is your turn as disciples to do what is necessary. To request the teachings, offer a mandala. Offer a mandala. After offering the mandala in this way, please repeat this prayer: 'Great joy, you are the lord...' (དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག༴). Please pray. Then, please repeat these steps of daily confession: 'Three Jewels...' (དཀོན་མཆོག་གསུམ༴) 'May I obtain!' (ཐོབ་ཤོག །) Visualize the essence of ignorance being covered by a mask: Om, chakshu... naya hum. (ༀ་ཙཀྵུ༴ ན་ཡ་ཧཱུཾ།) To behold the mandala, offer this garland of flowers: Akam... Hum. (ཨ་ཁཾ༴ ཧཱུྃ།) Visualize dispelling the obstacles to empowerment: Amrita... (ཨ་མྲྀ་ཏ༴) To test your intention, you will be asked, 'Child, who are you? What do you like?' Please answer. 'Auspicious...' (སྐལ་བཟང༴) 'Yes.' (ལའོ། །) Again, to test your intention to seek ultimate meaning, you will be asked, 'What do you want to do?' Please repeat the answer: 'Become a Buddha...' (སངས་རྒྱས༴) 'Yes.' (གོ །) Then, in your heart, visualize relative bodhicitta... Taya mi. (ཀུན་རྫོབ༴ ཏ་ཡ་མི།) Visualize stabilizing these two bodhicittas: Surati... Kham. (སུ་ར་ཏི༴ ཁཾ།) Then comes the secret instruction: 'Today, you have entered the lineage of all deities and dakinis...' 'No.' (མ་ཡིན་ནོ། །) Visualize being seated next to the east gate of the mandala: Hum dza hum. (ཧཱུཾ་ཛཿཧཱུཾ།) With the visualization of prostrating: Om, nama... Hum. (ༀ་ན་མ་༴ ཧཱུཾ།) To descend wisdom, offer a mandala. Mandala. Please repeat this prayer: 'Glorious...' (དཔལ་ལྡན༴) 'I pray.' (གསོལ།) Visualize in this way: You instantly become Ushnishavijaya... (ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི༴) starting from 'From the master's heart...' (སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི༴) etc., and 'Your pores...' (ཁྱོད་རང་གི་བ་སྤུའི༴) etc.


བ་ སོགས་ནས། ཨཿཨཿ ཡེ་ཤེས་ཕབ་པ་དེ་བརྟན་པའི་སླད་དུ། ཏིཥྛ་བཛྲ། སྔར་གྱི་མེ་ཏོག་དེ་ ལྷ་ལ་ཕུལ་ཤིག ༀ་པྲ༴ ཧོ། སླར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། པྲ་ཏི་གྲྀ༴ བ་ལ། དེ་ནས་མིག་རས་བསལ་ཏེ། ༀ་དཔལ་ལྡན༴ ཧཱུཾ་ཨ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལྟ་བར་བསྐུལ་བ་ནི། ཧེ་བཛྲ་པ་ཤྱ། མདུན་ འདི་ཉིད་ན་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ལྷ་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མ་འདྲེས་བཀྲ་ལམ་མེར་སྤྱན་ དྲངས་ཡོད་པ་དེ་དག་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བའི་མོས་པ་དང་བཅས་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག དེས་འཇུག་པ་སོང་ནས་དངོས་གཞིའི་དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། མཎྜལ། གསོལ་བ་འདི་ལྟར་ ཐོབ་ཅིག བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ༴ སྩོལ། དེ་ནས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་ཤར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་དབང་སྟེགས༴ ཞེས་པ་ནས། ཁྱོད་རང་བྷྲཱུཾ་ལས་ཞེས་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ 7-355 ཐུགས་ཀའི་ས་བོན༴ ཞེས་དང་། ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་བྷྲཱུཾ་ཡིག༴ ཅེས་དང་། སློབ་དཔོན་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ༴ ཞེས་བསྒྱུར་པ་སོགས་ནས། བྱིན་ གྱིས་བརླབས་པར་གྱུར། དེ་ནས་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དེ་ལྟར་ན་བུམ་པའི་ ཆུས༴ བཞག་གོ །དངོས་གཞིའི་དབང་གྲུབ་ནས་མཐའ་རྟེན་སྦྱིན་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་གཙོ་མོའི་འཁོར་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་རྒྱལ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་གི༴ རཀྵ་རཀྵ་སྭཱཧཱ། སྣ་ བདུན་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ༀ་ཙཀྲ་རཏྣ༴ སོགས་ཀྱི་མཐར་རྫས་བརྒྱད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སྔོན་གྱི་དུས་ན་སྟོན་པ་མཆོག་གི་མདུན་དྲུང་དུ་ བཀྲ་ཤིས་པའི་འཁོར་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་འོད་འཆང་མ་ལ་སོགས་ པ་གང་དག་གིས་རིམ་པས་བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་གྱི་རྫས་བརྒྱད་ལེགས་འབུལ་བྱས་ པ་དེ་ལུགས་ལྟར་སྟོན་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེང་འདིར་ཡང་སློབ་མ་ ཆྒཻ་མོས། གཙོར་གྱུར་མཁའ་མཉམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མེ་ལོང་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ པའི་རྫས་བརྒྱད་པོ་ལ་རིམ་བཞིན་བརྟེན་ནས་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག མེ་ལོང་ ཡེ་ཤེས༴ བགེགས་ཀུན་ཞི་བྱེད་ཤོག །དེ་ནས་ཤིས་པ་ལེགས་པར་བརྗོད་པ་ནི། སྟོན་ མཆོག༴ ཡེ་སྭཱཧཱ། དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་ བོས༴ བགྱི། །བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། མཎྜལ། སློབ་མར་ཁས་ བླངས་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས་ཤིག དེང་ནས༴ སྤྱད་དུ་གསོལ། །དེ་ལྟར་གྱི་དགེ་རྩ་བྱང་ ཆུབ་ཏུ་བསྔོབར་ཞུ། བསོད་ནམས༴ ཤོག །ཅེས་པའི་རྣམ་རྒྱལ་མའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱར་བསྡུས་པ་འདི་ ཡང་མ་ཏིས་སྨྲས་བཞིན་ཡོན་ཏན་མིང་གིས་ཡི་གེར་ཕབ་པའོ།། །། རྣམ་རྒྱལ་ལྷ་མོའི་དབང་ཆོག་ལ་མཁོ་བའ

