logrosgragspa0706_二十一天女祈請速成事業法

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD77ལྷ་མོ་ཉེར་གཅིག་གི་བསྟོད་གསོལ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འཇུག་བཞུགས་སོ། ། 7-112 ༄༅། །ལྷ་མོ་ཉེར་གཅིག་གི་བསྟོད་གསོལ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འཇུག་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ལྷ་མོ་ཉེར་གཅིག་གི་བསྟོད་གསོལ་ཕྲིན་ལས་ མྱུར་འཇུག་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ༀ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རེ་བའི་ དོན་ཀུན་གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཏཱ་རེ་དཔའ་མོ་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ གནས་ལུགས་འཁོར་འདས་ཡོངས་ཁྱབ་པ། །ཡོངས་གྲུབ་གདོད་མའི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ནམ་ ཡང་རིས་བྲལ་རྟག་པའི་སྐུ། །འཕོ་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་གཟུགས་རྣམ་ཀུན་མཆོག་གི་ བཀོད་པ་ཅན། །མཛེས་སྡུག་ལྷ་མོའི་རྣམ་པར་ཡོངས་འཕོས་རྒྱལ་ཡུམ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་མ་ཀྱེ། ༡ །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་མཛེས་ཞལ་ལས་བསྐྲུན་མྱུར་མཛད་དཔའ་མོས་༡འཇིགས་ཀུན་ སྐྱོབས། །ཡེ་ཤེས་ཟླ་ཤེལ་ཞུན་མའི་ཕུང་པོ་དབྱངས་ཅན་འཕགས་མས་༢ངག་མཆོག་སྩོལ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་བསོད་ནམས་སྦྱིན་མོས་༣འགྲོ་ཀུན་དབུལ་བ་མྱུར་ནས་སོལ། །རྣམ་པར་ རྒྱལ་མ་༤ ཤེར་ཕྱིན་དགའ་མས་ཉམ་ཆུང་སྐྱེ་དགུའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོངས། ༢ །དབང་མཛད་ལྷ་མོ་ རིག་བྱེད་མ་༥ཡིས་འཇིག་རྟེན་ཆེ་དགུ་དབང་བསྡུད་མཛོད། །གཟི་བརྗིད་རབ་རྒྱས་འཇིགས་ བྱེད་ཆེན་མོས་༦ནག་ཕྱོགས་འབྱུང་པོའི་སྡེ་རིགས་ཆོམ། །སྟོབས་ལྡན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ མ་༧ཡིས་གནོད་འཚེའི་འཁྲུལ་འཁོར་མཐའ་དག་ཟློག །གཞན་ལས་རབ་རྒྱལ་༨འཇིགས་ གཟུགས་རྔམ་མས་བསྟན་ལ་འཚེ་བའི་བདུད་དགྲ་སོད། ༣ །རྗེ་བཙུན་སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་ སྒྲོལ་མས་༩སྒྲུབ་པོའི་གང་འདོད་རེ་བ་སྐོང་། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྒྱལ་༡༠དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོས་ བདུད་སྡེའི་རིགས་ཀུན་དབང་བསྡུས་ཤིག །ནོར་སྟེར་༡༡དཔལ་གྱི་གཡང་ཀུན་འགུགས་མས་ ནོར་ལྷ་དབང་བསྡུད་གཡང་བཅུད་སྐྱོལ། །བཀྲ་ཤིས་དོན་ཀུན་མཛད་པའི་༡༢ལྷ་མོས་དགེ་ 7-113 མཚན་ནོར་བུ་ཆར་དུ་བསྙིལ། ༤ །བསྟན་དགྲའི་དཔུང་འཇོམས་༡༣ཁྲོ་ཆེན་མྱུར་མས་དྲག་པོའི་ ཕྲིན་ལས་རྩལ་ཤུགས་ཕྱུང་། །རབ་ཁྲོས་གཏུམ་པའི་སྤྱན་༡༤ལྡན་མ་ཡིས་ཞིང་བཅུའི་དགྲ་ སྡེ་མིང་མེད་མཛོད། །རབ་ཏུ་ཞི་བ་༡༥ཆེན་མོ་མཆོག་གིས་འགྲོ་འདིའི་ཉེས་སྡིག་དྲུངས་ནས་ ཕྱུང་། །འོད་ཕྲེང་དྲག་པོ་རབ་ཏུ་འབར་མས་༡༦ནག་ཕྱོགས་ལུས་ཕུང་འགེམས་པར་མཛོད། ༥ །དཔག་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་གནོན་༡༧མཛད་མ་ཡིས་བདུད་ཁམས་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློགས། །རྨ་ བྱ་ཆེན་མོ་དུག་༡༨སེལ་ལྷ་མོས་བརྟན་གཡོའི་དུག་ཀུན་རབ་ཞི་མཛོད། །རྗེ་བཙུན་འཕགས་ མ་མི་ཕམ་རྒྱལ་མོས་༡༩འཐབ་འཁྲུག་ལྟས་ངན་རིགས་ཀུན་ཟློག །རི་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ནད་༢༠ཀུན་ འཇོམས་མས་དྲག་པོའི་རིམས་ལས་འགྲོ་ཀུན་སྐྱོབས། ༦ །འོད་ཟེར་ཅན་མ་༢༡འཕྲུལ་སྟོབས་ ལྡན་དེས་གདོན་སོགས་འཚེ་ཀུན་མྱུར

