logrosgragspa0603_上師讚頌善德源

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD61གུ་རུའི་བསྟོད་པ་དགེ་ལེགས་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 6-25 ༄༅། །གུ་རུའི་བསྟོད་པ་དགེ་ལེགས་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །གུ་རུའི་བསྟོད་པ་དགེ་ལེགས་འབྱུང་གནས་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ན་མཿཤྲཱི་བཛྲ་གུ་རུ་ཝེ། རྗེ་བཙུན་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དགེ་ལེགས་འབྱུང་ གནས་ཞེས་བྱ་བ། རྗེ་བཙུན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞབས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་འགྱུར་མེད་ཡོངས་གྲུབ་ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །ཤེས་བཅུ་རྣམ་དག་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །དོན་དམ་འགོག་བདེན་མཁའ་ ཁྱབ་བརྙེས་པ་ཡི། །པདྨ་བཟང་པོ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་འདུད། །དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་འོད་ གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རྡུལ་དང་སྐད་ཅིག་རྣམ་ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་ལས། །གདོད་མ་ཉིད་ནས་ རབ་འདས་རྟག་པའི་སྐུ། །མངོན་དུ་མཛད་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དོན་དམ་ཆོས་སྐུའི་ཡོན་ ཏན་སྟོབས་ལ་སོགས། །གང་གཱའི་ཀླུང་གི་རྡུལ་སྙེད་ལས་འདས་པ། །མཁའ་ཁྱབ་དབྱེར་མེད་ གདོད་ནས་རྟག་བཞུགས་རྣམས། །ཁྱེད་སྐུའི་མངོན་དུ་མཛད་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །མཐའ་ གཉིས་མཐའ་བཞི་མཐའ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི། །སྐྱོན་རྣམས་ཀུན་དང་གདོད་ནས་བྲལ་ བའི་གཞི། །དབུས་མ་བར་མ་ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་མཆོག །མ་ནིང་གོ་འཕང་བརྙེས་པ་ཁྱེད་ ལ་འདུད། །བདུད་དང་ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱ་སྙོམས་འཇུག་གི །སྒྲིབ་ཀུན་ལས་གྲོལ་སྐུ་བཞི་ རྡོ་རྗེ་བཞི། །མངོན་དུ་མཛད་ནས་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུས། །གཞན་དོན་མཛད་པ་ཁྱེད་ལ་ སྐྱབས་སུ་མཆི། །རྣམ་ཐར་སྒོ་བཞི་ཚང་བའི་གནས་བཞི་དང་། །བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞི་རྡོ་རྗེ་ རྣལ་འབྱོར་བཞིས། །གནས་སྐབས་རིགས་བཞིའི་ཀུན་རྟོགས་ཀུན་བསལ་ནས། །འགྱུར་མེད་ དགའ་བཞི་བརྙེས་པ་ཁྱེད་ལ་འདུད། །རླུང་སེམས་འཕོ་བའི་བག་ཆགས་རབ་འགགས་ནས། ། འཕོ་མེད་ཆགས་ཆེན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ས་ལམ་ཀུན་བགྲོད་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་རྫོགས། ། 6-26 ཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་མངའ་བ་ཁྱེད་ལ་འདུད། །བྲལ་བའི་ཡོན་ཏན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཅན། ། དོན་དམ་ཆོས་སྐུ་དབུལ་པོའི་གཏེར་ཆེན་བཞིན། །ཀུན་ལ་ཁྱད་མེད་རྟག་ཏུ་བཞུགས་པ་སྟེ། ། ཁྱེད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་མཛད་པ་ལགས། །འབྲས་མཆོག་ཅན་གྱིས་ལྗོན་ཤིང་མཆོག་ བསྐྱེད་བཞིན། །དགེ་ཚོགས་རླབས་ཆེན་ཡུན་རིང་ལེགས་བསྒྲུབ་པའི། །རྣམ་སྨིན་ཡོན་ཏན་ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཅན། །གཟུགས་སྐུ་ཕུན་ཚོགས་བརྙེས་པ་ཁྱེད་ལ་འདུད། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་ དག་ཚོགས་གཉིས་ལེགས་བསྒྲུབ་པའི། །སྐུ་གཉིས་ལེགས་ཐོབ་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་པ། ། རྩོད་མེད་ཡོངས་གྲགས་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཔལ། །མགོན་སྐྱབས་དམ་པ་ཁྱེད་ལ་སྐྱབས་ སུ་མཆི། །དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་དང་། །བདག་གིར་མ་བཟུང་མཆོད་རྫས་

