logrosgragspa0760_南門懺悔時之開示

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD131ལྷོ་སྒོའི་བཤགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་བཞུགས། 7-324 ༄༅། །ལྷོ་སྒོའི་བཤགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་བཞུགས། ༄༅། །ལྷོ་སྒོའི་བཤགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་བཞུགས། ༄༅། །བར་དོའི་ངོ་སྤྲོད། ལྷོ་སྒོའི་བཤགས་པའི་སྐབས། བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ངོ་སྤྲོད་བྱ་ཚུལ་ནི། འོ་རིགས་ཀྱི་བུ་ གང་དག་ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག སྤྱིར་ན་ཁམས་གསུམ་གང་དུ་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་ འཁོར་བའི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལས་གཏན་དུ་ཐར་བའི་སྐལ་བ་སྔར་ ཡང་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་ཡོད་མ་མྱོང་ཞིང་ད་ལན་དུའང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྩ་ བ་ཆོད་ཐབས་ཞི་བསིལ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོའི་གསང་ལམ་ཞིག་རྙེད་སྐབས་མ་འགྲིགས་ ཚེ། ད་དུང་ཕྱིས་སུའང་མཐའ་མེད་པའི་བར་དུ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཁུར་ཚང་ཆེས་ཤིན་ཏུ་ ལྕི་བ་དསོ་དྲག་པ་ཤུགས་ངར་བའི་རླབས་མཐུ་བཟློག་དཀའ་བའི་ཟུག་རྔུས་གདུང་བ་ བཟོད་ཐབས་བྲལ་བ་ལས་ནམ་ཡང་འདའ་ཞིང་ཐར་པའི་དུས་ངེས་པར་དཀའ་བས་ ན་ཚུལ་འདི་ཡིད་ལ་བཞག་ནས་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་ཐབས་ལ་འབད་དགོས་པ་ ཡིན་ལ། དེ་འདྲའི་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་ནི་རྒྱུ་གང་ལས་འབྱུང་ན་སྡིག་པ་མི་དགེ་ བ་ཁོ་ན་ལས་འབྱུང་བ་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་བསླུ་བ་ཡིན་པས་ སྐྱེད་བྱེད་སྡིག་པ་མ་བཅོམ་པར་བསྐྱེད་འབྲས་སྡུག་བསྔལ་ལྡོག་པ་ནམ་ཡང་མི་སྲིད་ པས་སྡུག་བསྔལ་གང་དག་གི་རྒྱུ་མི་དགེ་བ་གང་བྱས་དག་པའི་ཐབས་ལ་ལེགས་པར་ བརྩོན་དགོས་པ་ཡིན་ན། དེའི་ཐབས་མཆོག་ནི་རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་སྡིག་སྦྱོང་ གི་ཆོ་ག་སྦྱངས་བྲབ་ཁྲུས་གསུམ་དང་སྡིག་བཤགས་ལམ་སྦྱངས་བསྟན་གསུམ་སྟེ་སྒོ་ དྲུག་པོ་ཡིན་པ་ལས་འདིར་ད་ལན་གྱི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ནི་བཤགས་པའི་སྒོ་ནས་སྡིག་ 7-325 པ་སྦྱོང་བའི་དུས་ཡིན། དེ་ལའང་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཡུལ་མོས་སྣང་དག་པའི་རེ་ འདུན་གྱིས་མདུན་འདི་ན་འཕགས་མ་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་རྟེན་དང་བརྟེན་ པའི་ལྷ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་འབྱམས་ཀླས་པ་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ ཡོད་པ། ཁྱོད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྡིག་ལྟུང་བཤགས་ཡུལ་ཡིན་པས་དེ་དག་གི་མདུན་དྲུང་ དུ་སྔར་བྱས་ཀྱི་སྡིག་པ་ལ་འགྱོད་སེམས་ཤུགས་དྲག་དང་ཕྱིན་ཆད་མི་བྱ་བའི་ཞེ་དམ་ བརྟན་པོ་དང་བཅས་པའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚིག་འདི་ དག་རྗེས་ཟློས་མཛོད་ཅིག། །། ༄༅། །ཚེ་འདས་ལ་བར་དོའི་ངོ་སྤྲོད་འོ་ཚེ་ལས་འདས་པ་ཆྒཻ་མོ་ཁྱོད་མ་ཡེངས་པར་ལེགས་ པར་ཉོན་ལ་ངས་གོ་བརྡ་གང་སྤྲད་པ་བཞིན་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག དེ་ཡང་སྐྱེས་པའི་ཐ་མ་ འཆི་བ་དང་འདུས་པའི་ཐ་མ་འབྲལ་བ་ནི་སྤྱིར་མི་རྟག་འཁོར་བའི་གནས་ཚུལ་ཡིན་ པས་མདང་ཞག་རྐྱེན་འགའ་ཞིག་གི་བྱེད་པས། ཁྱོད་ཀྱང་ཚེའི་དུས་བྱས་ཏེ་ད་སྐབས་ སྲིད་པ་བར་མ་དོ་ན་སླེབ་པའི་ད