【現代漢語翻譯】 等之後,爲了使智慧降臨更加穩固,唸誦:'諦叉 瓦日拉 (藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ།,梵文天城體:तिष्ठ वज्र,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,漢語字面意思:安住金剛)'。將之前的花朵獻給諸神。嗡 扎 (藏文:ༀ་པྲ༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ pra,漢語字面意思:嗡 扎) 霍!再次加持:'扎德 格日 (藏文:པྲ་ཏི་གྲྀ༴,梵文天城體:प्रतिगृ,梵文羅馬擬音:pratigṛ,漢語字面意思:領受) 巴拉 (藏文:བ་ལ།,梵文天城體:बल,梵文羅馬擬音:bala,漢語字面意思:力量)'。然後揭開眼罩,唸誦:'嗡 貝 (藏文:ༀ་དཔལ་ལྡན༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ dpal ldan,漢語字面意思:嗡 吉祥) 吽 阿 (藏文:ཧཱུཾ་ཨ།,梵文天城體:हूं अ,梵文羅馬擬音:hūṃ a,漢語字面意思:吽 阿)'。勸請觀看壇城:'嘿 瓦日拉 巴夏 (藏文:ཧེ་བཛྲ་པ་ཤྱ།,梵文天城體:हे वज्र पश्य,梵文羅馬擬音:he vajra paśya,漢語字面意思:嘿 金剛 看)'。 在前方,吉祥天女頂髻尊勝佛母九尊壇城,作為所依和能依,所有顯現都清晰明亮,觀想它們如實顯現於眼前。這樣進入后,爲了正行,獻上曼扎。曼扎。祈願獲得如下加持:'菩提 金剛 (藏文:བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:byang chub rdo rje,漢語字面意思:菩提 金剛) 賜予 (藏文:སྩོལ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:s্সোl,漢語字面意思:賜予)'。然後進行如下觀想:壇城東方的諸神賜予灌頂等,從'你從 仲 (藏文:བྷྲཱུཾ་ལས་,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:仲 字)'開始,以及'上師心間的種子字 (藏文:ཐུགས་ཀའི་ས་བོན༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:thugs ka'i sa bon,漢語字面意思:心間 種子)',以及'再次上師心間的 仲 字 (藏文:བྷྲཱུཾ་ཡིག༴,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ yig,漢語字面意思:仲 字)',以及'上師與壇城主尊無二無別,連同眷屬 (藏文:འཁོར་དང་བཅས་པ༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:'khor dang bcas pa,漢語字面意思:眷屬 一起)'等轉變,從而獲得加持。 然後進行頂髻灌頂。如是,以寶瓶之水安放。正行灌頂完成後,最後給予供養。壇城主尊的眷屬,四位智慧忿怒尊,'守護你 (藏文:ཁྱོད་རང་གི༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:khyod rang gi,漢語字面意思:你 的) 保護 保護 梭哈 (藏文:རཀྵ་རཀྵ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:रक्षा रक्षा स्वाहा,梵文羅馬擬音:rakṣa rakṣa svāhā,漢語字面意思:保護 保護 梭哈)'。加持七寶。然後進行七寶灌頂。'嗡 扎克拉 冉 (藏文:ༀ་ཙཀྲ་རཏྣ༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ cakra ratna,漢語字面意思:嗡 輪 寶)'等之後,加持八吉祥物。過去,導師面前,吉祥的眷屬,持光等形色天女,依次獻上吉祥的八種物品,導師加持它們,如今,弟子,以及主要的所有虛空般的眾生,依次依靠鏡子等八吉祥物,變得非常吉祥。鏡子 智慧 (藏文:ཡེ་ཤེས༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ye shes,漢語字面意思:智慧) 平息一切障礙!然後說吉祥語。導師 (藏文:སྟོན་མཆོག༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ston mchog,漢語字面意思:導師) 耶 梭哈 (藏文:ཡེ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ये स्वाहा,梵文羅馬擬音:ye svāhā,漢語字面意思:耶 梭哈)!發誓守護誓言,請複誦:主尊 (藏文:གཙོ་བོས༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:gtso bos,漢語字面意思:主尊) 承諾 (藏文:བགྱི།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bgyi,漢語字面意思:承諾)!爲了感謝恩德,獻上曼扎。曼扎。請複誦作為弟子的誓言:從今 (藏文:དེང་ནས༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:deng nas,漢語字面意思:今後) 享用 (藏文:སྤྱད་དུ་གསོལ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:spyad du gsol,漢語字面意思:享用 祈請)!將此善根迴向菩提。功德 (藏文:བསོད་ནམས༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bsod nams,漢語字面意思:功德) 成就 (藏文:ཤོག,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:shog,漢語字面意思:成就)!這是瑪蒂所說的,功德以文字記錄的尊勝佛母灌頂儀軌簡略版。 尊勝佛母灌頂儀軌所需。