【現代漢語翻譯】 昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD61《蓮師祈請文——功德之源》 6-25 《蓮師祈請文——功德之源》 頂禮蓮師! 《蓮師祈請文——功德之源》,為頂禮並祈請至尊蓮花生大士,是為功德之源。恭敬頂禮至尊蓮師之足。 證悟不變圓滿之法界, 清凈十智,自生五智光。證悟勝義諦,滅諦,虛空般廣大之真諦。 頂禮蓮花生,顱鬘力。 法界智無別,光明法身。 從微塵,剎那,意識,緣起中, 本初即已超越,常恒之身。 顯現此身者,我頂禮您。 勝義法身之功德力等, 超越恒河沙數。 遍佈虛空,無有分別,本初常住。 您顯現此身,我皈依您。 遠離二邊、四邊、八邊等, 一切過失,本初即離之基。 中道,中觀,三蘊之勝。 證得無性別果位者,我頂禮您。 解脫魔、煩惱、所知障,四身四金剛。 顯現后以種種化身, 行利他事業者,我皈依您。 具足四解脫門之四處, 四種本尊修法,四金剛瑜伽。 消除暫時的四種執著, 證得不變四喜者,我頂禮您。 風心流轉之習氣徹底止息, 以無遷變之大樂, 行盡一切道位,圓滿一切功德。 6-26 具足事業遍虛空之能力者,我頂禮您。 具足三十二種妙相。 勝義法身如貧者之大寶藏。 對一切無有差別,恒常安住。 您已親身顯現。 如具殊勝果實之殊勝樹木。 長久圓滿積聚廣大善資糧之, 異熟果,具足三十二相。 證得圓滿色身者,我頂禮您。 您已圓滿積聚清凈二資糧, 善得二身,二利究竟。 無可爭辯,廣為人知之蓮花生大士。 至尊怙主,我皈依您。 以實物供養,以意幻化供養, 不執著己有之供品。

【English Translation】 Awang Luozhu Zhaba's Teachings JNLD61 'Guru Praise - Source of Merit' 6-25 'Guru Praise - Source of Merit' Homage to the Guru! 'Guru Praise - Source of Merit', to praise and supplicate the venerable Guru Rinpoche, is the source of merit. I respectfully prostrate at the feet of the venerable one. He who has realized the unchanging, perfectly accomplished Dharmadhatu, Pure ten wisdoms, self-born five wisdom lights. Realized the ultimate truth, cessation truth, as vast as space. I bow to Padmasambhava, the Skull Garland Power. Dharmadhatu and wisdom inseparable, luminous Dharmakaya. From dust, moment, consciousness, dependent origination, Primordially transcended, the eternal body. To the one who manifests this body, I prostrate. The qualities, powers, etc., of the ultimate Dharmakaya, Beyond the sands of the Ganges. Pervading space, without distinction, primordially abiding. You manifest this body, I take refuge in you. Free from the two extremes, four extremes, eight extremes, etc., All faults, the basis that is primordially free. The Middle Way, the Madhyamaka, the supreme of the three aggregates. I bow to you who have attained the state of non-duality. Liberated from demons, afflictions, and cognitive obscurations, the four bodies, the four vajras. Having manifested, with various emanations, Performing the benefit of others, I take refuge in you. The four places complete with the four doors of liberation, The four approaches and accomplishments, the four vajra yogas. Having eliminated the temporary four kinds of clinging, I bow to you who have attained the unchanging four joys. The imprints of the movement of wind and mind are completely stopped, With the great bliss of unmoving great attachment, Having traversed all the grounds and paths, perfected all qualities. 6-26 I bow to you who possess the power of activities pervading space. Possessing the thirty-two excellent marks. The ultimate Dharmakaya is like a great treasure for the poor. Without distinction to all, eternally abiding. You have personally manifested. Like a supreme tree bearing supreme fruits. The Vipaka fruit of accumulating vast merit for a long time, Possessing the thirty-two marks. I bow to you who have attained the perfect Rupakaya. You have perfectly accumulated the pure two accumulations, Well obtained the two bodies, the two benefits accomplished. The undisputed, widely known glorious Padmasambhava. Supreme protector, I take refuge in you. Offering with real objects, offering with imagined emanations, Offerings without attachment to ownership.