【現代漢語翻譯】 昂旺·洛卓扎巴大師教言集JNLD131《南門的懺悔》開示 南門懺悔時的介紹 中陰的介紹。南門懺悔時,對修行者的介紹如下:哦,有緣的弟子們,請仔細聆聽!一般來說,三界之中,所有因業力而流轉的眾生,都無法徹底擺脫痛苦。從無始以來,他們從未有過這樣的機會。即使現在,如果他們沒有找到能夠斬斷痛苦根源、帶來平靜的佛法之門,那麼在未來,他們仍將承受無盡的痛苦。這痛苦的重擔極其沉重,猛烈的波濤難以阻擋,痛苦的折磨難以忍受,難以從中解脫,獲得解脫的時機非常渺茫。因此,要將這些謹記於心,努力尋求從痛苦中解脫的方法。所有這些痛苦都源於惡業。因果的規律在任何情況下都不會欺騙我們。如果不摧毀產生痛苦的惡因,那麼痛苦的結果就永遠無法停止。因此,要努力尋找方法,凈化所有惡業,消除痛苦的根源。最好的方法是諸佛所說的罪業凈化的儀軌,包括懺悔之門。現在,我們正處於通過懺悔之門來凈化罪業的時刻。為此,我們以清凈的信心,迎請了聖救度母頂髻尊勝佛母的本尊和壇城,以及無量的諸佛菩薩。你們的懺悔對象就在這裡。因此,在他們面前,以對過去所作惡業的強烈後悔之心,以及未來不再重犯的堅定誓言,唸誦這些頂禮和皈依的詞句。 對於亡者的中陰介紹:哦,已故的某某,請不要散亂,仔細聆聽,並將我所傳達的資訊銘記於心。生的終點是死亡,相聚的終點是分離,這是無常輪迴的普遍規律。由於某些因緣,你已經結束了此生的壽命,現在正處於中陰階段。

【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa JNLD131: Introduction to the Southern Gate Confession Introduction to the Southern Gate Confession Introduction to the Bardo. During the Southern Gate Confession, the method of introducing the practitioner is as follows: O fortunate disciples, listen carefully! In general, all beings wandering in the three realms due to the power of karma have never had the opportunity to be completely liberated from suffering since beginningless time. Even now, if they do not find a secret path to the door of peaceful Dharma that can cut off the root of suffering, then in the future, they will still bear endless suffering. This heavy burden of suffering is extremely heavy, the fierce waves are difficult to resist, and the torment of pain is unbearable, making it difficult to escape. The time to attain liberation is very slim. Therefore, keep these in mind and strive to find a way to liberate yourself from suffering. All these sufferings arise from negative karma. The law of cause and effect never deceives us in any way. If you do not destroy the negative causes that produce suffering, then the result of suffering will never cease. Therefore, you must strive to find ways to purify all negative karma and eliminate the root of suffering. The best method is the ritual of purifying sins taught by the Buddhas, including the door of confession. Now, we are in the moment of purifying sins through the door of confession. For this purpose, with pure faith, we have invited the deity and mandala of the Holy Mother Ushnishavijaya, along with countless Buddhas and Bodhisattvas. The objects of your confession are here. Therefore, in their presence, with a strong sense of regret for the evil deeds done in the past and a firm vow not to repeat them in the future, recite these words of prostration and refuge. Introduction to the Bardo for the Deceased: O deceased so-and-so, please do not be distracted, listen carefully, and keep in mind the information I am conveying. The end of birth is death, and the end of meeting is separation. This is the universal law of impermanent samsara. Due to certain circumstances, you have ended your life in this world and are now in the Bardo state.


