dolpopa0903_時輪部分本尊

篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol208དུས་འཁོར་གྱི་ལྷ་འདབས་འགའ་བཞུགས་སོ། ། 9-244 ༄༅། །དུས་འཁོར་གྱི་ལྷ་འདབས་འགའ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དུས་འཁོར་གྱི་ལྷ་འདབས་འགའ་ བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ན་མཿཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ཡ། (ཁམས་ལེ་ར་པར་)ཟླ་བའི་ཆ་ཤས་འཕེལ་འགྲིབ་ནི། །དཀར་ ཕྱོགས་བཅོ་ལྔ་ལྔ་ཚན་གསུམ(སྟེ)། །མུན་པ་བསལ་བ་ཆུང་(དང་)འབྲིང་(དང་)ཆེ་(བས་ སོ)། །(དེ་རྣམས་ཀྱང་སྙིང་སྟོབས་སོགས་)ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན(ཏེ)། །རེ་ རེའང་དགའ་(བ་དང་) བཟང་(པོ་དང་)རྒྱལ་(བ་དང་)སྟོང་(པ་ དང་)རྫོགས(པའོ)། །(དེ་རྣམས་ཀྱང་)བུ་མོ་(དང་)གཞོན་ནུ་(མ་དང་) ལང་ཚོ་ མ(དང་)། །རྒན་མོ་(དང་)ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་སྟེ། །(རིམ་པ་བཞིན་)ནམ་མཁའ་ (དང་)རླུང་(དང་)མེ་(དང་)ཆུ་(དང་)སའི་ཁམས(སོ)། །(ཡི་གེ་ནི་)དབྱངས་ཐུང་ (༡༥)བསྐྱེད་རིམ་ཐིག་ལེ་ཅན(ནོ)། །དེ་ལ་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་སོགས། །རིམ་གྱིས་ ཤར་བ་ལ་བརྟེན་ནས། །ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ། །རིམ་གྱིས་ནུབ་པ་ཉིད་ འགྱུར་ཏེ། །དེ་ཡང་རང་ས་ནས་བགྲངས་པའི། །ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་གསུམ་གྱི་ མཐར། །(བཅུ་དྲུག་པ་)དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ། །རང་རང་(གི་)ཐད་ཀའི་ ཚེས་(སོ་སོ་)ལ(ནུབ་པ)འོ། །(དེ་བཞིན་)ནག་ཕྱོགས་བཅོ་ལྔའང་ལྔ་ཚན་གསུམ (སྟེ)། །མུན་པ་འཇུག་པའང་ཆུང་(ངུ་དང་)འབྲིང་(དང་)ཆེ(བའོ)། །(དེ་རྣམས་ ཀྱང་)ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན(ཏེ)། །རེ་རེའང་དགའ་(བ་དང་)བཟང་(པོ་ དང་)རྒྱལ་(བ་དང་)སྟོང་(པ་དང་)རྫོགས (པའོ)། །(དེ་རྣམས་ཀྱང་རིམ་པ་བཞིན་)བྱིས་ པ་གཞོན་ནུ་ལང་ཚོ་དང་། །རྒན་པོ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་སྟེ། །ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་ ཁམས(སོ)། །(ཡི་གེ་ནི་)དབྱངས་རིང་(པོ་༡༥)བསྡུད་རིམ་རྣམ་བཅད་ཅན(ནོ)། །དེ་ལ་ ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་སོགས། །རིམ་གྱིས་ཤར་བ་ལ་བརྟེན་ནས། །དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ ལ་སོགས་པ། །རིམ་གྱིས་ནུབ་པ་ཉིད་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ཡང་རང་ས་ནས་བགྲངས་ 9-245 པའི། །ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་གསུམ་གྱི་མཐར། །(བཅུ་དྲུག་པ་)ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་ སོགས་པ། །རང་རང་(གི་)ཐད་ཀའི་ཚེས་(སོ་སོ་ལ་)ལ(ནུབ་པ)འོ། །(དཀར་ཕྱོགས་ ལ་)བུ་མོ་(ནག་ཕྱོགས་ལ་)བྱིས་པ་ལ་སོགས་པ། །ཐབས་ཤེས་(གོ་)བཟློག་ནས་གསུངས་ པ་ཡི། །ལུང་གི་ཚིག་གམ་ལུས་(དང་) བསམ་(པའི་)མམ(དབྱེ་བའམ)། །རྒྱ་དཔེའམ་ འགྱུར་གྱི་ཁྱད་པར་ཉིད(དུ་རིག་པར་བྱའོ)། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆ་བཅོ་ལྔར། །ཕྱེ་ བའི་སྟེང་ནས་དཀར་ནག་གི །ཤིང་བུ་གཉིས་ཀྱང་ཆ་བཅོ་ལྔར། །ཕྱེ་ནས་ཚེས་གྲངས་ བཏབ་པ་ཡི། །ཚེས་གཅིག་གིས་ནི་བཅོ་ལྔ་དག །རིམ་གྱིས་དེད་པས་དཀར་ནག་ གི །འཕེལ་འགྲིབ་གསལ་བར་རྟོགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའང་དོལ་པོ་པ་ཡིས་ བྲིས།། །།ཤུ་བྷ་མསྟུ་སཏྭཱ་ནཱཾ། དགེའོ།། ༈ ན་

【現代漢語翻譯】 篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol208時輪金剛本尊 9-244 時輪金剛本尊 頂禮時輪金剛!(于康區列拉所著)月亮盈虧的規律:白分十五,分為三組五天。(即)消除黑暗的小、中、大。(這些也具有)勇氣等三種功德的自性。每一組也對應喜、善、勝、空、圓滿。(這些也對應)少女、妙齡女郎、青春少女、老婦、完全成熟。(依次對應)虛空、風、火、水、土的元素。(字母是)短元音(15個),生起次第具有明點。其中,從白分初一開始,依靠逐漸東昇,到黑分初一等,逐漸西沉。這也是從自身位置數起的,在完全成熟的三組之後,(第十六天)白分初一等,在各自對應的日期(消逝)。(同樣)黑分十五也分為三組五天。(即)進入黑暗的小、中、大。(這些也具有)三種功德的自性。每一組也對應喜、善、勝、空、圓滿。(這些也依次對應)孩童、少年、青春、老人、完全成熟。土、水、火、風、虛空的元素。(字母是)長元音(15個),圓滿次第具有分離相。其中,從黑分初一開始,依靠逐漸東昇,到白分初一等,逐漸西沉。這也是從自身位置數起的 9-245 在完全成熟的三組之後,(第十六天)黑分初一等,在各自對應的日期(消逝)。(白分對應)少女,(黑分對應)孩童等,這是以方便智慧顛倒的方式宣說的。是經文的語句,還是身體(和)思想的差別?是印度範本還是翻譯的差異?月亮的壇城分為十五個部分,從分開的上方,黑白的木片也分為十五個部分,然後標上日期。初一到十五,依次追溯黑白兩分的盈虧,就能清楚地瞭解。這是多波巴所寫。吉祥如意! ༈ ན་

【English Translation】 Collected Works of Dolpopa Sherab Gyaltsen JDol208, A Few Deities of the Kalachakra 9-244 A Few Deities of the Kalachakra Homage to Kalachakra! (Written by Khampa Lekpa) The waxing and waning of the moon: The white fortnight is divided into three groups of five days each. (These are) the small, medium, and large elimination of darkness. (These also possess) the nature of three qualities such as courage. Each group also corresponds to joy, goodness, victory, emptiness, and completeness. (These also correspond to) maiden, young woman, adolescent girl, old woman, and complete maturity. (Corresponding in order to) the elements of space, wind, fire, water, and earth. (The letters are) short vowels (15), generation stage with bindu. Among these, starting from the first day of the white fortnight, relying on the gradual rising in the east, to the first day of the dark fortnight, etc., gradually setting in the west. This is also counted from one's own position, after the three groups of complete maturity, (the sixteenth day) the first day of the white fortnight, etc., disappears on each corresponding date. (Similarly) the dark fortnight is also divided into three groups of five days each. (These are) the small, medium, and large entering into darkness. (These also possess) the nature of three qualities. Each group also corresponds to joy, goodness, victory, emptiness, and completeness. (These also correspond in order to) child, youth, adolescence, old age, and complete maturity. The elements of earth, water, fire, wind, and space. (The letters are) long vowels (15), completion stage with distinct aspects. Among these, starting from the first day of the dark fortnight, relying on the gradual rising in the east, to the first day of the white fortnight, etc., gradually setting in the west. This is also counted from one's own position, 9-245 after the three groups of complete maturity, (the sixteenth day) the first day of the dark fortnight, etc., disappears on each corresponding date. (The white fortnight corresponds to) maiden, (the dark fortnight corresponds to) child, etc., this is spoken in a reversed manner of skillful means and wisdom. Is it the words of the scripture, or the difference of body (and) mind? Is it the difference between the Indian manuscript or the translation? The mandala of the moon is divided into fifteen parts, from the top of the division, the black and white wooden pieces are also divided into fifteen parts, and then the dates are marked. From the first to the fifteenth, by sequentially tracing the waxing and waning of the black and white halves, one can clearly understand. This was written by Dolpopa. May all beings be auspicious! ༈ ན་


མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ཡ། ཁམས་ལེའི་ང་གཉིས་(པའི་རྐང་པ་བཞི་པར་)ལ་སོགས་ པར། །རྒྱུ་སྐར་ཁྱིམ་དང་འཇིག་རྟེན་སྤྱིའི། །འགོ་ལའི་རྣམ་གཞག་གསུངས་པ་ རྣམས། །བདེ་བླག་རྟོགས་ཕྱིར་འདི་ལྟར་བཤད། །འགོ་ལའི་རྒྱ་ལ་ཁྱིམ་གནས་ཤིང་། །ཁྱིམ་ གྱི་ནང་ན་སྐར་མ་གནས། །རྒྱུ་སྐར་སྟེང་ནས་གཟའ་བརྒྱད་པོ། །ལྷོ་བྱང་བགྲོད་པའི་ཚུལ་ གྱིས་སྤྱོད། །སྒྲ་གཅན་དུས་མེ་དུས་རྟག་ཏུ། །ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་ལམ་ནས་རྒྱུ། ། འཇིག་རྟེན་སྤྱི་ཡི་འགོ་ལའི་རྒྱ། །མེ་ནས་གསིལ་བའི་རི་ཡི་བར། །དཔག་ཚད་བདུན་ཁྲི་ལྔ་ སྟོང་སྟེ། །ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་མཉམ་པ་ཉིད། །དེ་ལ་ཤར་གྱི་ཕྱེད་ནས་ནི། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱེད་ ཀྱི་བར་ལ་ཁྱིམ། །ལུག་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གནས་ཏེ། །བྱང་ངམ་གཡོན་གྱི་ཁྱིམ་དྲུག་ ཡིན། །[ནུབ་ཀྱི་ཕྱེད་ནས་ཤར་ཕྱེད་བར། །སྲང་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གནས་ཏེ། །ལྷོ་འམ་ གཡས་ཀྱི་ཁྱིམ་དྲུག་ཡིན།།] བྱང་གི་དྲུག་ལ་ཐ་སྐར་ནས། །ནག་པ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་ནི། །རྒྱུ་ སྐར་ཕྱེད་བཅས་བཅུ་གསུམ་གནས། །ལྷོ་ཡི་དྲུག་ལའང་ནག་པ་ཡི། །ཕྱེད་ནས་ནམ་གྲུའི་ མཐར་ཐུག་པར། །རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་བཅས་བཅུ་གསུམ་གནས། །ཁྱིམ་རེར་སྐར་མ་གཉིས་ གཉིས་དང་། །བཞི་ཆ་རེ་རེའི་ཆུ་ཚོད་གྲངས། །མདའ་ཡོན་ཟླ་བ་རེ་རེའོ། །གཙོ་བོར་ཉི་ མའི་རྒྱུ་ཚུལ་གྱིས། །དཀར་སེང་བུ་མོ་སྲང་སྡིག་གཞུ། །ལྷོ་བགྲོད་ཀྱི་ནི་ཁྱིམ་དྲུག་སྟེ། །ཆུ་ 9-246 སྲིན་བུམ་ཉ་ལུག་གླང་འཁྲིག །བྱང་བགྲོད་ཀྱི་ནི་ཁྱིམ་དྲུག་ཡིན། །ལྷོ་བགྲོད་རྫོགས་ནས་ དགུན་ཉི་ལྡོག །བྱང་བགྲོད་རྫོགས་ནས་དབྱར་ཉི་ལྡོག །ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་དུས་སུ་ ནི། །ཐ་སྐར་མགོ་ནས་ནག་པའི་ཕྱེད། །ལུག་གི་ཁྱིམ་ནས་སྲང་གི་བར། །ཚངས་ཐིག་ལྟ་ བུའི་རི་མོ་ལས། །ལྷོ་བྱང་(གཉིས་ཀ་)གཞུ་ཡི་རྣམ་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ལུག་ནས་བུ་མོའི་ བར། །བྱང་ཕྱེད་ཕྱོགས་ཀྱི་མེ་རི་ལ། །རེག་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོར་བ་ན། །ལྷོ་ཕྱེད་ཕྱོགས་ལ་ འདའ་མི་སྲིད། །དེ་བཞིན་སྲང་ནས་ཉ་ཡི་བར། །ལྷོ་ཕྱེད་ཕྱོགས་ཀྱི་མེ་རི་ལ། །(ཉི་མ་)རེག་ པའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོར་བ་ན། །བྱང་ཕྱེད་ཕྱོགས་ལའང་འདའ་མི་སྲིད། །དེས་ན་ལྷོ་བྱང་ ཟླུམ་པོ་ཕྱེད། །གཞུ་ཡི་རྣམ་པར་གསུངས་པ་སྟེ། །དེ་དག་ལ་བརྟེན་རྒྱུ་སྐར་ཀྱང་། །གཞུ་ཡི་ རྣམ་པ་ལྟ་བུར་གནས། ། ཁྱད་པར་གླིང་འདིར་གངས་རི་ནས། །མེ་ཡི་བར་གྱི་ཆ་དྲུག་(ཏུ་ཕྱེ་བལ་)ལ། །ཆ་རེར་ ཁྱིམ་རེར་ཟླ་བ་རེར། །(ཉི་མ་)གནས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལྷོ་བྱང་བགྲོད། །གཡས་གཡོན་ཆ་ལ་ ཁྱིམ་དྲུག་དྲུག(བཞག་པའོ།)།དབུས་ནས་ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་ལམ(མོ)། །དེ་ཡང་ཉ་ ནས་ལུག་གི་བར། །སྟོན་དུས་ཉིན་མཚན་མཉམ་པ་སྟེ། །བུ་མོ་ནས་ནི་སྲང་གི་ བར། །དཔྱིད་དུས་ཉིན་མཚན་མཉམ་པ་ཉིད། །དེ་དང་སྔར་གྱི་ཟླུམ་

【現代漢語翻譯】 向Śrī Kālacakra(吉祥時輪)致敬! 在Khambalei的第五十二頌(第四節)等處, 爲了容易理解所說的星宿、宮位和普遍世界的, 星盤結構,我將如此解釋: 宮位位於星盤的圓圈上, 星星位於宮位內, 八大行星在星星之上, 以南北執行的方式移動。 羅睺(Rāhu)和計都(Ketu)總是, 在晝夜平分的路線上執行。 普遍世界的星盤圓圈, 從火(星)到Gsil的山, 有七萬五千yojana(由旬), 在所有方向上都是相等的。 從那裡的東半部分到, 西半部分之間是宮位, 白羊座等六個位於, 北方或左邊的六個宮位。 (從西半部分到東半部分之間, 天秤座等六個位於, 南方或右邊的六個宮位。) 在北方的六個宮位中,從婁宿(Aśvinī)到, 黑半月之間, 有十三個半星宿。 在南方的六個宮位中,從黑半月, 到虛宿(Śravaṇa)的末端, 也有十三個半星宿。 每個宮位有兩顆星星, 每個四分之一的度數, 是箭、弓和月亮。 主要根據太陽的執行方式, 摩羯、獅子、處女、天秤、天蝎、射手, 是南行的六個宮位。 水瓶、雙魚、白羊、金牛、雙子、巨蟹, 是北行的六個宮位。 南行結束后是冬至, 北行結束后是夏至。 在晝夜平分的時候, 從婁宿的開始到黑半月, 從白羊座到天秤座之間, 從像梵天之線的線條, 南北(兩者)都變成弓的形狀。 因此,從白羊座到處女座之間, 當(太陽)以接觸的方式繞著北半邊的火星山旋轉時, 不可能越過南半邊。 同樣,從天秤座到雙魚座之間, 當(太陽)以接觸的方式繞著南半邊的火星山旋轉時, 也不可能越過北半邊。 因此,南北半圓, 被說成是弓的形狀。 依靠這些,星宿也, 像弓的形狀一樣存在。 特別是在這個大陸,從雪山到, 火星之間的六個部分(被劃分), 每個部分,每個宮位,每個月, (太陽)以停留的方式南北執行。 左右兩邊各有六個宮位, (被放置)。 從中間是晝夜平分的路(線)。 也就是從雙魚座到白羊座之間, 秋季是晝夜平分的時候。 從處女座到天秤座之間, 春季是晝夜平分的時候。 這和之前的圓圈

【English Translation】 Homage to Śrī Kālacakra! In the fifty-second verse of Khambalei (fourth section), etc., For the easy understanding of the said constellations, houses, and the universal world, I will explain the structure of the celestial sphere as follows: The houses are located on the circle of the celestial sphere, The stars are located within the houses, The eight planets are above the stars, Moving in a north-south manner. Rāhu and Ketu always, Move on the path of equal day and night. The circle of the celestial sphere of the universal world, From Fire (Mars) to the mountain of Gsil, Is seventy-five thousand yojanas, Equal in all directions. From the eastern half of that to, Between the western half are the houses, Six, such as Aries, are located, The six houses of the north or left. (From the western half to the eastern half, Six, such as Libra, are located, The six houses of the south or right.) In the six houses of the north, from Aśvinī to, Between the dark half-moon, There are thirteen and a half constellations. In the six houses of the south, from the dark half-moon, To the end of Śravaṇa, There are also thirteen and a half constellations. Each house has two stars, Each quarter of a degree, Is an arrow, a bow, and a moon. Mainly according to the way the sun moves, Capricorn, Leo, Virgo, Libra, Scorpio, Sagittarius, Are the six houses of the southward movement. Aquarius, Pisces, Aries, Taurus, Gemini, Cancer, Are the six houses of the northward movement. The winter solstice is after the southward movement ends, The summer solstice is after the northward movement ends. At the time of equal day and night, From the beginning of Aśvinī to the dark half-moon, From Aries to Libra, From the line like the thread of Brahma, Both north and south become the shape of a bow. Therefore, from Aries to Virgo, When (the sun) revolves around the fire mountain of the northern half in a touching manner, It is impossible to cross the southern half. Similarly, from Libra to Pisces, When (the sun) revolves around the fire mountain of the southern half in a touching manner, It is also impossible to cross the northern half. Therefore, the northern and southern hemispheres, Are said to be in the shape of a bow. Relying on these, the constellations also, Exist like the shape of a bow. Especially in this continent, from the snow mountain to, The six parts between Mars (are divided), Each part, each house, each month, (The sun) moves north and south in a staying manner. There are six houses on the left and right sides, (Are placed). From the middle is the path (line) of equal day and night. That is, from Pisces to Aries, Autumn is the time of equal day and night. From Virgo to Libra, Spring is the time of equal day and night. This and the previous circle


