logrosgragspa0101_消除一切違緣毒病之長生甘露

昂旺羅卓扎巴大師教言集JNLD2བར་ཆད་མཐའ་དག་གི་དུག་ནད་སེལ་བའི་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། 1-4 ༄༅། །བར་ཆད་མཐའ་དག་གི་དུག་ནད་སེལ་བའི་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །བར་ཆད་མཐའ་དག་གི་དུག་ནད་སེལ་བའི་ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་ བཞུགས་སོ།། ༄༅། །ཆོས་སྐུ་དོན་དམ་དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་བདག །གཟུང་འཛིན་ཀུན་བྲལ་བདེ་ ཆེན་བྱང་ཆུབ་གླིང་། །སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་མགོན། །འབད་མེད་ངང་ ལས་འགྲོ་རྒྱུད་རྟག་འཆར་བ། །གདུལ་བྱ་རབ་འབྲིང་ཐ་མར་གང་གྱུར་ཚད། །ངོ་མཚར་སྒྱུ་ མའི་བཀོད་བཟང་འཛད་མེད་པ། །དུས་ལས་ཡོལ་མིན་ཐུགས་རྗེ་ཇི་འོས་འཇུག །དེང་སྐབས་ དེ་ལུགས་དང་མཐུན་མཛད་བཟང་སྩོལ། །དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རིགས་ཀུན་བདག །རྒྱལ་ཀུན་སྤྲུལ་གཞི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ་གུས་པས་སྐྱབས་གསོལ་ ན། །བར་ཆད་ཀུན་སོལ་ཆོས་མཐུན་འགྲུབ་བྱིན་རློབས། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་ མཆོག་དུས་འཁོར་ལོ། །བསྟན་པའི་བདག་པོ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་དབང་ཞབས། །གང་རྣམ་གཉིས་ ལ༴ སོགས་འགྲེས། བདེ་ཆེན་ཞིང་གཙོ་འོད་དཔག་མེད་མགོན་དང་། །རྒྱལ་ཀུན་བརྩེ་གཟིགས་ བཅུ་གཅིག་ཞལ་བཟང་ལྡན། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ བརྩེ་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱག་ བཞི་པ། །ཁ་སར་པ་ཎི་སྙིང་རྗེའི་གཏེར་གྱི་བདག །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ པདྨའི་ཕྲེང་བ་དང་། །བདེ་གཤེགས་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བའི་མཚན། །གང་རྣམ་གཉིས་ ལ༴ རྒྱལ་བུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་མཛད་རབ་ཆེ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམ་འདྲེན་མངོན་ འཕགས་རྒྱལ། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་རྗེ། 1-5 །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་ཀླུ། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ གླིང་བཞི་ལ་དབང་འཁོར་ ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་མཆོག །ལི་ཙ་གཞོན་ནུ་ཀུན་གྱི་མཐོང་ན་དགའ། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ ཉན་ ཐོས་ཚུལ་འཛིན་བྱང་སེམས་བློ་འཆང་མཚན། །སྤྲུལ་པའི་ཅང་ཤེས་རྟ་རྒྱལ་བྷ་ལ་ཧ། །གང་ རྣམ་གཉིས་ལ༴ འཕགས་རིགས་རི་དྭགས་རུ་རུ་ཞེས་པའི་གཟུགས། །དགྲ་བཅོམ་འཕགས་ པ་རྒྱལ་བུ་པར་ཙི་ཀ །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ རྒྱལ་སྲས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་མཚན་མཆོག་ ལྡན། །བསོད་ནམས་རབ་ལྡན་མི་རྗེ་དབང་ཕྱུག་ཚུལ། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ འོད་ཟེར་ བཟང་པོ་ཆོས་རྒྱལ་རྗེ་དབང་མཆོག །རྨ་བྱ་མཛེས་ལྡན་རོལ་པའི་གར་བསྒྱུར་བ། །གང་རྣམ་ གཉིས་ལ༴ འཕགས་པ་མཛེས་པའི་བློ་གྲོས་སྲུང་སྡོམ་ཆེ། །རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའ་མཛེས་ པའི་གཟུགས་རབ་ལྡན། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ གླང་ཆེན་ཕྲུ་གུ་སྟོབས་རྒྱན་ཆོས་སྨྲ་མཁན། །ཆོས་སྟོན་བྱ་མཆོག་ངང་པའི་གཟུགས་ལྡན་པ། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ རྒྱལ་བུ་ཆེན་པོ་སྤོས་ ཀྱི་གླང་པོའི་མཚན། །ཉན་ཐོས་ཚུལ་འཆང་མཛེ