ུས་ཚད་དུ་གདའ་བས་འདི་སྣང་གི་ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་ བ་གཉེན་ཉེ་མཛའ་གང་གིས་ཀྱང་ཕན་པ་སྤུ་ཙམ་མེད་པ་ཡིན། ཁྱོད་རང་ད་ལན་བར་ དོར་གནས་པའི་རྟགས་ནི་ལུས་ལ་གྲིབ་མ་མེད་ཅིང་ཉི་ཟླའི་སྣང་བ་སོགས་མི་འབྱུང་ ཞིང་རླུང་གཟུགས་སྣང་མུན་འདྲེས་པའི་འོད་སྐྱ་རེངས་ཤར་བ་ལྟ་བུའི་གསལ་སྣང་ བྱུང་བ་ནི་གདོས་བཅས་ཀྱི་ལུས་དང་དབང་པོ་སོགས་མེད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཡིན། ལུས་ ཀྱང་གང་ལ་ཐོགས་པ་མེད་ཅིང་ཐལ་བུད་དུ་འགྲོ་ནུས་ཤིང་སེམས་ལ་ཟག་བཅས་ཀྱི་ མངོན་ཤེས་ཅུང་ཙམ་ཡོད་པས་གཞན་གྱི་སེམས་རྣམ་རྟོག་གི་འགྱུ་བ་རགས་པའང་ ཤེས་ནུས་པ་ནི་བེམ་རིག་དང་བྲལ་བའི་ཡིད་ལུས་དབང་པོ་ཀུན་ཚང་ཐོགས་མེད་དུ་ རྒྱུ་བའི་སེམས་གསལ་སྣང་གི་བྱེད་པས་ཡིན་ཞིང་། ཟས་ཁམ་གྱིས་ཟ་བ་མེད་པར་ 7-326 དྲི་ཚོར་བ་ཙམ་གྱིས་ཡིད་ཚིམ་པ་ཡང་དབང་པོ་རགས་པ་མེད་པའི་དབང་གིས་ཡིན། འགྲོ་འདུག་སྤྱོད་ལམ་ཀྱང་ངེས་པ་མེད་པར་འཕྲལ་འཕྲལ་འགྱུར་བག་གི་རང་བཞིན་ དང་ཡུལ་ཡང་ཆ་རྒྱུས་ཡོད་མེད་སྣ་ཚོགས་པའི་གླིང་མི་འདྲ་བ་དུ་མར་དབང་མེད་དུ་ ལས་ཀྱི་རླུང་ཤུགས་བཙན་པོས་དེད་དེ་རང་དབང་གིས་ཡུད་ཙམ་རེ་ལས་རྒྱུན་གནས་ དལ་བར་འདུག་དབང་མེད་པའང་རྣམ་སྨིན་གྱི་སྐྱེ་སྲིད་རིས་སུ་ཆད་པ་དེ་ཉིད་དོར་ ཏེ་སྲིད་པ་བར་མ་དོར་སླེབས་ནས་ཡིད་ལུས་ཙམ་ལ་བརྟེན་པའི་རྟགས་དང་། ལས་ སྣང་འཁྲུལ་བའི་སྣང་ཚབས་ཆེ་བ་དཔེ་རྨི་ལམ་གྱི་ཡུལ་སྣང་ལྟ་བུར་རེད་ནས་སྣ་ ཚོགས་པའི་འཁྲུལ་སྣང་དུ་མས་དུས་འདའ་བའང་ཇི་བཞིན་ངོ་ཤེས་དགོས་པ་ཡིན་ ལ། གཞན་ཡང་གཡང་ས་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པའི་སྒྲ་བཟོད་ དཀའ་བ་དང་། གཤིན་རྗེའི་སྐྱེས་བུ་འཇིགས་གཟུགས་ཅན་དུ་མ་མཐོང་བ་དང་། བྱོལ་སོང་གི་ཡུལ་གླིང་འདྲ་མིན་མང་པོ་སོགས་སྣང་ཚུལ་མ་ངེས་པ་ཡིད་གཟེངས་ པའི་སྣང་བ་དུས་ཀྱི་འགྱུར་ལྡོག་གི་འཚུབ་ལོང་ཧ་ཅང་འཁྲུགས་པས་སྣང་ལོག་ཡ་ང་ བའི་གནས་སྣང་གང་དག་ནི། ཁྱོད་རང་ཚོ་བར་དོར་གནས་པའི་རྟགས་སུ་འདུག་ པས་དེ་དག་ཀྱང་དོན་གྱི་ཡིན་ལུགས་ལ་ནི་བདེན་པར་གྲུབ་པ་གང་ཡང་མེད་པར་ རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་ལོག་བརྫུན་པ་དང་ངེས་པར་མཚུངས་པས་འཁྲུལ་སྣང་གི་ཡོ་ལང་དེ་ དག་ལ་ཨ་འཐས་ཀྱི་ཞེན་པས་ཚུགས་ཐུབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕན་གནོད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཉིད་ དུ་མ་འཛིན་པར་བདེན་མེད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ངང་ཚུལ་དུ་ཤེས་པར་གྱིས་ལ། ད་ཕན་ ཆད་ནས་འཁྲུལ་སྣང་མེད་པ་གསལ་སྣང་གི་འཆར་སྒོ་ཙམ་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཀ་ ངེས་པར་བསལ་བའི་ཐབས་ནི་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་རྒྱུད་ལས་བསྟན་པའི་སྡིག་སྦྱོང་གི་ ཆོ་ག་སྒོ་དྲུག་དང་འབྲེལ་བའི་ཐབས་ཚུལ་རྟེན་འབྱུང་ཟབ་མོའི་འཕྲུལ་གྱི་བྱེད་པ་ཉིད་ 7-327 མཆོག་ཏུ་བཟང་བས། དེ་ལུགས་ཀྱི་ཚུལ་ལས་འདིར་ད་ལན་འཁྲུལ་སྣང་གི་རྒྱ