པོ་ཕྱེད། །གཞུ་ཡི་ རྣམ་པར་གསུངས་པ་དག ། དོན་གྱི་ངོ་བོ་གཅིག་ཡིན་ཏེ། །ལུག་སོགས་གཡོན་གྱི་ཁྱིམ་ དྲུག་ལ། །གནས་ཚེ་ལྷོ(འི་མེ་)ལ་མི་རེག་ཅིང་། །སྲང་སོགས་གཡས་ཀྱི་ཁྱིམ་དྲུག་ ལ། །གནས་ཚེ་བྱང་ལ་མི་རེག་ཕྱིར(རོ)། །གླིང་འདིར་གཡས་གཡོན་ཆ་དྲུག་ཏུ། །ཕྱེ་བའང་ ཕྱི་རོལ་ཁྱིམ་རྣམས་ལ། །(ཉི་མ་)གནས་ཚེ་འདི་ནས་རྒྱུུ་འོ་ཞེས། །ལམ་གྱི་དབྱེ་བ་ཤེས་ ཕྱིར་ཡིན(གླིང་རེ་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ)། །གླིང་གཞན་རྣམས་ལའང་རིགས་ པ་མཚུངས། །ཕྱོགས་བཞི་ལ་ནི་ཁྱིམ་གཉིས་གཉིས། །མཚམས་བཞི་ལ་ནི་ཁྱིམ་རེ་རེ། །མེ་ ལ་རེག་པའི་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས། །མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གནས་པས་ན། །པད་འདབ་བཟང་པོ་ བཞིན་དུ་གསུངས། །ཁྱིམ་དང་སྐར་མའི་འགོ་ལ་ཡི། །ཁོར་ཡུག་རི་རབ་གངས་རི་ ལ། །བསྐོར་ནས་བྱང་ཕྱོགས་གངས་རི་དང་། །ལྷོ་ཕྱོགས་མེ་ལ་རེག་པས་འཁོར། །གཟའ་ 9-247 དང་སྐར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །ཁྱིམ་གྱི་འགོ་ལ་ལ་བརྟེན་ནས། །གཡས་སྐོར་ཉིད་དུ་རི་ རབ་ལ། །ཉིན་ཞག་རེ་ལ་ལན་རེ་འཁོར། །སྐར་མའི་འགྲོས་ནི་གཅིག་པོ་ཉིད། །གཟའ་ བརྒྱད་ཀྱི་ནི་རང་གི་འགྲོས། །ཁྱིམ་ལ་རིམ་གྱིས་འཕོ་བ་ཡིས། །མགྱོགས་བུལ་སྣ་ཚོགས་ དག་གིས་ནི། །གཡོན་བསྐོར་དུ་ནི་སྤྱོད་པ་ཉིད། །སྒྲ་གཅན་དུས་མེའི་རང་འགྲོས་ ཀྱང་། །ཁྱིམ་ལ་རིམ་གྱིས་འཕོ་བ་སྟེ། །སྤྱོད་ཚུལ་གཡས་སྐོར་ཉིད་དུ་མཚུངས། །ཁྱིམ་དང་ སྐར་མའི་འགོ་ལ་ནི། །རང་རང་གནས་ནས་རྟག་ཏུ་འཁོར། །ཉི་མ་ལ་སོགས་གཟའ་ རྣམས་ནི། །དེ་དག་སྟེང་ནས་རིམ་གྱིས་སྤྱོད། །ཉི་མ་ཁྱིམ་ལ་སྤྱོད་ཚུལ་གྱིས། །ས་ཡི་དུམ་བུ་ བཅུ་གཉིས་སུ། །བྱང་དུ་བགྲོད་པ་བཅུ་གཉིས་དང་། །ལྷོ་རུ་བགྲོད་པ་བཅུ་གཉིས་ གསུངས། །གླིང་འདིར་ཐུབ་པས་ཆོས་བསྟན་པས། །འདི་ནས་བརྩམས་ཏེ་གསལ་བར་ གསུངས། །དེ་ཡི་རིགས་པས་གླིང་གཞན་གྱི། །བགྲོད་པ་རྣམས་ཀྱང་དཔྱད་པས་ ཤེས། །ཞིབ་པར་རི་མོར་བཀོད་ལས་གཟིགས། །རྨོངས་པ་ཤེས་རབ་མིང་གིས་བྲིས། །དགེ་ བས་ཀུན་མཁྱེན་མྱུར་ཐོབ་ཤོག། །།ཤུ་བྷཾ་སིདྡྷིར་བྷ་བ་ཏུ། ༈ ཆུ་གྲོན་ཁྲུམས་ཐ་སྨིན་དྲུག་མགོ །རྒྱལ་མཆུ་དབོ་ནག་ས་ག་སྣྲོན། །ཀར་སེང་བུ་མོ་སྲང་ སྡིག་གཞུ། །ཆུ་སྲིན་བུམ་ཉ་ལུག་གླང་འཁྲིག །ལྷོ་བགྲོད་ཀྱི་ནི་ཁྱིམ་དྲུག་དང་། །བྱང་ བགྲོད་ཀྱི་ནི་ཁྱིམ་དྲུག་ཡིན།། །།དགེའོ།། ༈ ན་མོ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་རཱ་ཡ། ཁམས་ལེའི་ང་དྲུག་ང་བདུན་པར། །ཉི་མ་ཁྱིམ་ལ་འཁོར་བ་ ཡི། །དབང་གིས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ། །བྱང་བགྲོད་ལྷོ་བགྲོད་བཅུ་གཉིས་གསུངས། །དེ་ ཡང་གླིང་འདིར་ཆུ་སྲིན་གྱི། །ཁྱིམ་དུ་ཉི་མ་ཆུད་པ་ན། །བྱང་དུ་བགྲོད་པ་དང་པོ་སྟེ། །དེ་ བཞིན་དུ་ནི་གཡས་སྐོར་གྱིས། །གླིང་རེར་བུམ་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ།། གཞུ་ཡི་བར་གྱི་ཁྱིམ་ རེ་ལ། །ཉི་མ་

【現代漢語翻譯】 如果將弓的形態進行講述,其本質意義是相同的:當(太陽)位於白羊座等左側的六個宮位時,不會觸及南方的火;當(太陽)位於天秤座等右側的六個宮位時,不會觸及北方。因此,將此贍部洲分為左右六部分,是因為當(太陽)位於外部宮位時,知道從這裡執行的道路劃分(每個洲有十二個宮位)。 其他洲也類似。四個方向各有兩宮,四個隅角各有一宮。十二宮都觸及火,因為它們處於平等狀態,所以像美麗的蓮花花瓣一樣被講述。宮位和星宿的起始點,環繞著須彌山和雪山。環繞北方雪山和南方火而執行。所有的行星和星宿,都依賴於宮位的起始點,以右旋的方式,每天繞須彌山一週。 星宿的執行速度是相同的,八大行星有各自的執行速度,通過在宮位中逐漸移動,以各種快慢的速度,進行左旋運動。羅睺和計都的自轉速度,也是在宮位中逐漸移動,執行方式與右旋相同。宮位和星宿的起始點,從各自的位置上恒常轉動。太陽等行星,在這些之上依次執行。太陽在宮位中的執行方式,將大地分為十二部分,講述了十二次向北執行和十二次向南執行。 在此贍部洲,釋迦牟尼佛宣講佛法,因此從這裡開始清楚地講述。通過這個道理,其他洲的執行情況也可以通過推斷得知。詳細情況請參考圖畫。無明者以智慧之名書寫。愿以此功德迅速獲得一切智智!吉祥圓滿! 水瓶、雙魚、白羊、金牛、雙子、巨蟹;獅子、處女、天秤、天蝎、射手、摩羯。這是向南執行的六個宮位,以及向北執行的六個宮位。 頂禮洛給夏ra(觀世音菩薩)。在第五十六和五十七頁,太陽在宮位中執行的力量,將(一年)分為十二部分,講述了十二次向北執行和十二次向南執行。也就是當太陽進入此贍部洲的摩羯宮時,是第一次向北執行,同樣以右旋的方式,從每個洲的水瓶座開始,到射手座之間的每個宮位,太陽...