བཟང་དགུ་རྣམས། །ཡོན་གནས་དམ་པ་ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །གཞན་གྱི་དོན་སླད་བརྩེ་ བས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་མ་རིག་དབང་སོང་བས། །ཆོས་དང་འགལ་བའི་ བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་བགྱིས། །རང་གནོངས་འགྱོད་པས་དེ་ཀུན་ཁྱེད་ལ་བཤགས། །མྱུར་བ་ཉིད་ དུ་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །དགེ་བ་ཀུན་ལ་དགའ་བས་རྗེས་ཡི་རང་། །ཟབ་ཡང་ཆོས་ ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ། །ཡུན་རིང་བཞུགས་ནས་གང་གིས་གང་འདུལ་བའི། །ཕྲིན་ ལས་ཕུན་ཚོགས་མཛད་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །བདག་ཅག་ལ་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ཀྱིས། །འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་དང་། །དེ་རྒྱུ་ཀུན་འབྱུང་དབུགས་དང་ ལྷན་གཅིག་ཏུ། །མྱུར་བར་འགགས་པའི་ལམ་མཆོག་སྩལ་དུ་གསོལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ཀྱིས་མྱུར་བར་བྱིན་རླབས་ནས། །དོན་མེད་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་རབ་སྤངས་ཏེ། །བསམ་རྒྱུ་བྱ་ རྒྱུ་ཆོས་ལས་མེད་པ་དང་། །ཆོས་མཆོག་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ མཆོག་མྱུར་དུ་མཐོང་བ་དང་། །གསུང་མཆོག་ཐོས་ཤིང་ཐུགས་མཆོག་ཡེ་ཤེས་མཆོག །མྱུར་ དུ་ཕེབས་པའི་དབང་བསྐུར་མཆོག་རྩོལ་ནས། །ས་བཅུ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། ། 6-27 སྲིན་པོ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་མཛད་པ་བཞིན། །བསྟན་དགྲ་བསྟན་བཤིག་དམུ་རྒོད་མ་རུངས་ བ༑ ༑གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཁྱེད་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་གྱིས། །རབ་ཏུ་བཏུལ་ནས་ཆོས་ལ་དགོད་དུ་ གསོལ། །དེ་མིན་དེར་འཛིན་ཕྲ་མ་སྔ་བཙན་གྱིས། །ཆོས་མིན་ཆོས་ལྟར་བཅོས་པའི་སྟོབས་ འཕེལ་ནས། །ཡང་དག་ཆོས་ལ་སྡང་ཞིང་སྨོད་པ་རྣམས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་དག་ལམ་ལ་དགོད་ དུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སེངྒེའི་ཁོག་པ་བཞིན། །རང་གིས་ནང་ནས་ཉམས་པར་ བྱེད་པར་རྣམས། །ཁྱེད་ཀྱིས་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །སླར་ཡང་བསྟན་ པ་སྐྱོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བདག་ཀྱང་དེང་ནས་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ། །སྐྱེས་མཆོག་ཁྱེད་ ཀྱིས་ཞབས་དྲུང་ཉེར་བརྟེན་ནས། །ཁྱེད་གསུང་བདུད་རྩིའི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། །ཁྱེད་ ཀྱིས་བཀའ་བཞིན་དོན་གཉིས་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཁྱེད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་བྱིན་རླབས་ ཀྱིས། །ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དང་འགལ་བ་ཀུན་སྤངས་ཤིང་། །ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དང་མཐུན་པ་ཀུན་ བསྒྲུབ་སྟེ། །ཁྱེད་ཀྱི་གོ་འཕང་ལྟ་བུ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཁྱེད་ལ་དད་གུས་བགྱིས་པ་རྟེན་འབྲེལ་ གྱིས། །ལས་རླུང་རབ་འགགས་རྣམས་ཤེས་རབ་འགགས་ཤིང་། །ཡེ་ཤེས་རླུང་སེམས་ཡེ་ ཤེས་རབ་འཕེལ་ནས། །ཁྱེད་བཞིན་གཞན་དོན་རླབས་ཆེན་བྱེད་གྱུར་ཅིག །མཐའ་ཡི་རྩ་ རྣམས་རླུང་གིས་རབ་སྟོངས་ཤིང་། །དབུ་མའི་རྩ་བཟང་རླུང་གིས་རབ་གང་བས། །ཞི་བདེ་ འགྱུར་མེད་དགའ་བཞི་རབ་རྫོགས་ནས། །རང་བཞིན་འགྱུར་མེད་མཁའ་ཁྱབ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །ཇི་སྲིད་དེ་མ་ཐོབ་པ་དེ་སྲིད་དུའང་