【現代漢語翻譯】 既然你正處於這個階段,那麼你所擁有的世俗享樂、財富、親戚和朋友都無法提供絲毫幫助。你目前處於中陰狀態的跡像是,你的身體沒有影子,你看不到太陽和月亮的光芒,你所體驗到的是一種模糊的光芒,類似於黎明前的微光,這是因為你沒有物質的身體和感官。你的身體可以自由穿梭,能夠穿透任何東西,並且可以立即消失。你的心中仍然存在一些有漏洞的意識,因此你能夠感知到他人的粗略想法和念頭。這是因為你的意身具備所有感官,可以不受阻礙地移動,並且你的心是清晰和有感知的。你不需要像吃固體食物那樣進食,僅僅通過氣味就能感到滿足,這也是因為你沒有粗糙的感官。 你的行為舉止是不確定的,並且會立即改變。你會被業力的強大力量驅使到各種不同的地方,包括你熟悉和不熟悉的各種世界。你無法長時間停留在一個地方。這是因為你已經放棄了前世的身體,現在正處於中陰狀態,僅僅依賴於你的意身。你所經歷的幻覺非常強烈,類似於夢境。你必須認識到,你正在經歷各種各樣的幻覺。此外,你還會遇到可怕的懸崖、難以忍受的元素聲音、許多可怕的閻羅使者以及各種動物世界。這些不確定的景象和令人不安的經歷都是由你所處時代的動盪變化引起的。所有這些可怕的景象都表明你正處於中陰狀態。因此,你必須認識到,這些景象並沒有真實的實體,它們就像虛假的夢境一樣。不要執著于這些幻覺,不要認為它們是真實存在的。相反,你應該將它們視為虛幻的幻象。從現在開始,唯一能消除這些幻覺的方法就是運用《度脫惡趣續》中所教授的六種方法來凈化罪業,並利用深奧緣起的奇妙力量。這種方法是最好的。因此,現在就按照這種方法來消除幻覺。

【English Translation】 Since you are in this state, none of the worldly pleasures, wealth, relatives, and friends that you possess can provide even a hair's breadth of help. The signs that you are currently in the Bardo (intermediate state) are that your body has no shadow, you cannot see the light of the sun and moon, and you experience a dim light similar to the faint glow before dawn. This is because you do not have a material body and senses. Your body can move freely, able to pass through anything and vanish instantly. Your mind still has some defiled consciousness, so you can perceive the rough thoughts and ideas of others. This is because your mind-body possesses all the senses, can move unhindered, and your mind is clear and perceptive. You do not need to eat solid food; you are satisfied merely by smelling scents. This is also because you do not have coarse senses. Your behavior is uncertain and changes immediately. You are driven by the powerful force of karma to various different places, including various worlds that you are familiar with and unfamiliar with. You cannot stay in one place for long. This is because you have abandoned the body of your previous life and are now in the Bardo state, relying solely on your mind-body. The illusions you experience are very intense, similar to dream experiences. You must recognize that you are experiencing all sorts of illusions. In addition, you will encounter terrifying cliffs, unbearable sounds of the elements, many terrifying messengers of Yama (Lord of Death), and various animal realms. These uncertain sights and disturbing experiences are all caused by the turbulent changes of the times you are in. All these terrible sights indicate that you are in the Bardo state. Therefore, you must recognize that these sights have no real substance; they are like false dreams. Do not cling to these illusions, do not think that they are real. Instead, you should regard them as illusory phantoms. From now on, the only way to eliminate these illusions is to use the six methods of purifying sins taught in the 'Tantra of Liberating from the Lower Realms' and to utilize the miraculous power of profound dependent origination. This method is the best. Therefore, follow this method now to eliminate illusions.