【English Translation】 If the form of the bow is described, its essential meaning is the same: when (the sun) is located in the six zodiac signs on the left, such as Aries, it does not touch the fire in the south; when (the sun) is located in the six zodiac signs on the right, such as Libra, it does not touch the north. Therefore, dividing this Jambudvipa into six parts on the left and right is because when (the sun) is located in the outer zodiac signs, one knows the division of the paths that run from here (each continent has twelve zodiac signs). Other continents are similar. Each of the four directions has two zodiac signs, and each of the four corners has one zodiac sign. The twelve zodiac signs all touch the fire because they are in an equal state, so they are described like beautiful lotus petals. The starting points of the zodiac signs and constellations revolve around Mount Sumeru and the snow mountains. They revolve around the northern snow mountains and the southern fire. All the planets and constellations rely on the starting points of the zodiac signs and revolve around Mount Sumeru once a day in a clockwise direction. The speed of the constellations is the same, and the eight major planets have their own speeds. By gradually moving in the zodiac signs, they move counterclockwise at various speeds. The self-rotation speeds of Rahu and Ketu also gradually move in the zodiac signs, and the way they move is the same as clockwise rotation. The starting points of the zodiac signs and constellations constantly rotate from their respective positions. The planets such as the sun move sequentially above these. The way the sun moves in the zodiac signs divides the earth into twelve parts, describing twelve northward movements and twelve southward movements. In this Jambudvipa, Shakyamuni Buddha preached the Dharma, so he clearly described it starting from here. Through this reasoning, the movements of other continents can also be known through inference. For details, please refer to the drawings. The ignorant one writes in the name of wisdom. May all attain omniscience quickly through this virtue! May there be auspiciousness and perfection! Aquarius, Pisces, Aries, Taurus, Gemini, Cancer; Leo, Virgo, Libra, Scorpio, Sagittarius, Capricorn. These are the six zodiac signs that move southward, and the six zodiac signs that move northward. Namo Lokeshvaraya (Homage to Avalokiteśvara). On pages fifty-six and fifty-seven, the power of the sun's movement in the zodiac signs divides (the year) into twelve parts, describing twelve northward movements and twelve southward movements. That is, when the sun enters the Capricorn zodiac sign in this Jambudvipa, it is the first northward movement, and similarly, in a clockwise direction, starting from Aquarius in each continent, to each zodiac sign between Sagittarius, the sun...


ཆུད་པར་གྱུར་པ་ན། །བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོར། །གླིང་འདིར་ཉི་ མ་ཀར་ཀ་ཊར། །ཆུད་པ་ལྷོ་བགྲོད་དང་པོས་ཏེ། །དེ་ལྟར་གཡས་སྐོར་རིམ་པ་ ཡིས། །འཁྲིག་པའི་བར་གྱི་ཁྱིམ་རེ་ལ། །ཉི་མ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་ན། །ལྷོ་རུ་བགྲོད་པའི་ ཚུལ་གྱིས་འཁོར། །བྱང་བགྲོད་རྣམས་ནི་མེ་རི་དང་། །བྲལ་ནས་འཁོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་ 9-248 ཏེ། །ལྷོ་བགྲོད་རྣམས་ཀྱང་གངས་རི་དང་། །བྲལ་ནས་འཁོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །སྔར་ནི་ ཁྱིམ་དང་རྒྱུ་སྐར་རྣམས། །གཡོན་སྐོར་གྱི་ནི་རིམ་པས་གསུངས། །ཁྱིམ་དང་སྐར་མ་ གནད་གཅིག་པས། །སྔོན་སུམ་དུ་ཡང་དེ་ལྟར་སྣང་། །འདིར་ནི་བྱང་བགྲོད་ལྷོ་བགྲོད་ རྣམས། །གཡས་སྐོར་གྱི་ནི་རིམ་པས་གསུངས། །དེ་ལྟར་གཡོན་སྐོར་གཡས་སྐོར་ གཉིས། །འགལ་བ་ལྟ་བུར་སྣང་ན་ཡང་། །ཉི་མ་རང་གི་བགྲོད་པ་ཡིས། །རྒྱུ་སྐར་སྟེང་ནས་ སྤྱོད་པ་དང་། །ཁྱིམ་ལ་རིམ་གྱིས་འཕོ་བ་དག ། གཅིག་པས་གཡོན་སྐོར་ཉིད་དུ་ འཁོར། །ཁྱིམ་གྱི་འགོ་ལ་ལ་བརྟེན་ནས། །སྣང་འགྲོས་གཡས་སྐོར་འཁོར་བ་དང་། །བྱང་ བགྲོད་ལྷོ་བགྲོད་བཅུ་གཉིས་པོ། །གཅིག་པས་གཡས་སྐོར་དུ་ཡང་གསུངས། །དེ་ལྟར་ཁྱིམ་ གྱི་འགོ་ལ་ལ། །རྟེན་པའི་སྣང་འགྲོས་གཡས་སྐོར་དང་། ཁྱིམ་དུ་འཕོ་བའི་རང་འགྲོས་ དག །གཡོན་སྐོར་ཉིད་ལ་འགལ་བ་མེད། །མེ་ལ་རེག་པར་ཁྱིམ་གྱི་མིང་། །སྣང་འགྲོས་ གཡས་སྐོར་བཀོད་པ་དང་། །དེ་དག་རྩ་བར་རང་འགྲོས་ཀྱང་། །གཡོན་སྐོར་རིམ་པས་ བཀོད་ལ་ལྟོས། །ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་གྱིས་བྲིས། །དགེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་མྱུར་ཐོབ་ ཤོག། །།ཤུ་བྷ་མསྟུ་སཏྭཱ་ནཱཾ། དགེའོ།། ༈ ན་མོ་ཛྙཱ་ན་བཛྲཱ་ཡ། ཉི་མའི་བུ་ལོན་ཡེ་ཤེས་ཆ། །རགས་པ་སུམ་བཅུས་ཐོབ་པ་ ནི། །འཕོ་ཆུང་རེ་ལ་དབུགས་བཅུ་གཉིས། །འཕོ་ཆེན་རེ་ལ་དབུགས་དྲུག་ཅུ། །ཞག་ལ་ཆུ་ སྲང་བརྒྱ་ཉི་ཤུ། །ཟླ་རེར་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་རེ། །ལོ་རེ་ལ་ནི་ཞག་བཅུ་གཉིས། །ལོ་བརྒྱ་ལ་ནི་ ལོ་གསུམ་དང་། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར། །བར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས། །ཐོབ་པ་ འཕོ་ཆུང་རེ་ལ་དབུགས། །བཅུ་གཅིག་དང་ནི་བཞི་ཆ་རེ། །འཕོ་ཆེན་རེ་རེ་ལ་ནི་ དབུགས། །ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་བཞི་ཆ་རེ། །ཞག་ལ་ཆུ་སྲང་བརྒྱ་དང་ནི། །བཅུ་གཉིས་དང་ནི་ དབུགས་གསུམ་རེ། །ཟླ་བ་རེ་ལ་ཆུ་ཚོད་ནི། །ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་བཞི་ཆ་རེ། །ལོ་རེ་ལ་ནི་ཞག་ བཅུ་གཅིག །ཆུ་ཚོད་བཅོ་ལྔ་རེ་རེ་སྟེ། །ལོ་བརྒྱ་ལ་ནི་ལོ་གསུམ་དང་། །ཕྱོགས་གསུམ་དག་ ཏུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞིབ་མོ་ཕྱེད་བཅས་སོ་གཉིས་ཆ། །འཕོ་ཆུང་རེ་ལ་དབུགས་བཅུ་ གཅིག །དབུགས་ཀྱི་བཅུ་གསུམ་ཆ་རེའོ། །འཕོ་ཆེན་རེ་ལ་དབུགས་ང་ལྔ། །དབུགས་ཀྱི་ 9-249 བཅུ་གསུམ་ཆ་ལྔ་རེ། །ཞག་ལ་ཆུ་སྲང་བརྒྱ་དང་བཅུ། །དབུགས་བཞི་དང་ནི་དེ་ཉིད་ ཀྱི། །བཅུ་

【現代漢語翻譯】 當太陽到達巨蟹座時,它以北行的姿態執行。 當太陽到達巨蟹座時,最初是南行。 因此,通過順時針的順序,太陽進入每個星座之間。 當太陽進入每個星座時,它以南行的姿態執行。 所有北行都以遠離火焰山的方式執行, 所有南行都以遠離岡底斯山的方式執行。 之前,宮位和星宿都是以逆時針的順序描述的。 宮位和星宿的本質是一樣的,所以在之前的《歷算根本經》中也是這樣描述的。 在這裡,北行和南行都是以順時針的順序描述的。 雖然順時針和逆時針看起來是矛盾的, 但由於太陽自身的執行,它在星宿之上執行, 並逐漸轉移到宮位, 因為它們是一體的,所以是逆時針執行的。 依賴於宮位的起始點,顯現的執行是順時針的, 十二個北行和南行是一體的,所以也說是順時針的。 因此,依賴於宮位的起始點,顯現的執行是順時針的, 而轉移到宮位的自身執行,是逆時針的,沒有矛盾。 接觸火焰的宮位的名稱,顯現的執行是順時針排列的, 那些根本的自身執行,也依賴於逆時針的順序排列。 由慧幢吉祥撰寫。 愿以此功德迅速獲得一切智! 愿一切眾生吉祥如意! 吉祥! 頂禮智慧金剛! 太陽的子債(藏文:ཉི་མའི་བུ་ལོན་,漢語字面意思:太陽的子債)是智慧的一部分。 粗略的三十個獲得是: 每個小變化有十二個呼吸(藏文:དབུགས།,梵文天城體:प्राण,梵文羅馬擬音:prāṇa,漢語字面意思:呼吸)。 每個大變化有六十個呼吸。 每天有一百二十個水時(藏文:ཆུ་སྲང་,漢語字面意思:水時)。 每月有六十個時辰(藏文:ཆུ་ཚོད,漢語字面意思:時辰)。 每年有十二個晝夜(藏文:ཞག,漢語字面意思:晝夜)。 每百年有三年零八個半月。 通過三十二個中間數獲得: 每個小變化有十一個又四分之一的呼吸。 每個大變化有五十六又四分之一的呼吸。 每天有一百一十二個水時和三個呼吸。 每月有五十六又四分之一的時辰。 每年有十一個晝夜和十五個時辰。 每百年有三年零三分之一。 通過三十二個精細的一半獲得: 每個小變化有十一個又十三分之一的呼吸。 每個大變化有五十五個又十三分之五的呼吸。 每天有一百一十個水時和四個又十三分之一的呼吸。