【現代漢語翻譯】 昂旺羅卓扎巴大師教言集:遣除一切障礙毒病的甘露妙藥 遣除一切障礙毒病的甘露妙藥 法身真諦界,原始雙運主。 離執大樂境,菩提之莊園。 身與剎土遍,無盡之海尊。 不勞任運中,眾生相續顯。 所化上中下,隨其根器異。 奇妙幻化相,美妙無窮盡。 不逾時節故,慈悲應時降。 如今亦如是,祈賜善妙行。 原始佛陀尊,諸佛之本源。 諸佛化身基,遍主金剛持。 于彼二尊前,恭敬作祈請。 遣除諸障礙,成就如法愿,祈賜予加持。 原始佛陀尊,殊勝時輪法。 教法之怙主,釋迦牟尼佛。 于彼二尊前,恭敬作祈請……(以下類推) 極樂剎土主,無量光佛尊。 諸佛慈悲視,具足十一面。 于彼二尊前,恭敬作祈請…… 大悲觀世音,四臂之怙主。 卡薩巴尼尊,慈悲寶藏主。 于彼二尊前,恭敬作祈請…… 大仙蓮花生,以及善逝佛, 正法光明佛。 于彼二尊前,恭敬作祈請…… 王子寶生佛,事業極廣大。 善逝引導者,現證殊勝佛。 于彼二尊前,恭敬作祈請…… 菩薩觀世音自在, 法王精進大龍。 于彼二尊前,恭敬作祈請…… 掌管四洲之,轉輪聖王尊。 離扎童子名,見者皆歡喜。 于彼二尊前,恭敬作祈請…… 聲聞持戒者,菩薩持慧名。 化身吉聲馬,駿馬巴拉哈。 于彼二尊前,恭敬作祈請…… 聖種鹿王身, 阿羅漢聖者,王子帕爾吉嘎。 于彼二尊前,恭敬作祈請…… 王子世間自在具勝名, 福德圓滿人主具威嚴。 于彼二尊前,恭敬作祈請…… 光明善妙法王主, 孔雀美姿舞動者。 于彼二尊前,恭敬作祈請…… 聖者善慧持律儀, 王子菩薩具妙色。 于彼二尊前,恭敬作祈請…… 幼象力莊嚴,善說妙法者, 說法妙鳥具天鵝之形。 于彼二尊前,恭敬作祈請…… 大王子名香象, 聲聞持戒具美名。

【English Translation】 Collected Teachings of Master Ngawang Lodro Drakpa: The Immortal Nectar that Cures All Obstacles and Poisonous Diseases The Immortal Nectar that Cures All Obstacles and Poisonous Diseases Dharmakaya, the essence of truth, the Lord of primordial union. The realm of great bliss, free from grasping, the garden of enlightenment. The master of bodies and pure lands, an infinite ocean. In effortless spontaneity, the lineage of beings constantly arises. Whatever the capacity of beings, superior, middling, or inferior. The wondrous display of illusion, inexhaustibly beautiful. Not beyond time, compassion engages as appropriate. Now, in accordance with that, bestow the goodness of action. The primordial Buddha, the master of all families. The basis of all Buddhas' emanations, the all-pervading Vajradhara. To these two, with reverence, I offer refuge and supplication. May all obstacles be dispelled, may Dharma-aligned wishes be fulfilled, grant your blessings. The primordial Buddha, the glorious Kalachakra. The master of the teachings, Shakyamuni Buddha. To these two... (and so on). The lord of the Sukhavati realm, Amitabha. The compassionate gaze of all Buddhas, possessing the good eleven faces. To these two... The great compassionate Avalokiteshvara, the four-armed protector. Khasarpani, the master of the treasury of compassion. To these two... The great sage Padmasambhava, and the Sugata Buddha, The Buddha of the Light of Dharma. To these two... Prince Ratnasambhava, whose actions are vast. The Sugata guide, the manifest supreme conqueror. To these two... Bodhisattva Avalokiteshvara, The Dharma King, the great diligent Naga. To these two... The supreme Chakravartin king, who rules over the four continents. The youthful Licchavi, pleasing to all who see him. To these two... The Shravaka who upholds discipline, the Bodhisattva who holds wisdom. The emanation Kangsé, the horse king Balaha. To these two... The noble deer Ruru. The Arhat Arya, Prince Parcika. To these two... Prince Lokeshvara, possessing the supreme name. The fortunate lord of men, possessing power. To these two... Good Light, the supreme Dharma King. The peacock with beautiful form, transforming into playful dances. To these two... Arya Good Wisdom, the great protector of vows. The prince Bodhisattva, possessing supremely beautiful form. To these two... The young elephant, adorned with strength, the speaker of Dharma. The Dharma-teaching bird, possessing the form of a swan. To these two... The great prince, named Elephant of Incense. The Shravaka who upholds discipline, possessing a beautiful name.