【現代漢語翻譯】 昂旺·羅卓扎巴大師教言集JNLD77 二十一尊度母讚頌·事業速疾成就 7-112 ༄༅། །二十一尊度母讚頌·事業速疾成就 ༄༅། །二十一尊度母讚頌·事業 速疾成就 ༄༅། །嗡 迅捷勇母,我以恭敬之心向諸度母眾頂禮!祈請所有願望皆能無礙成就! 達熱勇母,法界智慧,遍佈輪涅之本性。 圓滿成就之本初自性,永恒不變之常身。 無遷變之大樂自性,具足一切殊勝莊嚴。 化現為美妙天女之相,祈請事業迅捷之聖母! 1 世間自在尊(觀世音菩薩)美妙容顏所生之速疾勇母,救度一切怖畏。 智慧明鏡所化之妙音聖母,賜予殊勝之語。 度母般若波羅蜜多佈施母,迅速解除眾生之貧困。 尊勝佛母,般若喜悅母,凈化弱小眾生之業障。 2 具力天女,作明母,統攝世間一切。 光輝燦爛之大威德母,摧毀黑方鬼神之部多。 具力無能勝母,遣除一切損害之幻輪。 勝於他者,威猛可怖之形相,誅殺危害佛法之魔敵。 3 至尊獅吼森林度母,滿足修行者一切所愿。 三界勝主,具德天女,攝伏一切魔眾。 賜予財富,勾招一切祥瑞之母,攝集財神,守護福德精華。 成就一切吉祥之天女,降下善妙珍寶之雨。 4 摧毀教敵之軍隊,忿怒迅捷母,展現猛烈事業之力量。 具足極忿怒之眼之母,令十方之敵眾消滅無名。 極度寂靜之大尊,從根本上拔除此世之罪惡。 光芒熾盛之母,請擊潰黑方之身軀。 5 以無量之力鎮壓之母,將一切魔界化為微塵。 大孔雀明王解毒度母,平息一切有情無情之毒。 至尊聖母不敗勝母,遣除一切爭鬥惡兆。 寂靜天女,摧滅一切疾病之母,從猛烈瘟疫中救度一切眾生。 6 光芒四射之母,具足神通之力,迅速平息鬼神等一切損害。

【English Translation】 Collection of Teachings by Ngawang Lodro Drakpa JNLD77: A Praise and Supplication to the Twenty-One Taras for Swift Accomplishment of Activities 7-112 ༄༅། །A Praise and Supplication to the Twenty-One Taras for Swift Accomplishment of Activities ༄༅། །A Praise and Supplication to the Twenty-One Taras for Swift Accomplishment of Activities ༄༅། །Oṃ! Swift and courageous mother, I prostrate with reverence to the assembly of goddesses! Please accomplish all wishes without obstruction! Tāre, courageous mother, the wisdom of the dharma realm, pervading the nature of saṃsāra and nirvāṇa. The primordial nature of perfect accomplishment, that very unchanging, eternal body. The unchanging essence of great bliss, possessing all supreme qualities. Transforming into the form of a beautiful goddess, swift mother of victorious activity! 1 Born from the beautiful face of Lokēśvara (Avalokiteśvara), the swift and courageous mother, protects from all fears. The mass of wisdom, crystal, and molten, Sarasvatī bestows the supreme speech. The pāramitā, the generous mother of merit, quickly alleviates the poverty of all beings. The victorious goddess, the joyful perfection of wisdom, purifies the obscurations of vulnerable beings. 2 The powerful goddess, Vidyārājñī, subdues all great and small in the world. The greatly radiant and terrifying great goddess, crushes the hordes of black forces. The powerful, invincible mother, reverses all harmful machinations. Surpassing others, the terrifying and fierce form, slays the demonic enemies who harm the teachings. 3 The noble Siṃhanāda-araṇya Tārā, fulfills all the desires of practitioners. The victorious one of the three worlds, the glorious goddess, subdues all the hordes of demons. The giver of wealth, the one who attracts all auspicious prosperity, subdues the wealth gods and protects the essence of prosperity. The goddess who accomplishes all auspicious meanings, showers down a rain of virtuous jewels. 4 The one who destroys the armies of the enemies of the teachings, the wrathful swift one, brings forth the strength of fierce activities. The one with extremely wrathful eyes, makes the enemies of the ten directions nameless. The greatly peaceful one, the supreme one, uproots the sins of this world. The one who blazes with fierce rays of light, crushes the bodies of the black forces. 5 The mother who subdues with immeasurable power, pulverizes all the realms of demons. The great peacock, the goddess who dispels poison, pacifies all the poisons of the animate and inanimate. The noble, invincible, victorious mother, averts all strife and bad omens. The solitary goddess, the mother who destroys all diseases, protects all beings from fierce epidemics. 6 The radiant one, endowed with miraculous power, quickly pacifies all harm from spirits and other afflictions.