【English Translation】 When the sun reaches Karkata (Cancer), it moves in a northward manner. When the sun reaches Karkata (Cancer), the initial movement is southward. Therefore, through the clockwise sequence, the sun enters each house in between. When the sun enters each house, it moves in a southward manner. All northward movements operate by moving away from Mount Meru, and all southward movements operate by moving away from Mount Kailash. Previously, the houses and constellations were described in a counterclockwise sequence. The essence of houses and constellations is the same, so it appears that way in the previous 'Root Tantra of Calculations'. Here, the northward and southward movements are described in a clockwise sequence. Although clockwise and counterclockwise appear contradictory, due to the sun's own movement, it operates above the constellations, and gradually shifts to the houses, because they are one, it rotates counterclockwise. Relying on the starting point of the houses, the manifested movement is clockwise, the twelve northward and southward movements are one, so it is also said to be clockwise. Therefore, relying on the starting point of the houses, the manifested movement is clockwise, while the self-movement of shifting to the houses is counterclockwise, there is no contradiction. The name of the house touching the fire, the manifested movement is arranged clockwise, those fundamental self-movements also rely on the counterclockwise sequence arrangement. Written by Sherab Gyaltsen Pal. May all attain omniscience swiftly through this virtue! May all beings be auspicious! Auspicious! Homage to Jnana Vajra! The sun's debt (Tibetan: ཉི་མའི་བུ་ལོན་) is a part of wisdom. The rough thirty attainments are: Each small change has twelve breaths (Tibetan: དབུགས།, Sanskrit Devanagari: प्राण, Sanskrit Romanization: prāṇa, Chinese literal meaning: breath). Each large change has sixty breaths. There are one hundred and twenty water clocks (Tibetan: ཆུ་སྲང་) per day. There are sixty hours (Tibetan: ཆུ་ཚོད) per month. There are twelve days and nights (Tibetan: ཞག) per year. There are three years and eight and a half months per century. Through thirty-two intermediate numbers, it is obtained that: Each small change has eleven and a quarter breaths. Each large change has fifty-six and a quarter breaths. There are one hundred and twelve water clocks and three breaths per day. There are fifty-six and a quarter hours per month. There are eleven days and fifteen hours per year. There are three years and one-third per century. Through thirty-two fine halves, it is obtained that: Each small change has eleven and one-thirteenth breaths. Each large change has fifty-five and five-thirteenths breaths. There are one hundred and ten water clocks and four and one-thirteenth breaths per day.


གསུམ་ཆ་ཤས་བརྒྱད་རེའོ། །ཟླ་རེར་ཆུ་ཚོད་ང་ལྔ་དང་། །ཆུ་སྲང་ཉེར་གསུམ་ དབུགས་གཅིག་གི །བཅུ་གསུམ་ཆ་ཤས་དྲུག་རེའོ། །ལོ་རེ་ལ་ནི་ཞག་བཅུ་གཅིག །ཆུ་ཚོད་ བཞི་དང་ཆུ་སྲང་ནི། །སོ་དྲུག་དབུགས་ལྔ་དབུགས་གཅིག་གི །བཅུ་གསུམ་ཆ་ཤས་བདུན་ རེའོ། །ལོ་བརྒྱ་ན་ནི་ལོ་གསུམ་དང་། །ཞག་ནི་ཉེར་བདུན་ཆུ་ཚོད་ནི། །ཞེ་གཅིག་ཆུ་སྲང་ སོ་གཉིས་དང་། །དབུགས་གཅིག་དབུགས་ཀྱི་བཅུ་གསུམ་ཆ། །བཅུ་གཅིག་རེར་ནི་འགྱུར་ བ་ཡིན། །ཟླ་བའི་བུ་ལོན་ཡེ་ཤེས་ཆ། །ཉི་མ་ཡི་ནི་ཕྱེད་ཡིན་ཏེ། །ཐམས་ཅད་སོ་སོར་ གཉིས་གཉིས་ཀྱིས། །བགོས་པའི་ཐོབ་ནོར་གང་ཡིན་པའོ། །འདི་ཡི་རྣམ་བཞག་རྒྱུད་ འགྲེལ་ཆེར། །ཡང་ཡང་གསུངས་པ་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །ཉི་ཟླ་དབུ་མར་འཇུག་གྱུར་ ཅིག། །།ཤུ་བྷཾ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཱཾ། དགེའོ།། ༈ ན་མོ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་རཱ་ཡ། ནང་ལེའི་ང་གཅིག་ལ་སོགས་པར། །ལྷ་ཡི་རྣམ་དབྱེ་གསུངས་ ཚུལ་ནི། །རིགས་ལྔ་ཡུམ་ལྔ་ནུས་མ་བཅུ། །སེམས་དཔའ་སེམས་མ་བཅུ་གཉིས་དང་། །ཁྲོ་ བཅུ་རྣལ་འབྱོར་གཙོ་མོ་བརྒྱད། །ལྷ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། །རབ་གཏུམ་བརྒྱད་ རྣམས་ཐབས་ཤེས་ཀྱིས། །ཕྱེ་བས་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུ་དྲུག །པད་མའི་ལྟེ་བར་བཞུགས་པའི་ ལྷ། །དེ་ལ་ཟུང་མ་བཅུ་གཉིས་དང་། །དྲུག་བཅུ་རྩ་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཚེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ སུམ་བརྒྱ་དང་། །ཞེ་བརྒྱད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །ཕྱེ་བའི་བརྒྱད་བརྒྱ་ཞེ་བརྒྱད་ ནི། །བསྣན་པས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་དང་བཞི། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་གྲངས་སོ། །དེ་ལ་ འཁོར་ལོ་སྡོམ་ཆེན་ལྷ། །དོན་གཉིས་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་བཅས། །བསྣན་ཞིང་གཙོ་བོ་ཡབ་ ཡུམ་གཉིས། །ཁྱབ་བྱེད་དུ་ནི་བསྡུས་པ་ལས། །སྟོང་དང་བརྒྱད་ཅུ་འབྱུང་བ་ནི། །ལོ་ གསུམ་ཉི་མའི་ཆོས་བསྟན་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྒྱུད་ཤེས་རབ་ལྷ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་གསུམ་ ལ་ལྷ། །ཞེ་གསུམ་ཞེ་ལྔ་ཞེ་དགུ་དང་། །འདུས་པའི་རིགས་དྲུག་ལ་ཡང་ལྷ། །དགུ་དང་ བཅུ་གསུམ་བཅུ་དགུ་དང་། །ཉེར་ལྔ་སོ་གཉིས་སོ་བཞི་རྣམས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ ཀྱིས་ཕྱེ་བའི། །ལྔ་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་སོ་བརྒྱད་ལ། །གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་བསྣན་པས། །ལྔ་ 9-250 བརྒྱ་བཞི་བཅུ་འབྱུང་བ་ནི། །ཟླ་ཕྱེད་གསུམ་གྱི་ཞག་ཞེ་ལྔ། །དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ བསྒྱུར་གྲངས། །ཕྱོགས་གསུམ་ཟླ་བའི་ཆོས་ཅན་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ ལྷའོ། །དེ་དག་སྡོམ་པས་རྒྱུ་སྐར་གྱི། །ཆུ་ཚོད་གྲངས་དང་མཚུངས་པ་ཡི། །སྟོང་དང་དྲུག་ བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ནི། །དཔལ་ལྡན་རྒྱུ་སྐར་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ལོ་གསུམ་ཉིན་ཞག་སྟོང་བརྒྱད་ ཅུ། །བདུན་གྱིས་བགོས་ཐོབ་བརྒྱ་ང་བཞིར། །ལྷག་མ་གཉིས་བསྣན་བརྒྱ་ང་དྲུག །པད་ མའི་ལྟེ་བའི་ལྷ་གྲངས་སོ། །བཅོ་ལྔས་ཐོབ་པའི་དོན་གཉིས་ནི། །འཁོར

【現代漢語翻譯】 三分為八份。(即1/24) 每月五十五小時,二十三楚囊(chu srang)。 一呼(dbugs gcig)的十三分之一分為六份。(即1/26) 每年有十一天,四小時,三十六楚囊。 五呼(dbugs lnga)的一呼(dbugs gcig)的十三分之一分為七份。(即7/13) 每百年有三年,二十七天,四十一小時,三十二楚囊。 一呼(dbugs gcig)的十三分之一分為十一份。(即11/13) 月亮的債是智慧的一部分,太陽的是一半。 所有這些分別被二除后,所得的份額是什麼呢? 爲了理解這個體系,在大的續部註釋中,反覆地講述了日月進入中脈。 吉祥圓滿一切眾生!善哉! ༈ 頂禮洛給夏ra雅(Namo Lokeshvaraya)。在《內禮》第五十一品等中,所說的諸佛分類是: 五部佛,五佛母,十能明母(nus ma bcu)。 十二菩薩和菩薩母,十忿怒尊,八瑜伽主母。 十二大天,八大龍,八極暴尊(rab gtum brgyad),這些通過方便和智慧來區分,總共有一百五十六尊。 位於蓮花中心的諸佛,加上十二對(yab yum),以及六十四瑜伽母。 三百四十八位吉祥日天女(tshes kyi lha mo),通過方便和智慧來區分的八百四十八位。 加起來是一千零四位,這是時輪金剛(dus kyi 'khor lo)的本尊數量。 其中,勝樂金剛('khor lo sdom chen)本尊,包括具有兩種意義的手印(phyag rgya)六種,加上主尊的父母雙尊。 總集為能遍(khyab byed),由此產生一千零八十尊,這是三年中太陽的教法所闡述的。 瑜伽母續部的智慧本尊,幻化網(sgyu 'phrul drwa ba)三部中的本尊。 分別是四十三、四十五和四十九尊,以及集聚部('dus pa'i rigs drug)中的本尊。 分別是九、十三、十九、二十五、三十二和三十四尊,這些通過方便和智慧來區分。 五百三十八尊,加上主尊父母雙尊,總共五百四十尊。 這是三個半月,四十五天,乘以十二時輪(dus sbyor)的數量。 是三界月亮的屬性,是瑜伽方便續部的本尊。 這些加起來等於星宿(rgyu skar)的時辰數,即一千六百二十。 這是吉祥星宿壇城(dpal ldan rgyu skar dkyil 'khor)。 三年有一千零八十天,除以七,得一百五十四,餘數二,加上二,得一百五十六,這是蓮花中心的本尊數量。 用十五除,得到的二,是輪