ས་པའི་གཟུགས་བཟང་བ། །གང་རྣམ་གཉིས་ ལ༴ དགེ་སློང་ཟླ་བའི་བློ་གྲོས་བསླབ་གསུམ་མཆོག །རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་མྱ་ངན་ མེད། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ ཟླ་བའི་རྒྱལ་མཚན་དེ་བཞིན་གཤེགས་སངས་རྒྱས། །འཁོར་ ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་བསྣམས། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ འཛམ་གླིང་མཛེས་རྒྱན་ འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས། །རིགས་ལྡན་པད་དཀར་འཛིན་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །གང་རྣམ༴ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་འཕགས། །གངས་ལྗོངས་ཆོས་རྒྱལ་སྲོང་བཙན་སྒམ་ པོའི་ཞབས། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ གསང་སྔགས་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་རྗེ། །འབྲི་ གུང་སྐྱོབ་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ བྱང་སེམས་ཡོན་ཏན་ མཐའ་ཡས་ཀླུ་རྒྱལ་རྗེ། །འཛམ་གླིང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ས་ཐུལ་ཆེ། །གང་རྣམ་གཉིས་ ལ༴ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དྷརྨ་ཨ་ཤྭ་ཀ །རྒྱལ་བུ་མུ་ཏིག་གི་ནི་སྙིང་པོའི་མཚན། །གང་རྣམ་ 1-6 གཉིས་ལ༴ འཛམ་གླིང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་སྙིང་རྗེའི་སྤྲིན། །བསིལ་ལྗོངས་ཀུན་མཁྱེན་ རྟོན་པ་བཞི་ལྡན་ཆེ། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་འོད་ཟེར་ དཔལ། །དགའ་ལྡན་བཞུགས་པ་ལྷ་བརྒྱའི་གཙུག་གིས་མཆོད། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ ལྷག་ པའི་ལྷ་མཆོག་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པའི་སྐུ། །གངས་ཅན་ལྷར་གྱུར་གྲུ་འཛིན་རི་ལ་དགྱེས། །གང་རྣམ་ གཉིས་ལ༴ སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །ཐུགས་སྲས་ཀུན་སྤངས་ཆེན་ པོ་ཆོས་གྲགས་དཔལ། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ ཇོ་ནང་ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོ་བློ་གྲོས་དཔལ། །ཀུན་ མཁྱེན་གཉིས་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བ། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ ས་བཟང་མ་ཏི་པཎ་ཆེན་ དཔལ་བཟང་མཚན། །འབྲི་གུང་གནས་བཞུགས་ལོ་ཙཱ་མ་ཎི་ཀ །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ ཞང་ སྟོན་རྒྱ་བོ་བསོད་ནམས་གྲགས་པའི་མགོན། །སྨན་ཆུ་ཁ་བ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་མཆོག །གང་ རྣམ་གཉིས་ལ༴ རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་རིན་ཚུལ་ཟླ་བྲལ་བ། །ཀུན་མཁྱེན་གསུམ་པ་ཉ་དབོན་ དཔལ་བཟང་རྗེ། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ གྷ་རུང་ལྷ་ཡི་རྒྱལ་མཚན་མཁས་པའི་དཔལ། །འགྲོ་ འདྲེན་ཕུན་ཚོགས་དཔལ་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་སྲས། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ ཐང་བོ་ཆེ་པ་ཀུན་ དགའ་འབུམ་ཞེས་གྲགས། །ཐང་ཆུང་བློ་གྲོས་དཔལ་གྱི་མཚན་སྙན་རྒྱས། །གང་རྣམ་གཉིས་ ལ༴ མཚལ་མིན་བསོད་ནམས་བཟང་པོ་ཞེས་བྱར་གྲགས། །ཀུན་མཁྱེན་སླར་བྱོན་རྗེ་ བཙུན་སྒྲོལ་བའི་མགོན། །གང་རྣམ་གཉིས་ལ༴ གཞན་ཡང་བརྒྱུད་འཛིན་དཔལ་ལྡན་བླ་ མའི་ཚོགས། །ཡི་དམ་རབ་འབྱམས་སྐྱབས་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ། །དེ་རྣམས་ལའང་གུས་ པས་སྐྱབས་གསོལ་ན། །བར་ཆད་ཀུན་སོལ་ཆོས་མཐུན་འགྲུབ་བྱིན་རློབས། །མཁའ་འགྲོ་ ཆོས་སྐྱོང་བསྟན་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་རྣམས། །དེ་དག་གནས་ལུགས་གཤིས་སུ་གདོད་ནས་བཞུགས། །དེ་རྣམས་ལའང་གུས་པས༴ སྤྲོས་བྲ

