dolpopa0822_讚頌智者尊者功德海灌頂海
篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol105མཁས་བཙུན་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་བསྟོད་པ་དབང་བསྐུར་རྒྱ་མཚོ་བཞུགས་སོ། ། 8-283 ༄༅། །མཁས་བཙུན་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་བསྟོད་པ་དབང་བསྐུར་རྒྱ་མཚོ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །མཁས་བཙུན་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་བསྟོད་པ་དབང་བསྐུར་རྒྱ་མཚོ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཨོཾ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭེ་བྷྱོ་ན་མོ་ན་མཿ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ མཁས་བཙུན་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་གྲགས་པ་དེའི་ཞབས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྗེས་སུ་བཟུང་དུ་གསོལ། ཟབ་ཡངས་གསུང་རབ་ཆུ་བོ་འདུས་པའི་གཏེར། །བདེན་གཉིས་རྟོགས་པའི་ཀླུ་དབང་ གནས་པའི་གཞི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་ཆོས་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་ བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བྱམས་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆུ་བོ་འདུས་པའི་གཏེར། །ལྷག་བསམ་ རྣམ་དག་ཀླུ་དབང་གནས་པའི་གཞི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་ཆོས་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་ འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཏིང་འཛིན་ཆུ་བོ་འདུས་པའི་ གཏེར། །གཟུངས་དང་སྤོབས་པའི་ཀླུ་དབང་གནས་པའི་གཞི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་ ཆོས་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཟབ་ཡངས་མཁྱེན་ བརྩེའི་ཆུ་བོ་འདུས་པའི་གཏེར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཀླུ་དབང་གནས་པའི་གཞི། །ཡོན་ ཏན་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་ཆོས་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་ རློབས། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་ཆུ་བོ་འདུས་པའི་གཏེར། །ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཆེན་ཀླུ་ དབང་གནས་པའི་གཞི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་ཆོས་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་ཆུ་བོ་འདུས་པའི་གཏེར། །རྣམ་ གྲོལ་ཐར་པའི་ཀླུ་དབང་གནས་པའི་གཞི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་ཆོས་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་ འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་མཆོག་ཆུ་བོ་འདུས་པའི་ གཏེར། །ལྷུན་གྲུབ་འབྲས་མཆོག་ཀླུ་དབང་གནས་པའི་གཞི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་ ཆོས་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྡེ་སྣོད་མདོ་རྒྱུད་ཆུ་ 8-284 བོ་འདུས་པའི་གཏེར། །ས་ལམ་འབྲས་བུའི་ཀླུ་དབང་གནས་པའི་གཞི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་ མཚོ་བླ་མ་ཆོས་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དམ་ཚིག་ སྡོམ་པའི་ཆུ་བོ་འདུས་པའི་གཏེར། །སྤྱན་དང་མངོན་ཤེས་ཀླུ་དབང་གནས་པའི་ གཞི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་ཆོས་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་ རློབས། །{རྣམ་དག་དབང་བཞིའི་{དྲི་མེད་བསླབ་གསུམ་}ཆུ་བོ་འདུས་པའི་གཏེར། ། རྒྱུད་དོན་སྙིང་པོའི་ཀླུ་དབང་གནས་པའི་གཞི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་ཆོས་རྗེ་
【現代漢語翻譯】 《賢善功德海贊——灌頂海》
頂禮上師! 嗡 咕嚕 布達 菩提薩埵 貝 拿摩 拿麻 (藏文:ཨོཾ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭེ་བྷྱོ་ན་མོ་ན་མཿ,梵文天城體:ओम् गुरु बुद्ध बोधिसत्त्वे भ्यो नमोनमः,梵文羅馬擬音:oṃ guru buddha bodhisattvebhyo namo namaḥ,漢語字面意思:嗡,上師,佛,菩薩,敬禮,敬禮) 三世諸佛之化身, 尊者名為賢善功德海,我以恭敬之心向您頂禮, 並皈依您。祈請您以大慈悲恒時攝受。 深廣經論匯聚之寶藏, 證悟二諦龍王安住之基, 功德海之上師法王, 我虔誠祈請,祈賜灌頂加持。 慈愛悲心匯聚之寶藏, 純凈利他龍王安住之基, 功德海之上師法王, 我虔誠祈請,祈賜灌頂加持。 戒律禪定匯聚之寶藏, 總持辯才龍王安住之基, 功德海之上師法王, 我虔誠祈請,祈賜灌頂加持。 深廣智悲匯聚之寶藏, 菩提心之龍王安住之基, 功德海之上師法王, 我虔誠祈請,祈賜灌頂加持。 廣大福德資糧之寶藏, 圓滿智慧資糧龍王安住之基, 功德海之上師法王, 我虔誠祈請,祈賜灌頂加持。 止觀雙運匯聚之寶藏, 解脫涅槃龍王安住之基, 功德海之上師法王, 我虔誠祈請,祈賜灌頂加持。 殊勝見修行持匯聚之寶藏, 任運成就勝果龍王安住之基, 功德海之上師法王, 我虔誠祈請,祈賜灌頂加持。 經律論三藏匯聚之寶藏, 道地果位龍王安住之基, 功德海之上師法王, 我虔誠祈請,祈賜灌頂加持。 誓言律儀匯聚之寶藏, 神通妙觀察智龍王安住之基, 功德海之上師法王, 我虔誠祈請,祈賜灌頂加持。 清凈四灌頂,無垢三學匯聚之寶藏, 續部心髓要義龍王安住之基, 功德海之上師法王
【English Translation】 Praise to Khäntsün Yönten Gyatso – Empowerment Ocean
Homage to the Guru! Oṃ guru buddha bodhisattvebhyo namo namaḥ (藏文:ཨོཾ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭེ་བྷྱོ་ན་མོ་ན་མཿ,梵文天城體:ओम् गुरु बुद्ध बोधिसत्त्वे भ्यो नमोनमः,梵文羅馬擬音:oṃ guru buddha bodhisattvebhyo namo namaḥ,漢語字面意思:Om, Guru, Buddha, Bodhisattva, Homage, Homage) Emanation of all Buddhas of the three times, Venerable one known as Khäntsün Yönten Gyatso, I prostrate with reverence at your feet, And take refuge in you. Please, with great compassion, always hold me dear. Treasure of the confluence of profound and vast scriptures, Basis where the dragon king of realizing the two truths abides, Yönten Gyatso, Lama Chöje, I earnestly pray, please grant empowerment and blessings. Treasure of the confluence of love and compassion, Basis where the dragon king of pure altruism abides, Yönten Gyatso, Lama Chöje, I earnestly pray, please grant empowerment and blessings. Treasure of the confluence of ethics and samadhi, Basis where the dragon king of retention and eloquence abides, Yönten Gyatso, Lama Chöje, I earnestly pray, please grant empowerment and blessings. Treasure of the confluence of profound and vast wisdom and compassion, Basis where the