ུ་སྡིག་ ལྟུང་གང་བསགས་ལ་བཤགས་བསྡམས་ཀྱིས་ཉེས་སྒྲིབ་སེལ་ཐབས་ལ་འབད་འབུང་ བྱེད་དགོས་པ་གལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཡིན་ཏེ་དེའི་ཚུལ་ཡང་། ཇི་སྐད་དུ། གང་ཞིག་ སྔོན་ཆད་བག་མེད་གྱུར་པ་འང་། །ཕྱིས་ནས་བག་དང་ལྡན་པར་གྱུར་དེ་ཡང་། །ཟླ་བ་ སྤྲིན་བྲལ་ལྟ་བུར་རྣམ་མཛེས་ཏེ། །དགའ་བོ་སོར་འཕྲེང་མཐོང་ལྡན་བདེ་བྱེད་བཞིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་སྔོན་ཆད་སྡིག་པ་ཅི་ཙམ་ཆེ་ཡང་ཕྱིས་སུ་གནོང་འགྱོད་ཀྱིས་ བཤགས་པ་གཟབ་ལྡན་སྟོབས་ཆེན་བྱེད་ནུས་ན་མི་འདག་པའི་སྡིག་པ་མི་སྲིད་ཅིང་ ངེས་པར་དག་ཚངས་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཚུལ་ཡིད་ལ་བཞག་སྟེ། འདིར་སྤྱན་དྲངས་ བའི་འཕགས་མ་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་གང་དག་ གི་དྲུང་དུ་ཡིད་ཁ་མིན་གཏིང་ནས་སྡིག་ལྟུང་གང་དག་ལ་འགྱོད་སེམས་དང་སླན་ ཆད་སྡོམ་སེམས་འགྱུར་མེད་ཀྱི་སྒོ་ནས་གུས་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་པའི་ངོ་ སྤྲོད་གཉིས་པོ་མ་ཏིས་སྨྲས་པ་བཞིན་ཡི་གེ་པ་ཡོན་ཏན་བཟང་པོའོ།། །།

目錄 ལྷོ་སྒོའི་བཤགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་བཞུགས།

【現代漢語翻譯】 懺悔和下決心努力消除罪障極為重要,其方式如下:正如所說:'無論過去多麼放逸,後來變得謹慎,也如無雲之月般美麗,如同喜悅、指鬘、見有、安樂行者。' 就像這樣,無論過去罪業多麼深重,如果後來以懺悔之心進行謹慎而強大的懺悔,就沒有無法消除的罪業,必定會變得清凈。心中牢記這一點,在此迎請的聖救度佛母頂髻尊勝佛母壇城中的諸位本尊面前,從內心深處對一切罪業生起後悔之心,並以永不改變的決心和恭敬之心頂禮。' 如同瑪蒂所說的這兩個介紹,由書寫者功德賢書寫。 目錄 南方門懺悔時的介紹。

【English Translation】 It is extremely important to repent and resolve to eliminate sins and obscurations. The way to do this is as follows: As it is said: 'Whoever was once heedless, but later becomes mindful, is as beautiful as the moon freed from clouds, like Joy, Angulimala, Endowed with Sight, and the One Who Acts in Bliss.' Like this, no matter how great the sins of the past, if one later repents with a sincere and powerful confession, there is no sin that cannot be purified, and one will surely become supremely pure. Keeping this in mind, in front of the assembly of deities in the mandala of the Holy Mother Ushnishavijaya (Victorious Crown), from the depths of your heart, generate remorse for all sins and transgressions, and with unwavering resolve and reverence, prostrate. These two introductions, as spoken by Mati, were written by the scribe Yontan Zangpo (Virtuous Qualities). Table of Contents Introduction to the Confession at the Southern Gate.