【English Translation】 Three parts divided into eight portions. (i.e., 1/24) Fifty-five hours per month, and twenty-three chunang (chu srang). One breath (dbugs gcig) divided into thirteen parts, further divided into six portions. (i.e., 1/26) Eleven days per year, four hours, and thirty-six chunang. Five breaths (dbugs lnga) of one breath (dbugs gcig) divided into thirteen parts, further divided into seven portions. (i.e., 7/13) Every hundred years, there are three years, twenty-seven days, forty-one hours, and thirty-two chunang. One breath (dbugs gcig) divided into thirteen parts, further divided into eleven portions. (i.e., 11/13) The debt of the moon is a portion of wisdom, and that of the sun is half. What is the share obtained after all these are divided separately by two? To understand this system, in the great commentary of the tantra, it is repeatedly told that the sun and moon enter the central channel. May all beings be auspicious and perfect! Good! ༈ Homage to Lokeshvara. In the 51st chapter of the Inner Offering, etc., the ways in which the deities are classified are: The five Buddha families, the five Buddha Mothers, the ten Powerful Mothers (nus ma bcu). Twelve Bodhisattvas and Bodhisattva Mothers, ten Wrathful Deities, eight Yogini Chief Mothers. Twelve Great Gods, eight Great Nagas, eight Extremely Wrathful Ones (rab gtum brgyad), these are distinguished by means of skillful means and wisdom, totaling one hundred and fifty-six. The deities residing in the center of the lotus, plus twelve pairs (yab yum), and sixty-four Yoginis. Three hundred and forty-eight Auspicious Day Goddesses (tshes kyi lha mo), eight hundred and forty-eight distinguished by means of skillful means and wisdom. Adding up to one thousand and four, this is the number of deities in the Kalachakra (dus kyi 'khor lo). Among them, the Chakrasamvara (khor lo sdom chen) deity, including the six mudras (phyag rgya) with two meanings, plus the main deities, the father and mother. Collected into the pervader (khyab byed), from this arises one thousand and eighty, which is what is explained in the teachings of the sun in three years. The wisdom deities of the Yogini Tantra, the deities in the three sections of the Magic Net (sgyu 'phrul drwa ba). Which are forty-three, forty-five, and forty-nine respectively, and also the deities in the six classes of the Compendium (dus pa'i rigs drug). Which are nine, thirteen, nineteen, twenty-five, thirty-two, and thirty-four respectively, these are distinguished by means of skillful means and wisdom. Five hundred and thirty-eight, plus the main deities, the father and mother, totaling five hundred and forty. This is three and a half months, forty-five days, multiplied by the number of twelve time junctures (dus sbyor). It is the nature of the moon in the three realms, it is the deity of the Yoga Skillful Means Tantra. These added together equal the number of hours of the constellations (rgyu skar), which is one thousand six hundred and twenty. This is the Glorious Constellation Mandala (dpal ldan rgyu skar dkyil khor). Three years have one thousand and eighty days, divided by seven, we get one hundred and fifty-four, with a remainder of two, adding two, we get one hundred and fifty-six, this is the number of deities in the center of the lotus. Dividing by fifteen, the two obtained are the wheel


་ལོ་སྡོམ་ཆེན་ལྷ་ཡི་ གྲངས། །སུམ་བཅུས་ཐོབ་པ་སོ་དྲུག་ནི། །རྣལ་འབྱོར་སུམ་བཅུ་རྩ་དྲུག་རྒྱུད། །བརྒྱ་དང་ བརྒྱད་བཅུས་ཐོབ་པ་དྲུག །སྤྱི་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་གསུམ་ཉིན་ཞག་ཞེ་ལྔ་ ལ། །བདུན་གྱིས་ཐོབ་པ་དྲུག་དང་ནི། །ལྷག་མ་གསུམ་ནི་རིམ་པ་བཞིན། །ཕྱི་དང་ནང་གི་ ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །ཞེས་པའང་དོལ་པོ་པ་ཡིས་བྲིས། །སྐལ་ལྡན་གཞན་ལའང་ཕན་གྱུར་ ཅིག། །།སརྦ་སིདྡྷིར་བྷ་བན་ཏུ། ༈ ན་མོ་བཛྲ་སཏྭཱ་ཡ། དཔལ་ལྡན་དུས་འཁོར་ལ་བཏུད་ནས། །ནང་ལེའི་རེ་གཅིག་ལ་ སོགས་པར། །འཆི་ལྟས་དང་ནི་རྩ་གཅོད་ཚུལ། །གསུངས་པ་རྟོགས་ཕྱིར་འདི་ལྟར་ དཔྱད། །ཉི་ཟླ་དབུ་མ་གསུམ་ག་ལའང་། །མངལ་བཟུང་བ་ཡི་ཟླ་བ་གང་། །དེ་ནི་ཆུ་སྲིན་ དུས་སྦྱོར་ཡིན། །དེ་ནས་བདུན་པ་ཀར་ཀ་ཊའི། །ཟླ་བར་སྲོག་ནི་རབ་ཏུ་སྐྱེ། །ཉིན་ཞག་ (གཅིག་ལའང་)དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་(ཡོད་པ་ཉིད་)ཀྱི། །(ཉིན་ཞག་གི་དུས་སྦྱོར་)གང་ ལ་བྱིས་པ་སྐྱེས་པ(འི་དུས་སྦྱོར་)དེར། །དང་པོར་(མངལ་དུ་ཉིན་ཞག་གི་དུས་སྦྱོར་)སྲོག་ ཀྱང་སྐྱེས་པར་ངེས། །འཆི་ལྟས་ཞག་ཀྱང་དུས་སྦྱོར་དེའི། །མིང་ཅན་རྩ་དེ་ཉིད་ནས་ བཅོམ། །དེ་ཕྱིར་མཉམ་པའི་དུས་སྦྱོར་ལ། །སྐྱེས་ན་ཉི་མའི་འཆི་ལྟས་ཏེ། །མི་མཉམ་པ་ཡི་ དུས་སྦྱོར་ལ། །སྐྱེས་ན་ཟླ་བའི་འཆི་ལྟས་འབྱུང་། །ཉི་ཟླ་ཡོན་ཏན་གསུམ་དང་ ལྔའི། །བདག་ཉིད་ཡིན་ཡང་(ཁྱད་པར་)འཆི་ལྟས་ཀྱི། །དུས་སུ་དེ་དག་བཟློགས་ཏེ་ གཟུང་། །གཡོན་པ་(ཐུར་སེལ་)ཟླ་བའི་འཆི་ལྟས་ནི། །ལོ་གསུམ་(གྱི་)ཟླ་བ་སོ་དྲུག་གི། བར་ལ་ཟླ་བ་གསུམ་གསུམ་ན། །འཆི་ལྟས་ཞག་ཀྱང་གསུམ་གསུམ་གྱིས། །(དང་པོ་ལ་ 9-251 སོགས་པ་)རྩ་འདབ་རེ་རེ་འདོར་བ་ཡི། །ཚུལ་གྱིས་རྩ་འདབ་བཅུ་གཉིས་གཅོད། །འོན་ ཀྱང་ཕྱི་མའི་ཟླ་བ་གསུམ། །འདབ་མ་དང་པོ་གཅོད་ཚེ་སོང་། །དེ་ཡི་ཉིན་ཞག་ཕྱི་མ་ ཡང་། །དབུ་མར་རྒྱུ་བས་(དབུ་མ་)དེ་ཉིད་གཅོད། །(༦༡)གཡས་པ་(སྲོག་)ཉི་མའི་འཆི་ ལྟས་ཀྱང་། །(ལོ་གསུམ་གྱི་) ཟླ་བ་སུམ་བཅུ་རྩ་དྲུག་གི །བར་ལ་རྩ་འདབ་བཅུ་གཉིས་ པོ། །དང་པོ་ལྔ་ནི་འཆི་ལྟས་ཞག(༥ ༡༠ ༡༥ ༢༠ ༢༥ སྟེ)། །ལྔ་ལྔ་འཕེལ་བ་དང་བཅས་ (ཏེ་འཕོ་ཞག་དང་སྡོམ་)པའི། །མདའ་མེ་འཇིག་རྟེན་(༣༣༥)མདའ་ཆུ་མེ(༣༤༥)།། མཁའ་རི་ཟླ་བ་(༡༧༠)མིག་སྦྲུལ་དང་། །རི་མདའི་(༥༧)ཞག་གིས་རིམ་གྱིས་འདོར།། དྲུག་པ་གཅིག་འཕེལ་ཀླུ་མིག་གིས། །འདོར་ཞིང་བདུན་པ་གཅིག་འཕེལ་ཏེ། །(འཕོ་ཞག་ མ་འདྲེས་པར་)འཆི་ལྟས་ཞག་(ཁོ་ན་)ཉིད་སྐར་མས་(༢༧)འདོར། །བརྒྱད་པ་ལ་སོགས་ (༡༢པའི་བར་གྱི་)འཆི་ཞག་ཉིད། །(གཡས་ཉིད་ནས་ལོ་གསུམ་རྒྱུ་བས་རྩ་འདབ་རིམ་པ་ བཞིན་) ཚེས་(༡༥) ཕྱོགས་(༡༠)མདའ་(༥)དང་ཡོན་ཏན་(༣)དང་། །མིག་གིས་འདོར་ ཏེ་ཕྱི་མ་གཅིག།དབུ་མར་