【現代漢語翻譯】 大地的美好形象啊!是哪兩位呢? 尊貴的比丘月亮智慧,三學至上! 勝者之子大菩薩無憂者!是哪兩位呢? 月亮勝幢如來佛!手持轉輪聖王如意寶珠!是哪兩位呢? 贍洲莊嚴聖者龍樹足!持種姓白蓮者法王!是哪兩位呢? 大菩薩法之聖!雪域法王松贊干布足!是哪兩位呢? 密咒導師蓮花生!直貢覺巴世間三怙主!是哪兩位呢? 菩薩功德無邊龍王!贍洲轉輪聖王薩圖大!是哪兩位呢? 轉輪聖王達瑪阿育王!王子牟提伽是心之名!是哪兩位呢? 贍洲轉輪聖王慈悲云!清涼雪山一切智者四依怙!是哪兩位呢? 佛陀智慧生處光明吉祥!安住兜率天百神之頂禮!是哪兩位呢? 殊勝本尊五髻天!雪域化身喜于度母山!是哪兩位呢? 諸佛總集一切智者法王!心子一切捨棄者法稱吉祥!是哪兩位呢? 覺囊大譯師智慧吉祥!第二一切智者遍勝者!是哪兩位呢? 薩桑瑪智班欽吉祥賢!直貢安住譯師瑪尼嘎!是哪兩位呢? 香敦嘉波索南扎巴之主!曼曲卡瓦智慧幢頂!是哪兩位呢? 勝者之子仁增達熱瓦!第三一切智者雅旺吉祥主!是哪兩位呢? 嘎絨拉耶堅贊智者吉祥!度眾普賢吉祥心之子!是哪兩位呢? 塘波切巴貢噶崩如是稱!塘瓊洛哲華之名聲揚!是哪兩位呢? 擦敏索南桑波如是稱!一切智者再來杰尊卓瓦之主!是哪兩位呢? 其他傳承持有者具德上師眾!本尊無量皈依處珍寶三! 對彼等也以恭敬祈請, 愿遣除一切違緣,成就如法,賜予加持! 空行護法護教海眾!彼等安住於法性本然! 對彼等也以恭敬……無所事事

【English Translation】 The beautiful image of the earth! Which two are they? Virtuous Bhikshu Moon Wisdom, supreme of the three trainings! Victorious son, great Bodhisattva, free from sorrow! Which two are they? Moon Banner Tathagata Buddha! Holding the wheel-turning king's wish-fulfilling jewel rosary! Which two are they? Ornament of Jambudvipa, noble Nagarjuna's feet! Holder of the noble lineage white lotus, Dharma King! Which two are they? Great Bodhisattva, the noble of Dharma! Feet of the Tibetan Dharma King Songtsen Gampo! Which two are they? Secret mantra master Padmasambhava! Drigung Kyopa, lord of the three realms! Which two are they? Bodhisattva, immeasurable qualities, Naga King! Jambudvipa, wheel-turning king, Sāthul Chen! Which two are they? Wheel-turning king Dharma Ashoka! Prince Mutig is the essence of the name! Which two are they? Jambudvipa, wheel-turning king, cloud of compassion! Cool snow mountain, omniscient one, great with four reliances! Which two are they? Buddha, source of wisdom, glorious light! Residing in Tushita, worshipped by the crowns of a hundred gods! Which two are they? Supreme deity, the five-tufted one! Pleased on the Drugzin mountain, transformed into a god of the snowy land! Which two are they? All Buddhas in one, omniscient Dharma King! Heart-son, the great renunciate, Dharma Kirti Pal! Which two are they? Jonang great translator, Lodro Pal! Second omniscient one, victorious in all directions! Which two are they? Sa Sang Mati Panchen, glorious name of Pal Zang! Drigung resident translator, Mani Ka! Which two are they? Shangton Gyabo Sonam Drakpa's lord! Menchu Khawa, supreme Lodro Gyaltsen! Which two are they? Victorious son, Rin Tsul Da Dralwa! Third omniscient one, Nyawon Palzang Je! Which two are they? Gharung Lhayi Gyaltsen, wise and glorious! Guide of beings, Puntsok Palzang, heart-son! Which two are they? Tangbo Chepa, known as Kunga Bum! Tangchung Lodro Pal's fame spreads! Which two are they? Tsalmin Sonam Zangpo, as it is known! Omniscient one, reborn Jetsun Drolwai Gon! Which two are they? Also, the assembly of glorious lamas holding the lineage! Yidams, countless refuges, precious three! To them also, with reverence, we pray, May all obstacles be cleared, Dharma be accomplished, blessings be bestowed! Dakinis, Dharma protectors, ocean of Dharma guardians! They abide in the nature of reality from the beginning! To them also, with reverence... without doing anything