【現代漢語翻譯】 善良之眾啊!向您——神聖的供養處,獻上供養!爲了他人的利益,請慈悲地接受! 從無始以來,由於無明的控制,我做了各種與佛法相悖的事情。我深感懊悔,向您坦白所有這些過錯,祈請您迅速凈化它們! 我歡喜讚歎一切善行!祈請您轉動深奧而廣大的法輪!祈請您長久住世,以您所能調伏的方式,圓滿地利益眾生! 愿我們以及所有有情眾生,都能認識到輪迴的痛苦,以及其根源——煩惱。愿我們能迅速獲得斷除輪迴及其根源的殊勝之道! 祈請您以身、語、意迅速加持我們,使我們徹底斷除一切無意義的行為,心中所想、所做之事皆不離佛法,並迅速成就殊勝的佛法! 愿我們能迅速見到您的聖身,聽聞您的聖語,證悟您聖意的智慧。祈請您賜予我們迅速成熟的灌頂,使我們迅速獲得十地果位! 如同您降伏羅剎一般,愿您以神力降伏所有佛教的敵人、破壞者和兇殘之徒,使他們皈依佛法! 對於那些以狡猾的手段,將非佛法偽裝成佛法,從而增長勢力,憎恨和誹謗正法的人,愿您引導他們走上正道! 對於那些像獅子身上的寄生蟲一樣,從內部破壞佛教的人,愿您以善巧方便和慈悲的力量,再次護持佛教! 愿我從今生乃至生生世世,都能親近您這位殊勝的善知識,享用您甘露般的教言,並按照您的教誨,成就自他二利! 愿憑藉您慈悲的攝受,我能斷除一切與您心意相違背的行為,成就一切與您心意相符的事情,並迅速獲得與您一樣的果位! 愿憑藉我對您的虔誠和敬意,以及緣起的力量,使我的業風止息,智慧增長,覺悟之心增長,從而像您一樣,成就偉大的利他事業! 愿我末梢的脈絡充滿空性,中脈充滿能量,從而圓滿成就四喜,獲得不變的、遍佈虛空的自性! 在未獲得此成就之前,

【English Translation】 Virtuous ones! I offer homage to you, the sacred object of offering! For the sake of others, please compassionately accept! From beginningless time, under the sway of ignorance, I have committed various actions contrary to the Dharma. I deeply regret them and confess all these faults to you, praying that you swiftly purify them! I rejoice and applaud all virtuous deeds! I pray that you turn the wheel of the profound and vast Dharma! I pray that you remain long and accomplish the perfect activities of benefiting beings in whatever way they can be tamed! May we and all sentient beings realize the suffering of samsara and its cause, the arising of afflictions. May we swiftly receive the supreme path that cuts off samsara and its causes! Please swiftly bless us with your body, speech, and mind, so that we completely abandon all meaningless activities, and have nothing to think about or do other than the Dharma, and swiftly accomplish the supreme Dharma! May we swiftly see your sacred body, hear your sacred speech, and realize the wisdom of your sacred mind. I pray that you grant us the swift empowerment of maturation, so that we swiftly attain the ten bhumis! Just as you subdued the rakshasas, may you subdue all enemies and destroyers of Buddhism and the fierce and unruly ones with your divine power, and lead them to the Dharma! For those who, through cunning means, disguise non-Dharma as Dharma, thereby increasing their power, and hate and slander the true Dharma, may you guide them onto the right path! For those who, like parasites on a lion, destroy Buddhism from within, may you, through skillful means and the power of compassion, once again uphold the Dharma! May I, from this life onwards in all lifetimes, rely closely on you, the supreme being, enjoy the nectar of your teachings, and accomplish both my own and others' benefit according to your instructions! Through the blessings of your compassionate guidance, may I abandon all that is contrary to your mind, accomplish all that is in accordance with your mind, and swiftly attain a state like yours! Through the auspicious connection of my faith and reverence for you, may my karmic winds cease, my wisdom increase, and my enlightened mind grow, so that I may accomplish great altruistic deeds like you! May the peripheral channels be filled with emptiness, and the central channel be filled with energy, so that I may perfectly accomplish the four joys and attain the unchanging, all-pervading nature! Until that is attained,


