logrosgragspa0711_悲呼大悲鉤召法
昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD82གདུང་འབོད་ཐུགས་རྗེ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 7-125 ༄༅། །གདུང་འབོད་ཐུགས་རྗེ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །གདུང་འབོད་ཐུགས་རྗེ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ༀ་ཏཱ་རེ། དཔའ་མོ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་མའི་དཔལ་སྟུག་གིས། །མཛེས་གཟུགས་གཡུ་ འོད་འབར་བའི་ལྗོན་བཟང་ཚལ། །རྣམ་རྒྱས་ཆུ་སྐྱེས་འཛུམ་དཀར་སྟོང་གཡོ་བའི། །རང་ བྱུང་རིན་ཆེན་ཁམས་ལས་གྲུབ་པའི་གཞིར། །བསིལ་དྭངས་ཡོན་ཆབ་ཀླུང་ཕྲན་རབ་འབབ་ ཅིང་། །ལེགས་མཛེས་སྣང་བརྙན་རི་མོ་འབུམ་བཀྲ་བའི། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་མཚོ་རྫིང་ དུ་མས་བརྒྱན། །རབ་ཡངས་གནས་བཟང་ཞིང་གི་གཙོ་མོའི་ཚུལ། །རྨད་བྱུང་གཞལ་མེད་ཕོ་ བྲང་ཆེན་པོ་ན། །འཕགས་མ་ལྗང་གསལ་གཡུ་འོད་ཕུང་པོ་ཅན། །ངོ་མཚར་ལང་ཚོ་རྫོགས་ པའི་མཛེས་སྡུག་འབར། །མཚན་དཔེའི་མེ་ཏོག་གསར་བ་མངོན་བཞད་ཅིང་། །རིན་ཆེན་རྒྱན་ བཟང་དྲ་བའི་ཕྱང་ཕྲུལ་གཡོ། །སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ན་བཟས་ཀླུབ་བཞིན་དུ། །ལེགས་བཤད་ ཆོས་སྒོ་རྒྱ་མཚོའི་དགའ་སྟོན་འགྱེད། །བགྲང་ཡས་གདུལ་བྱར་ཞི་བསིལ་སྩོལ་པའི་གཉེན། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་ཡོན་ཏན་ཕ་མཐའ་ཡས། །གསོལ་བ་བཏབ་ན་མི་བསླུ་མགོན་གྱི་མ། །གང་གི་གསང་གསུམ་མཛད་པའི་ཡོན་ཏན་ལ། །སྙིང་ནས་དད་དེ་གདུང་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་ འབོད། །བདག་ནི་ཀུན་འབྱུང་ལས་ཉོན་བཙན་པོ་ཡིས། །དབང་མེད་སྲིད་པར་མཐོ་དམན་ ཀུན་ཏུ་འཕྱན། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱིས་མནར་བའི་ཉམ་ཐག་སྐབས། །རེ་ས་བྱ་ཡུལ་ཁྱོད་ ལས་གཞན་ན་མེད། །དམན་དམན་འཁོར་བར་ལུས་པའི་ཉམ་ཆུང་ངས། །དུང་དུང་རེ་བའི་ 7-126 གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས། །ལྷང་ལྷང་ཚིག་གིས་གསོལ་བ་འདེབས་ལགས་ན། །མྱུར་མྱུར་ ཐུགས་རྗེས་བརྩེ་གཟིགས་འདོར་མེད་མཛོད། །འགྲོ་ལ་ཕན་དང་བདེ་བའི་སྒོ་གཅིག་པུ། །ཀུན་གཟིགས་བུ་རམ་ཤིང་པའི་ལུང་རྟོགས་བསྟན། །ཡིད་ཅན་ཚོགས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཞིང་ མཆོག་ཏུ། །ཡུན་རིང་གནས་པའི་མཛད་ཕྲིན་ཡོངས་རྒྱས་མཛོད། །ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་ ཀུན་ཏུ་བདེ་འབྱོར་རྒྱས། །སྐལ་ངན་རང་རྟགས་རྒུད་པ་མཐའ་དག་ཞི། །སྐྱེ་དགུ་ཀུན་ཀྱང་ བདེ་སྐྱིད་གསར་བས་འཚོ། །དགེ་མཚན་སྣང་བས་ལྗོངས་མཐར་ཁྱབ་པར་མཛོད། །ཁྱད་ པར་བདག་ནི་འདི་དང་ཚེ་རབས་ཕྲེང་། །འཕགས་མ་ཁྱེད་ཀྱིས་འབྲལ་མེད་རྗེས་བཟུང་སྟེ། །སྒོ་གསུམ་བྱ་བ་གང་དང་གང་བརྩམས་པ། །རྣམ་དཀར་ཆོས་ཀྱི་ལས་བཟང་འབའ་ཞིག་ཏུ། །གྱུར་ནས་དལ་འབྱོར་ལུས་རྟེན་དོན་ཡོད་དང་། །རང་ལ་བརྟེན་པའི་འགྲོ་བ་གང་དག་གིས། །ཕན་པ་ཁོ་ན་མ་གཏོགས་གནོད་ལས་ཀྱི། །འཚེ་བའི་རིགས་ཀུན་སྤངས་ནས་བདེ་བསྒྲུབ་ ཤོག །ནམ་ཞིག་བདག་གི་ལུས་འདི་བོར་མ་ཐག །འཕགས་མའི་སྐུ་ཡི་སྣང་བ་འབྲལ་མེད་ ངང་།