【現代漢語翻譯】 年度總數是天神的數量,三十乘以三十六,是三十六瑜伽續,一百八十乘以六,是六種共同手印。三個方向,四十五個晝夜,乘以七得到六,剩餘三個依次是外和內的手印。這是多波巴寫的,愿它對其他有緣者也有益。愿一切成就吉祥! 頂禮金剛薩埵!頂禮殊勝時輪,爲了理解內篇一百零一等處所說的死亡預兆和斷脈方式,如此進行分析。日月和中脈三者,無論哪個月份受孕,那就是摩羯座的時合。之後第七個月是巨蟹座,生命在那裡誕生。晝夜(中)有十二個時合,(晝夜的時閤中)孩子出生的(時合),最初(在子宮中晝夜的時合)也必定是生命誕生之時。死亡預兆日也在那個時合,從那個同名脈處斬斷。因此,在相同的時合出生,是太陽的死亡預兆;在不同的時合出生,是月亮的死亡預兆。日月是三和五的自性,(但)在死亡預兆的時刻,將它們顛倒過來理解。左脈(降脈)是月亮的死亡預兆,三年(的)三十六個月之間,每三個月,死亡預兆日也每三個(第一個是9-251等),以捨棄每個脈瓣的方式,斬斷十二個脈瓣。然而,後面的三個月,當斬斷第一個瓣時已經過去。那個晝夜的後面,也因為在中脈中執行而斬斷(中脈)。(61)右脈(升脈)是太陽的死亡預兆,(三年)三十六個月之間,十二個脈瓣,最初五個是死亡預兆日(5 10 15 20 25),伴隨著五個五個的增加(即轉移日和總計),箭、火、世界(335),箭、水、火(345),空、山、月亮(170),眼、蛇,以及山、箭(57)日依次捨棄。第六個增加一個是龍、眼捨棄,第七個增加一個,(不混合轉移日)死亡預兆日(僅僅)由星宿(27)捨棄。第八個等(到第12個)死亡日,(從右側三年執行,脈瓣依次)由十五(15)、十方(10)、箭(5)和功德(3)以及眼睛捨棄,後面一個在中脈。

【English Translation】 The grand total of years is the number of gods. Thirty times thirty-six is thirty-six Yoga Tantras. One hundred and eighty times six is six common mudras. In three directions, forty-five days and nights, multiplied by seven gives six, and the remaining three are the outer and inner mudras in order. This was written by Dolpopa, may it benefit other fortunate ones as well. May all siddhis be auspicious! Homage to Vajrasattva! Homage to glorious Kalachakra. In order to understand the death omens and methods of severing the channels as explained in the inner chapter one hundred and one, etc., analyze as follows. Among the sun, moon, and central channel, whichever month conception occurs, that is the time conjunction of Capricorn. Then the seventh month is Cancer, where life is born. In a day and night there are twelve time conjunctions. In whichever time conjunction a child is born, it is certain that life was also born in the (day and night's) time conjunction in the womb. The death omen day is also in that time conjunction, severing from that channel with the same name. Therefore, if born in the same time conjunction, it is a solar death omen; if born in a different time conjunction, a lunar death omen occurs. Although the sun and moon are the nature of three and five, at the time of the death omen, reverse and grasp them. The left channel (descending channel) is the lunar death omen. Between the thirty-six months of three years, every three months, the death omen day also every three (the first is 9-251, etc.), severing twelve channel petals by the method of discarding each channel petal. However, in the later three months, when the first petal is severed, it has passed. The latter part of that day and night also severs (the central channel) because it runs in the central channel. (61) The right channel (ascending channel) is also the solar death omen. Between the thirty-six months of (three years), the twelve channel petals, the first five are death omen days (5 10 15 20 25), with five increasing by five (i.e., transfer day and total), arrow, fire, world (335), arrow, water, fire (345), space, mountain, moon (170), eye, serpent, and mountain, arrow (57) days are discarded in order. The sixth increases by one, dragon, eye discards, and the seventh increases by one, (without mixing the transfer day) the death omen day (only) is discarded by the stars (27). The eighth, etc. (up to the 12th) death day, (running from the right for three years, the channel petals in order) are discarded by fifteen (15), directions (10), arrow (5) and qualities (3) and eyes, the latter one in the central channel.


རྒྱུ་བས་དེ་ཉིད་གཅོད། །དེ་དག་དུས་མིན་འཆི་བར་ བརྗོད། །དབུ་མ་དུས་སུ་འཆི་བ་ནི། །སྐྱེས་བུ་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་པ་ལ། །ཕྱེད་བཅས་ཟླ་བས་དམན་ པ་ཡི། །ལོ་གཅིག་བར་ལ་འཆི་བ་ནི། །མི་རྒྱུ་དེ་ནས་ལོ་དྲུག་བར། །དབུགས་སུ་འཕེལ་ཞིང་ (དེ་ནས་ལོ་)དྲུག་ཅུའི་བར(བགྲོད་པ་གཅིག་ལ་རྒྱུ་བ་དང་། གཅིག་ལ་མི་རྒྱུ་བའི་ཚུལ་ གྱིས)། །(སྔ་མ་ལྟར་) ཆུ་སྲང་དུ་(དྲུག་ཅུར་)འཕེལ་དེ་ནས་ལོ། །སུམ་ཅུའི་བར་ལ་(ཟླ་བ་ གསུམ་ན་རྒྱུ་བ་རེ་དང་གསུམ་ན་མི་རྒྱུ་བ་རེ་སྤེལ་མ་)དབྱུག་གུར་(དྲུག་ ཅུར་)འཕེལ། །རི་བུག་ལོ་ནས་(འཆི་ལྟས་)ཞག་(དུ་)ལོངས་ཏེ། །ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་ (དང་)མངལ་བཟུང་བའི། །ཟླ་བ་གཅིག་དང་འཚོ་ཞག་གཅིག།སྡོམ་པ་དུས་མདའ་དྲག་ པོའི་(༡༡༥༦)ཞག །རིམ་གྱིས་རྫོགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ཅུ་ཡོན་ཏན་ གསུམ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་ལྔ་ཚན་དྲུག། དྲུག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆ་རྣམས་འདོར། །དེ་ཡང་(རྒྱས་ པར་བཤད་པ་)མཁའ་མེ་བུ་(༩༣༠)གའི་ཞག ། གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་དུས་སྦྱོར་ལ། །རྒྱུ་ བ་རེ་དང་འཕོ་བ་རེ། །སྤེལ་བ་རིམ་གྱིས་བསགས་པ་ཡིས། །(ལྟེ་བའི་རྩ་འདབ་བཅུ་ 9-252 གཉིས་ལ་ལྔ་ལྔ་སྟེ་)དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ཅུའི་ནུས་པ་འདོར། །དེ་ཡང་(རྒྱུ་གཅིག་ འཕོ་)གཅིག་(རྒྱུ་གསུམ་འཕོ་) གསུམ་ལྔ་ཡི་ཞག །རྒྱུ་བ་རེ་དང་འཕོ་བ་རེ། །སྤེལ་བས་ གཡོན་ན་གནས་པ་ཡི། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་པོ་འདོར། །(རྒྱུ་གཉིས་འཕོ་ བ་)གཉིས་དང་(རྒྱུ་བཞི་འཕོ་བ་)བཞི་དང་དྲུག་གི་ཞག །རྒྱུ་བ་རེ་དང་འཕོ་བ་རེ། །སྤེལ་ བས་གཡས་ན་གནས་པ་ཡི། །ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་པོ་འདོར། །དེ་བཞིན་བདུན་དགུ་ བཅུ་གཅིག་གིས། །གཡོན་གྱི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོར། །བརྒྱད་དང་བཅུ་དང་བཅུ་ གཉིས་ཀྱིས། །གཡས་ཀྱི་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོར། །བཅུ་གསུམ་བཅོ་ལྔ་བཅུ་བདུན་ གྱིས། །གཡོན་གྱི་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོར། །བཅུ་བཞི་བཅུ་དྲུག་བཅོ་བརྒྱད་ ཀྱིས། །གཡས་ཀྱི་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོར། །བཅུ་དགུ་ཉེར་གཅིག་ཉེར་གསུམ་ གྱིས། །གཡོན་གྱི་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོར། །ཉི་ཤུ་ཉེར་གཉིས་ཉེར་བཞི་ཡིས། །གཡས་ཀྱི་ རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོར། །ཉེར་ལྔ་ཉེར་བདུན་ཉེར་དགུ་ཡིས། །གཡོན་གྱི་ས་ཡི་ དཀྱིལ་འཁོར་འདོར། །ཉེར་དྲུག་ཉེར་བརྒྱད་སུམ་ཅུ་ཡིས། །གཡས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ འཁོར་འདོར། །མིག་བུག་ཟླ་བའི་ཉིན་ཞག་ཀྱང་། །སོ་གཅིག་ནས་ནི་སོ་གསུམ་བར། །རྒྱུ་ བ་དང་ནི་འཕོ་བ་ཡིས། །ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་ནུས་པ་འདོར། །དེ་ཡང་གཡོན་པ་མི་ མཉམ་རྩར། །སོ་གཅིག་རྒྱུ་དང་འཕོ་བ་ཡིས། །འཁྲིས་པ་དང་ནི་རྡུལ་དག་དང་། །བད་ ཀན་དང་ནི་སྙིང་སྟོབས་དང་། །ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་གཅོད། །གཡས་པ་མཉམ་ པའི་འདབ་མ་ལ། །སོ་གཉི