ལ་མི་རྟོག་བསམ་མེད་རང་གསལ་གྱིས། །མན་ངག་ ཟབ་མོས་རང་སེམས་གནད་དུ་འབྱོར། །མཐའ་བྲལ་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་རང་ལུགས་འདི། །ཇི་ 1-7 བཞིན་དགོངས་ཆུབ་ངེས་གསང་རྗེན་འཆར་ཤོག །དེ་བར་གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་མཐུན་པའི་ རྐྱེན། །འབད་མེད་ངང་འགྲིག་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡི། །བར་ཆད་མཐའ་དག་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་ གྲུབ་ཀྱིས། །གང་ལ་གེགས་བྲལ་ཕ་མཐར་ཕྱིན་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའི་བར་ཆད་མཐའ་དག་གི་དུག་ ནད་སེལ་བའི་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་འདི་ཚེ་རིང་རྡོ་རྗེ་དང་། དགེ་མ་སངས་རྒྱས་མཚོ། དགེ་ཚུལ་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་ ལྷ་མོ་སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་མ་ཡང་ཡང་བྱས་པའི་ཁར་ཆོས་གྲོགས་གུ་ཎ་བྷ་དྲས་རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་མཚོན་དུ་སེངྒེའི་ གཟུགས་མཛེས་ལྡན་གཉིས་ཀྱིས་ཞུ་རྟེན་བྱས་ཏེ་མ་ཏི་ཀིརྟིས་སྨྲས་པ་ལྟར་ཡི་གེ་པའང་ཆོས་གྲོགས་ཉིད་ཀྱིས་བགྱིས་ པ་སྟེ། བསྟན་འགྲོ་ཡོངས་ལ་བར་ཆད་མཐའ་དག་སེལ་བའི་རྐྱེན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིག། །།

目錄 བར་ཆད་མཐའ་དག་གི་དུག་ནད་སེལ་བའི་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།

【現代漢語翻譯】 于無念無思,光明自顯之中,以甚深口訣,直指自心要處。這離邊中觀(藏文:དབུ་མ་,梵文天城體:Madhyamaka,梵文羅馬擬音:Madhyamaka,漢語字面意思:中道)大道的自性,愿如實證悟,無餘顯現。於此期間,愿一切順緣,毫不費力自然成就,內外密一切障礙,皆由三身(藏文:སྐུ་གསུམ་,梵文天城體:trikāya,梵文羅馬擬音:trikāya,漢語字面意思:三身)任運成就,消除一切違緣,到達彼岸。此為遣除一切障礙之毒的甘露妙藥,由才讓多吉、格瑪桑杰措、格楚瑪楚臣拉姆等再三勸請,法友功德賢以吉祥緣起,以二獅獻供,如瑪智格熱所言,由法友親筆書寫。愿此成為遣除一切眾生障礙之殊勝緣起。

目錄 遣除一切障礙之毒的甘露妙藥目錄

【English Translation】 In the self-revealing clarity, free from thought and conception, may the profound instructions bring the essence of one's own mind to the point. May this very nature of the great, non-dual Madhyamaka (Tibetan: དབུ་མ་, Sanskrit Devanagari: Madhyamaka, Sanskrit Romanization: Madhyamaka, Literal Chinese meaning: Middle Way) be realized as it is, and may the definitive secret appear nakedly. In the meantime, may all conducive circumstances be in harmony, and may all obstacles, internal, external, and secret, be effortlessly and spontaneously accomplished by the three kayas (Tibetan: སྐུ་གསུམ་, Sanskrit Devanagari: trikāya, Sanskrit Romanization: trikāya, Literal Chinese meaning: three bodies), eliminating all hindrances and reaching the ultimate shore. This 'Deathless Nectar that Dispels the Poison of All Obstacles' was composed at the repeated request of Tsering Dorje, Gema Sangye Tso, and Getsulma Tsultrim Lhamo, among others. The Dharma friend Guna Bhadra offered two beautiful lions as an auspicious symbol, and as Mati Kirti dictated, the Dharma friend himself acted as the scribe. May it be the supreme cause for dispelling all obstacles for all beings!

Table of Contents Table of Contents of 'The Deathless Nectar that Dispels the Poison of All Obstacles'