【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD82《祈請慈悲的鐵鉤》 《祈請慈悲的鐵鉤》 《祈請慈悲的鐵鉤》 嗡 達咧 (藏文:ༀ་ཏཱ་རེ།,梵文天城體:ओंतारे,梵文羅馬擬音:oṃ tāre,漢語字面意思:嗡,度母), 具足勇猛事業迅疾之光輝! 美妙身姿,如翠玉般閃耀的優良樹林, 蓮花盛開,綻放著潔白笑容, 于自生珍寶所成之地上, 清涼甘美的泉水潺潺流淌, 美好景象,如繁星般點綴的圖畫, 以八功德水之湖泊點綴, 如廣闊聖地之主般的姿態。 于奇妙無量之巨大宮殿中, 聖母身披翠綠,如翠玉之光芒。 圓滿奇妙青春之美貌,光彩照人, 殊勝妙相之花朵,競相綻放, 珍寶瓔珞之網,隨風飄揚。 如穿著各色絲綢之衣裳, 廣施善說妙法之喜宴。 賜予無量有情清涼之友, 智慧、慈悲、能力之功德無邊無際。 祈禱不虛之怙主慈母, 由衷敬信您身語意之功德, 以哀切之音聲祈禱。 我為輪迴業惑之強大力量所牽引, 不由自主地于輪迴高低之處漂泊。 於三大痛苦煎熬的可憐時刻, 除您之外,別無依靠之處。 于卑劣輪迴中沉淪的弱小者, 以懇切期望之強烈呼喚, 以清晰之言語祈禱, 請迅速以慈悲垂視,永不捨棄。 利益眾生之唯一門戶, 全知佈讓香巴(Kunkhyen Puramshingpa)所示之教證。 愿您作為有情眾生之殊勝福田, 長久住世,事業圓滿廣大。 愿廣大國土一切安樂富饒, 一切惡劣之相、衰敗之兆皆得平息。 愿一切眾生皆以嶄新之幸福生活, 愿吉祥之光芒遍佈邊陲。 特別是,愿我於此生及生生世世, 皆為聖母您所攝受,永不分離。 無論身語意所作何事, 皆成為純潔善良之善業。 愿獲得暇滿人身,不虛度此生, 愿依我而存之眾生, 唯作利益之事,遠離一切損害之行, 愿斷絕一切傷害,成就安樂。 愿我捨棄此身之後, 與聖母之身相,永不分離。
【English Translation】 Collected Teachings of Ngawang Lodro Drakpa JNLD82: 'The Iron Hook of Arousing Compassion' 'The Iron Hook of Arousing Compassion' 'The Iron Hook of Arousing Compassion' Om Tare (Tibetan: ༀ་ཏཱ་རེ།, Sanskrit Devanagari: ओंतारे, Sanskrit Romanization: oṃ tāre, Literal meaning: Om, Tara), Glorious with the intense power of swift and courageous action! Beautiful form, like a fine grove blazing with turquoise light, Where lotuses bloom, swaying with a thousand white smiles, Upon a base made of self-arisen precious essence, Cool and clear streams of nectar flow abundantly, Beautiful sights, like a hundred thousand stars adorning the picture, Adorned with numerous ponds of water possessing eight qualities, Like the chief of a vast and excellent field. In a wondrous, immeasurable great palace, The Holy Mother is verdant green, a mass of turquoise light. The beauty of perfect, wondrous youth blazes forth, The flowers of auspicious marks bloom freshly, And the pendants of the fine net of jewels sway. As if clothed in garments of various silks, She bestows a feast of well-spoken Dharma. A friend who grants coolness and peace to countless beings, The qualities of wisdom, love, and power are limitless. The unfailing protector and mother when prayed to, From the heart, I trust in the qualities of her secret three actions, And call out with a voice of longing. I am helplessly driven by the powerful