་བཟློག་མཛོད། །དེ་ལྟར་ཉེར་གཅིག་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ལ་ སྙིང་ནས་གུས་པའི་རེ་འདུན་གྱིས། །ཆེར་སྙིགས་དུས་ཀྱིས་མནར་བའི་འགྲོ་ལ་རིང་མིན་བདེ་ དགའ་སྦྱིན་པའི་སླད། །བསྟོད་བསྔགས་འདོད་གསོལ་ཟུང་དུ་སྤེལ་བ་འདི་ཡིས་དགེ་མཚན་ འབར་གྱུར་ཅིག༧། ཅེས་ལྷ་མོ་ཉེར་གཅིག་གི་བསྟོད་གསོལ་ཟུང་འབྲེལ་འཕགས་མའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འཇུག་ཅེས་བྱ་བ་ འདི་ཡང་གང་གི་སྐྱབས་འོག་པ་གུས་ཕྲན་མ་ཏི་ཀིརྟིས་འཕྲལ་དུ་ཤར་མར་སྤེལ་བས་རྗེ་བཙུན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཐུགས་རྗེའི་ བྱིན་རླབས་མྱུར་དུ་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག། །། ༈ སྙིགས་དུས་ལས་ངན་རྒུད་པས་གཙེས་ཤིང་ལས་ཉོན་གཞན་དབང་གིས། །བསྟན་ ལ་འཚེ་བའི་བསམ་སྦྱོར་ལོག་པ་རྣམ་སྨིན་ཁུར་ལྕི་བ། །འཕགས་མ་ཐུགས་ཉིད་ཞི་བ་ཆེན་ པོའི་དབྱིངས་ལས་སྙིང་རྗེའི་མཐུས། །འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་ཁྲོ་མོའི་རྣམ་པས་དྲག་པོས་ ལེགས་བསྒྲལ་མཛོད། །འདི་ཡང་མ་ཏིས་སོ།། །།

目錄 ལྷ་མོ་ཉེར་གཅིག་གི་བསྟོད་གསོལ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འཇུག་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 祈請息滅!如此,對於二十一位度母的聖眾, 以至誠恭敬的願望,爲了迅速給予被惡世折磨的眾生安樂, 將讚頌和祈請相結合,愿以此功德吉祥熾盛!這是二十一度母讚頌祈請合集,名為『聖救度母事業速疾成就』。 此乃依止者恭敬的末底·格爾諦立即書寫,愿至尊薄伽梵母的慈悲加持迅速降臨! 末世惡業衰敗所困,為業惑他力所牽, 對於具有違背教法的邪惡思想和行為,以及沉重的異熟果報者, 聖母啊,請您以大寂靜的智慧,以及慈悲的力量, 以欲界自在忿怒母之相,以猛烈的手段予以調伏! 此乃末底所作。 二十一度母讚頌祈請·事業速疾成就 目錄

【English Translation】 Please turn back (obstacles)! Thus, to the assembly of the twenty-one goddesses, With heartfelt reverence and aspiration, in order to swiftly bestow happiness and joy upon beings tormented by the degenerate age, Combining praise and supplication, may this merit and auspiciousness blaze forth! This is a collection of praises and supplications to the twenty-one Taras, entitled 'Swift Accomplishment of the Holy Tara's Activities'. This was immediately written by the dependent, the respectful Mati Kirti, may the compassionate blessings of the venerable Bhagavati Mother swiftly descend! Afflicted by the decline of evil deeds in the degenerate age, and driven by karma and afflictions, Those with evil thoughts and actions that harm the teachings, and burdened by the heavy weight of karmic consequences, Holy Mother, from the sphere of great peace and wisdom, through the power of compassion, In the form of the wrathful queen of the desire realm, please subdue them with fierce means! This was also written by Mati. Table of Contents for the Twenty-One Taras Praise and Supplication - Swift Accomplishment of Activities