【English Translation】 Etc., in order to stabilize the descent of wisdom, recite: 'Tiṣṭha Vajra (藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ།,梵文天城體:तिष्ठ वज्र,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,漢語字面意思:Stay Vajra)'. Offer the previous flowers to the deities. Oṃ Pra (藏文:ༀ་པྲ༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ pra,漢語字面意思:Om Pra) Ho! Bless again: 'Prati Gṛ (藏文:པྲ་ཏི་གྲྀ༴,梵文天城體:प्रतिगृ,梵文羅馬擬音:pratigṛ,漢語字面意思:Receive) Bala (藏文:བ་ལ།,梵文天城體:बल,梵文羅馬擬音:bala,漢語字面意思:Strength)'. Then remove the blindfold and recite: 'Oṃ Dpal Ldan (藏文:ༀ་དཔལ་ལྡན༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ dpal ldan,漢語字面意思:Om Glorious) Hūṃ A (藏文:ཧཱུཾ་ཨ།,梵文天城體:हूं अ,梵文羅馬擬音:hūṃ a,漢語字面意思:Hūṃ A)'. Encourage to look at the mandala: 'He Vajra Paśya (藏文:ཧེ་བཛྲ་པ་ཤྱ།,梵文天城體:हे वज्र पश्य,梵文羅馬擬音:he vajra paśya,漢語字面意思:Hey Vajra Look)'. In front of you, the glorious goddess Uṣṇīṣavijayā (頂髻尊勝佛母) mandala of nine deities, as the support and the supported, all appearances are clear and bright, visualize them as actually appearing before your eyes. Having entered in this way, for the main practice, offer the maṇḍala. Maṇḍala. Pray to receive the following blessings: 'Bodhi Vajra (藏文:བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:byang chub rdo rje,漢語字面意思:Enlightenment Vajra) Grant (藏文:སྩོལ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:s্সোl,漢語字面意思:Grant)'. Then perform the following visualization: The deities of the eastern mandala grant empowerment, etc., starting from 'You from Bhrūṃ (藏文:བྷྲཱུཾ་ལས་,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:Bhrūṃ from)' and 'The seed syllable in the guru's heart (藏文:ཐུགས་ཀའི་ས་བོན༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:thugs ka'i sa bon,漢語字面意思:heart seed)' and 'Again the Bhrūṃ syllable in the guru's heart (藏文:བྷྲཱུཾ་ཡིག༴,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ yig,漢語字面意思:Bhrūṃ syllable)' and 'The guru is inseparable from the main deity of the mandala, together with the retinue (藏文:འཁོར་དང་བཅས་པ༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:'khor dang bcas pa,漢語字面意思:retinue with)', etc., transform, thereby becoming blessed. Then perform the crown empowerment. Thus, place with the water of the vase. After the main empowerment is completed, finally give the offering. The retinue of the main deity of the mandala, the four wisdom wrathful kings, 'Protect you (藏文:ཁྱོད་རང་གི༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:khyod rang gi,漢語字面意思:your) Protect Protect Svāhā (藏文:རཀྵ་རཀྵ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:रक्षा रक्षा स्वाहा,梵文羅馬擬音:rakṣa rakṣa svāhā,漢語字面意思:Protect Protect Svāhā)'. Bless the seven precious things. Then perform the seven precious things empowerment. 'Oṃ Cakra Ratna (藏文:ༀ་ཙཀྲ་རཏྣ༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ cakra ratna,漢語字面意思:Om Wheel Jewel)', etc., then bless the eight auspicious symbols. In the past, in the presence of the supreme teacher, the auspicious retinue, the goddesses of form, such as the Light-bearing One, successively offered the eight auspicious objects, the teacher blessed them, and now, the disciple, and mainly all sentient beings like space, rely on the eight auspicious objects such as the mirror in succession, and become very auspicious. Mirror Wisdom (藏文:ཡེ་ཤེས༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ye shes,漢語字面意思:Wisdom) Pacify all obstacles! Then say auspicious words. Teacher (藏文:སྟོན་མཆོག༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ston mchog,漢語字面意思:Teacher) Ye Svāhā (藏文:ཡེ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ये स्वाहा,梵文羅馬擬音:ye svāhā,漢語字面意思:Ye Svāhā)! Vow to protect the vows, please repeat: Lord (藏文:གཙོ་བོས༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:gtso bos,漢語字面意思:Lord) Promise (藏文:བགྱི།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bgyi,漢語字面意思:Promise)! To thank for the kindness, offer the maṇḍala. Maṇḍala. Please repeat the vow as a disciple: From now on (藏文:དེང་ནས༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:deng nas,漢語字面意思:From now on) Enjoy (藏文:སྤྱད་དུ་གསོལ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:spyad du gsol,漢語字面意思:Enjoy) Request! Dedicate this merit to enlightenment. Merit (藏文:བསོད་ནམས༴,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bsod nams,漢語字面意思:Merit) Accomplish (藏文:ཤོག,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:shog,漢語字面意思:Accomplish)! This is a brief version of the Uṣṇīṣavijayā (尊勝佛母) empowerment ritual spoken by Mati and recorded in writing by Guna. Needed for the Uṣṇīṣavijayā (尊勝佛母) empowerment ritual.


ི། །མཚམས་སྦྱར་གོ་དོན་གསལ་བྱེད་ཟུང་བཀོད་པ། །གང་འོས་རྒྱས་བསྡུས་པར་ དུ་ལེགས་བསྐྲུན་འདིས། །སྙིགས་འགྲོའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས་གྱུར་ཅིག། །།

目錄 རྣམ་རྒྱལ་མའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱར་བསྡུས་པ་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 雙運明義善合集, 適宜廣略精妙成, 愿此滌凈濁世障, 圓滿廣大之資糧。

目錄 尊勝佛母(藏文:རྣམ་རྒྱལ་མའི་,含義:勝利佛母)灌頂簡軌

【English Translation】 A compilation clarifying the meaning of union, Well-crafted in appropriate detail and brevity, May this purify the obscurations of the degenerate age, And perfect the vast accumulation of merit.

Table of Contents Concise Empowerment of Namgyalma (Tibetan: རྣམ་རྒྱལ་མའི་, meaning: Victorious Mother)