forces of karma and affliction, Wandering high and low in existence without control. In times of distress, tormented by the three sufferings, There is no other place of refuge than you. A helpless one fallen into the lower realms of samsara, With the intense force of longing and fervent hope, I earnestly pray with clear words, Quickly look upon me with compassion and never abandon me. The sole gateway to benefiting and bringing happiness to beings, The teachings and realizations shown by Omniscient Puramshingpa. May you, as the supreme field of merit for sentient beings, Remain long and may your activities be fully expanded. May there be prosperity and happiness throughout the vast kingdom, And may all signs of misfortune and decline be pacified. May all beings live with new happiness and joy, And may the light of auspiciousness spread to the borders of the land. In particular, may I, in this and future lives, Be inseparable and always held by you, Holy Mother. Whatever actions I undertake with body, speech, and mind, May they all become purely virtuous deeds of Dharma. Having attained this precious human body with leisure and opportunity, May all beings who depend on me, Only do what is beneficial, abandoning all harmful actions, May they abandon all harm and achieve happiness. As soon as I abandon this body, May the vision of the Holy Mother's form be inseparable.
།གནས་བཟང་གཡུ་ལོ་བཀོད་པའི་ཞིང་མཆོག་ཏུ། །སྐྱེས་ནས་ལྷ་མོའི་ཞལ་རས་མཇལ་ གྱུར་ཅིག །ཅེས་སྒྲོལ་མའི་གདུང་འབོད་ཐུགས་རྗེ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་ཤེས་རབ་གསལ་གྱི་མོས་ འདུན་མ་བཟློགས་ཙམ་དུ་མ་ཏི་ཀིརྟི་ཞེས་པས་འཕྲལ་དུ་བརྗོད་སྒོ་ལྟར་ཆོས་མཆེད་དམ་པས་སླད་ནས་ཡི་གེར་བྲིས་པ་དགེ་བར་ གྱུར་ཅིག་གུ།། །།
目錄 གདུང་འབོད་ཐུགས་རྗེ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 愿我生於吉祥莊嚴的綠松石凈土, 得見度母(Tara)天顏。 此《度母祈請文——慈悲鉤》乃應智慧明妃不退轉之請,由瑪智·吉諦(Mati Kirti)即興宣說,後由殊勝法友記錄成文,愿吉祥!
目錄 《度母祈請文——慈悲鉤》終。
【English Translation】 May I be born in the supreme realm of the auspicious and beautiful Turquoise Array, And behold the face of the goddess (Tara). This 'Supplication to Tara, Hook of Compassion' was spoken extemporaneously by Mati Kirti at the request of Sherab Sel's unwavering devotion, and later written down by a virtuous Dharma brother. May it be auspicious!
Table of Contents Herein concludes 'Supplication to Tara, Hook of Compassion'.