dragon king of bodhichitta abides, Yönten Gyatso, Lama Chöje, I earnestly pray, please grant empowerment and blessings. Treasure of the confluence of great merit accumulation, Basis where the dragon king of great wisdom accumulation abides, Yönten Gyatso, Lama Chöje, I earnestly pray, please grant empowerment and blessings. Treasure of the confluence of shamatha and vipashyana, Basis where the dragon king of liberation and nirvana abides, Yönten Gyatso, Lama Chöje, I earnestly pray, please grant empowerment and blessings. Treasure of the confluence of supreme view, meditation, and conduct, Basis where the dragon king of spontaneously accomplished supreme fruit abides, Yönten Gyatso, Lama Chöje, I earnestly pray, please grant empowerment and blessings. Treasure of the confluence of the Tripitaka Sutra and Tantra, Basis where the dragon king of grounds, paths, and fruits abides, Yönten Gyatso, Lama Chöje, I earnestly pray, please grant empowerment and blessings. Treasure of the confluence of vows and samaya, Basis where the dragon king of clairvoyance and wisdom abides, Yönten Gyatso, Lama Chöje, I earnestly pray, please grant empowerment and blessings. Treasure of the confluence of pure four empowerments and stainless three trainings, Basis where the dragon king of the heart essence of the tantra abides, Yönten Gyatso, Lama Chöje
ལ། ། གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དམིགས་བཅས་སྟོང་ཉིད་ཆུ་བོ་ འདུས་པའི་གཏེར། །དམིགས་མེད་སྙིང་རྗེའི་ཀླུ་དབང་གནས་པའི་གཞི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་ མཚོ་བླ་མ་ཆོས་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བདེན་དོན་ བཅུ་གཉིས་ཆུ་བོ་འདུས་པའི་གཏེར། །དེ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་ཀླུ་དབང་གནས་པའི་ གཞི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་བླ་མ་ཆོས་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་ རློབས། ། དབང་བསྐུར་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བའི་གསོལ་འདེབས་འདི་ནི། བླ་མ་ཆོས་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་བྲན་ དུ་གྱུར་པ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་བཀོད་ནས། སླར་ཡང་གསོལ་བ་ བཏབ་པ། སྐུ་བཞིའི་དབང་ཕྱུག་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་ གསོལ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་ གསོལ། །ཤེས་བྱ་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་གཟིགས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་ བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །དྲི་མ་ཀུན་བྲལ་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་ བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་ 8-285 འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །མཐུ་སྟོབས་ཆེ་མངའ་བླ་མ་ལ་ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །སྟོབས་བཅུའི་སྟོབས་ མངའ་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །སྐྱབས་ གསུམ་ངོ་བོ་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ། མ་རིག་མུན་སེལ་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ། ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་ གསོལ། །ཟབ་མོའི་དོན་སྟོན་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་ཏུ་གསོལ། །དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་ བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །དགེ་ལེགས་འབྱུང་གནས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་ སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཉོན་མོངས་ནད་སེལ་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་ འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་བླ་མ་ལ་གསོལ་ བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་བླ་མ་ལ་ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །དམ་ཆོས་མངའ་བདག་ བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་
【現代漢語翻譯】 祈請賜予加持灌頂! 有相空性如河流般匯聚的寶藏, 無緣大悲如龍王般安住的基礎, 祈請功德如海的喇嘛法王,賜予加持灌頂! 祈請賜予加持灌頂! 十二真諦如河流般匯聚的寶藏, 十六自性如龍王般安住的基礎, 祈請功德如海的喇嘛法王,賜予加持灌頂! 祈請賜予加持灌頂! 這部名為《灌頂海》的祈請文,是喇嘛法王們的奴僕謝饒堅贊華桑波(藏文:ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ།)所著,並再次祈請。 祈請具四身自在的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請具五智圓滿的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請遍知一切所知的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請全知全見的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請功德圓滿的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請遠離一切垢染的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請具大悲心的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請善巧方便大悲的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請具大威力的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請具十力之力的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請三寶自性的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請遣除無明黑暗的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請指示解脫之道的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請開示甚深意義的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請成就之源的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請吉祥之源的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請消除煩惱疾病的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請藥王喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請總集一切勝者的喇嘛,賜予加持灌頂! 祈請聖法之主的喇嘛,賜予加持灌頂!