། །བསླབ་གསུམ་སྡོམ་པ་གསུམ་དང་དམ་ཚིག་རྣམས། །ཡོངས་ཡེ་མི་ཉམས་ཕྱིར་ཞིང་འཕེལ་བ་དང་། །དགེ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་རྒྱས་པར་ ཤོག །གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་དང་། །འགྱུར་མེད་བདེ་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ ཚོགས་ཆེན་གྱིས། །ལམ་མཆོག་སྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་མེད་པ་དང་། །མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཡོངས་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་དབུ་མ་ཡབ་ཡུམ་དང་། །ཤེར་ཕྱིན་ཡབ་ 6-28 ཡུམ་དོན་དམ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས། །ལྷ་ཚོགས་ཀུན་གྱིས་གཟུགས་ནས་རྣམ་མཁྱེན་བར། །རྣམ་ པ་ཀུན་ལྡན་རྣམ་པ་མེད་པ་འོ། །རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་པྲ་ཕབ་བརྒྱད་ལྟ་བུ། །སོ་སོ་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ སྤྱོད་ཡུལ་བ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་པ། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་མཐུ་སྟོབས་དང་ ཕྲིན་ལས་མཆོག །དཔེར་བྱ་ཀུན་ལས་འདས་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ། །གདོད་ནས་རྟག་ཏུ་བཞུགས་ པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །དེ་དག་གཟུགས་སྐུ་རྟེན་གསུམ་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ་ མཆོག་འདི་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་རྟོན་པ་བཞི་ལྡན་གྱིས་བཀོད་པའོ།། །།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ ཕན་ཐོགས་པར་གྱུར་ཅིག །ཤུ་བྷཾ།

目錄 གུ་རུའི་བསྟོད་པ་དགེ་ལེགས་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 愿三學(བསླབ་གསུམ།,three trainings: morality, concentration, and wisdom)的戒律、三種律儀(སྡོམ་པ་གསུམ།,three vows: Pratimoksha, Bodhisattva, and Vajrayana)和誓言, 永遠不衰退並增長廣大,愿一切善行功德圓滿增盛。 爲了利益他人,憑藉廣大的福德資糧,和不變的喜樂增長的智慧資糧, 愿修持殊勝道的違緣消除,一切順緣自然成就。 圓滿成就的父母本尊(ཡོངས་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ།),中觀的父母本尊(དབུ་མ་ཡབ་ཡུམ།),般若波羅蜜多的父母本尊(ཤེར་ཕྱིན་ཡབ་ཡུམ།)和勝義的父母本尊(དོན་དམ་ཡབ་ཡུམ།), 以及所有諸佛,從色身到一切智智(རྣམ་མཁྱེན།,Sarvakarajnana), 具備一切相和不具備一切相。 如夢幻、如幻術、如陽焰等八喻(རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་པྲ་ཕབ་བརྒྱད་ལྟ་བུ།),各自證悟的智慧境界。 所有普賢王如來(ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།,Samantabhadra)和一切自在者, 具備無上的智慧、慈悲、能力、力量和事業。 超越一切譬喻,遍佈虛空。 愿從初始就恒常存在的加持,以及這些化身和三所依(གཟུགས་སྐུ་རྟེན་གསུམ།,three supports: body, speech, and mind)的加持, 成就這殊勝的祈願之王。這是由具足四依(རྟོན་པ་བཞི།,four reliances)者所著。 愿利益一切眾生!吉祥圓滿!

目錄 名為《吉祥生處》的上師讚頌文。

【English Translation】 May the precepts of the three trainings (bslab gsum, three trainings: morality, concentration, and wisdom), the three vows (sdom pa gsum, three vows: Pratimoksha, Bodhisattva, and Vajrayana), and the samayas, Never decline and increase greatly, may all virtuous deeds and merits fully increase. For the benefit of others, through the great accumulation of merit, and the unchanging bliss and increasing wisdom accumulation, May the obstacles to practicing the supreme path be eliminated, and all favorable conditions be naturally accomplished. Perfectly accomplished father and mother deities (yongs grub yab yum), Madhyamaka father and mother deities (dbu ma yab yum), Prajnaparamita father and mother deities (sher phyin yab yum) and ultimate father and mother deities (don dam yab yum), And all the Buddhas, from the Rupakaya to Sarvakarajnana (rnam mkhyen, Sarvakarajnana), Possessing all aspects and not possessing all aspects. Like the eight similes of dream, illusion, mirage, etc. (rmi lam sgyu ma pra phab brgyad lta bu), the wisdom realm of individual self-awareness. All Samantabhadra (kun tu bzang po, Samantabhadra) and all the powerful ones, Possessing supreme wisdom, compassion, ability, power, and activity. Transcending all examples, pervading the sky. May the blessings that have always existed from the beginning, and the blessings of these embodiments and the three supports (gzugs sku rten gsum, three supports: body, speech, and mind), Accomplish this supreme king of aspirations. This was written by one who possesses the four reliances (rton pa bzhi, four reliances). May it benefit all sentient beings! Shubham!

Table of Contents The Guru's Praise called 'The Source of Auspiciousness'.