【English Translation】 I pray, grant empowerment and blessings! The treasure where the river of emptiness with focus converges, The basis where the Naga king of compassion without focus resides, I pray to the Lama Dharma Lord, the ocean of virtues, grant empowerment and blessings! I pray, grant empowerment and blessings! The treasure where the river of twelve truths converges, The basis where the Naga king of sixteen suchness resides, I pray to the Lama Dharma Lord, the ocean of virtues, grant empowerment and blessings! I pray, grant empowerment and blessings! This prayer called 'Ocean of Empowerment' was composed by Sherab Gyaltsen Pal Zangpo (藏文:ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ།), a servant of the Lama Dharma Lords, and prayed again. I pray to the Lama who possesses the power of the four Kayas, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who possesses the five wisdoms, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who knows all knowable things, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who is all-knowing and all-seeing, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who has perfected all qualities, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who is free from all impurities, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who possesses great compassion, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who is skillful in means and compassionate, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who possesses great power and strength, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who possesses the strength of the ten powers, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who is the essence of the Three Jewels, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who dispels the darkness of ignorance, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who shows the path to liberation, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who reveals the profound meaning, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who is the source of accomplishments, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who is the source of auspiciousness, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who cures the disease of afflictions, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who is the king of doctors, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who embodies all the victorious ones, grant empowerment and blessings! I pray to the Lama who is the lord of the sacred Dharma, grant empowerment and blessings!
སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཚོགས་མཆོག་ གཙོ་བོ་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཡིད་ བཞིན་ནོར་མཆོག་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་ གསོལ། །དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་ཏུ་གསོལ། ། བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །བསྟན་པའི་བ་དན་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་ འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསོལ་བ་རྒྱུན་དུ་བཏབ་ན། བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྗེའི་བྱིན་རླབས་འཇུག་ པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ།། །།མངྒ་ལཾ། བྷ་ཝན་ཏུ། (མ་དཔེ་ནི་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་ཕྱི་ལ། ༡༥༤ དབུ་ཅན་བྲིས་མ་དང་འཛམ་ཐང་པར་མ་ཡིན།) 8-286 ༄༅། །སྦྱོར་དྲུག་ངོས་འཛིན་གྱི་གསོལ་འདེབས་ བདེ་སྟོང་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། །
目錄 མཁས་བཙུན་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་བསྟོད་པ་དབང་བསྐུར་རྒྱ་མཚོ་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 祈請賜予灌頂加持! 祈請殊勝之主上師賜予灌頂加持! 祈請如意寶上師賜予灌頂加持! 祈請滿足一切所需上師賜予灌頂加持! 祈請教法之命脈上師賜予灌頂加持! 祈請教法之勝幢上師賜予灌頂加持! 祈請教法之旗幟上師賜予灌頂加持! 如是等等,若能恒常祈請,則唯有上師法主的加持能夠融入。 吉祥圓滿! (此底本為哲蚌寺十如來像古籍外,154頁,烏金體手稿及瞻塘印版。) 《六支瑜伽認知祈請文——顯明樂空》目錄 《智者、持戒者、功德海之贊——灌頂海》
【English Translation】 Please grant empowerment and blessings! I pray to the supreme master, the Lama, please grant empowerment and blessings! I pray to the wish-fulfilling jewel, the Lama, please grant empowerment and blessings! I pray to the Lama, the source of all that is needed and desired, please grant empowerment and blessings! I pray to the Lama, the life force of the teachings, please grant empowerment and blessings! I pray to the Lama, the victory banner of the teachings, please grant empowerment and blessings! I pray to the Lama, the banner of the teachings, please grant empowerment and blessings! If one constantly prays in this way, the blessings of the Lama, the Lord of Dharma, will surely enter. May there be auspiciousness! (The original text is from the old book of the Ten Tathagatas of Drepung, page 154, written in Uchen script and the Dzamtang edition.) Table of Contents of 'The Prayer of Recognizing the Six Yogas - Clarifying Bliss and Emptiness' 'Praise to the Ocean of Wisdom, Discipline, and Qualities - The Ocean of Empowerment'