【現代漢語翻譯】 因由導致死亡。(死亡的)那些被稱為非時而死。 正當死亡時間是:對於壽命為一百歲的人來說,在不足一半(五十年)加上一個月的時間內死亡,或者從出生到六年之間,呼吸逐漸增強。 (從那以後)到六十歲(有時流動,有時不流動)。 (像之前一樣)在六十個『楚創』(時間單位)內增長,然後到三十歲(三個月流動一次,三個月不流動一次交替),增長到六十個『央古』(時間單位)。 從『日布』年(死亡的預兆)開始計算日子,三年分為三個階段(和)懷孕的月份和一個生存日,總共是強烈的時間之箭(1156)天。 依靠逐漸完成,六十個壇城具備三種功德,五蘊等六組,第六組捨棄智慧的各個部分。 那也是(詳細解釋)九百三十個『卡梅布』日。 在左和右的時間結合上,一次流動和一次轉移,通過交替逐漸積累,(在肚臍的十二個花瓣上,每個花瓣五個),捨棄六十個壇城的力量。 那也是(一次流動一次轉移)一天,(三次流動三次轉移)三天,五天。 一次流動和一次轉移,通過交替,位於左側的,捨棄天空的六個壇城。(兩次流動轉移)兩天和(四次流動轉移)四天和六天。 一次流動和一次轉移,通過交替,位於右側的,捨棄大地的六個壇城。 同樣,用七、九、十一個單位,捨棄左側的風的壇城。 用八、十、十二個單位,捨棄右側的水的壇城。 用十三、十五、十七個單位,捨棄左側的火的壇城。 用十四、十六、十八個單位,捨棄右側的火的壇城。 用十九、二十一、二十三個單位,捨棄左側的水的壇城。 用二十、二十二、二十四個單位,捨棄右側的風的壇城。 用二十五、二十七、二十九個單位,捨棄左側的大地的壇城。 用二十六、二十八、三十個單位,捨棄右側的天空的壇城。 從三十一到三十三的眼睛、孔、月亮的晝夜,通過流動和轉移,捨棄三種功德的力量。 那也是在左側的不平衡脈絡中,三十一次流動和轉移,切斷鄰近的、微小的、粘液、勇氣和身體元素的脈絡。 在右側的平衡花瓣上,三十二次流動和轉移。

【English Translation】 Death is caused by conditions. Those (deaths) are said to be untimely. The proper time to die is: For a person with a lifespan of one hundred years, dying within less than half (fifty years) plus one month, or from birth to six years, the breath gradually increases. (From then on) until the age of sixty (sometimes flowing, sometimes not flowing). (Like before) growing in sixty 'Chushrangs' (units of time), then until the age of thirty (flowing once every three months, not flowing once every three months alternately), growing to sixty 'Yang-gus' (units of time). Starting from the 'Ribug' year (omen of death), counting the days, three years divided into three phases (and) the month of conception and one day of survival, totaling the fierce arrow of time (1156) days. Relying on gradual completion, the sixty mandalas possess three virtues, six groups of five aggregates, etc., the sixth group abandons the various parts of wisdom. That is also (explained in detail) nine hundred and thirty 'Kamebu' days. In the combination of left and right times, one flow and one transfer, through alternating gradual accumulation, (on the twelve petals of the navel, five on each petal), abandoning the power of sixty mandalas. That is also (one flow one transfer) one day, (three flows three transfers) three days, five days. One flow and one transfer, through alternating, located on the left side, abandoning the six mandalas of the sky. (Two flows transfer) two days and (four flows transfer) four days and six days. One flow and one transfer, through alternating, located on the right side, abandoning the six mandalas of the earth. Similarly, with units of seven, nine, and eleven, abandoning the left mandala of wind. With units of eight, ten, and twelve, abandoning the right mandala of water. With units of thirteen, fifteen, and seventeen, abandoning the left mandala of fire. With units of fourteen, sixteen, and eighteen, abandoning the right mandala of fire. With units of nineteen, twenty-one, and twenty-three, abandoning the left mandala of water. With units of twenty, twenty-two, and twenty-four, abandoning the right mandala of wind. With units of twenty-five, twenty-seven, and twenty-nine, abandoning the left mandala of earth. With units of twenty-six, twenty-eight, and thirty, abandoning the right mandala of sky. From thirty-one to thirty-three, the days and nights of the eyes, holes, and moon, through flow and transfer, abandoning the power of the three virtues. That is also in the unbalanced channel on the left side, thirty-one flows and transfers, cutting off the adjacent, tiny, phlegm, courage, and bodily element channels. On the balanced petal on the right side, thirty-two flows and transfers.


ས་འཕོ་དང་རྒྱུ་བ་ཡིས། །འཁྲིས་པ་དང་ནི་རྡུལ་དག་ དང་། །ངག་གི་ཁམས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་གཅོད། །གཡོན་གྱི་འདབ་མར་སོ་གསུམ་དག།རྒྱུ་བ་ དང་ནི་འཕོ་བ་ཡིས། །རླུང་དང་མུན་པ་དག་དང་ནི། །སེམས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་ གཅོད། །སོ་གསུམ་གཡས་ནས་རྒྱུ་བ་ཡིས། །ལྔ་ཚན་དྲུག་གི་ནུས་པ་འདོར། །དེ་ཡང་ལོ་ གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི། །ལྷག་མར་གྱུར་པ་ཞག་གསུམ་དང་། །མངལ་བཟུང་བ་ཡི་ཟླ་ གཅིག་པོ། །འཕོ་བ་མེད་པར་གཡས་ཉིད་ནས། །རྒྱུ་བ་འགའ་ཞིག་བསགས་པ་ཡིས། །ཕུང་ པོ་ལྔ་དང་ཁམས་ལྔ་དང་། །དབང་པོ་ལྔ་དང་ཡུལ་ལྔ་དང་། །ལས་དབང་ལྔ་དང་བྱ་བ་ 9-253 ལྔ། །ལྔ་ཚན་དྲུག་གི་རྩ་རྣམས་གཅོད། །ལྷག་མ་འཚོ་བའི་ཉིན་ཞག་གཅིག །དབུ་མ་ཉིད་ ནས་རྒྱུ་བ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཁམས། །ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་དང་ནི་སྒྲ། །མཆོག་ དབང་ཁུ་བ་འཕོ་བ་སྟེ། །དྲུག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆར་གྱུར་པའི། །ནུས་པ་འདོར་ཞིང་རྩ་རྣམས་ གཅོད། །རྩ་རྣམས་གཅོད་པའི་དོན་ཡང་འདིར། །ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་སྲོག་རླུང་ རྣམས། །རང་གནས་གང་དེར་མི་རྒྱུ་བས། །རྩ་རྣམས་རིམ་གྱིས་སྐམ་པའོ། །(༦༦)རྩ་ རྣམས་ཇི་ལྟར་གཅོད་ཚུལ་ནི། །དབུ་མས་དུས་སུ་འཆི་བ་ན། །ཕྱེད་བཅས་ཟླ་བས་དམན་ པ་ཡི། །རི་བུག་ལོ་རྣམས་རྫོགས་པ་དང་། །ལོ་གསུམ་གྱིས་ནི་ལྟེ་བ་དང་། །ལས་དང་བྱ་ བའི་འཁོར་ལོ་གཅོད། །ཕྱོགས་གསུམ་གྱིས་ནི་དཔྲལ་བ་དང་། །མགྲིན་པ་སྙིང་ཁའི་རྩ་ རྣམས་གཅོད། །མངལ་གཟུང་བ་ཡི་ཟླ་བ་ཡིས། །གསང་གནས་འཁོར་ལོའི་རྩ་རྣམས་ གཅོད། །འོན་ཀྱང་དྲུག་ཆ་མ་གཏོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ཉིན་ཞག་བཅོ་བརྒྱད་ལ། །ཕྱོགས་སུ་ བྱས་པ་རེ་རེ་ཡིས། །ལྟེ་བའི་རྩ་འདབ་དྲུག་བཅུ་པོ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་རེ་རེ་འདོར། །ལས་ དང་བྱ་བའི་འཁོར་ལོ་ཡི། །རྩ་འདབ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་པོ། །ཉིན་ཞག་སྟོང་དང་བརྒྱད་ བཅུ་ཡི། །གསུམ་གསུམ་གྱིས་ནི་རེ་རེ་འདོར། །ཕྱོགས་གསུམ་ཉིན་ཞག་ཞེ་ལྔ་ལ། །ཆུ་ཚོད་ ང་དྲུག་བཞི་ཆ་རེ། །ཞག་རེར་བྱས་པས་ཞེ་བརྒྱད་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་མངལ་བཟུང་ཟླ་བ་ ཡང་། །ཉིན་ཞག་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ཏེ། །དེ་དག་སྡོམ་པ་བརྒྱད་ཅུ་ཡིས། །མགྲིན་པའི་རྩ་ འདབ་ཉེར་བརྒྱད་དང་། །དཔྲལ་བའི་བཅུ་བཞི་གསང་གནས་ཀྱི། །རྩ་འདབ་སུམ་ཅུ་ རིམ་གྱིས་གཅོད། །སླར་ཡང་མགྲིན་པའི་རྩ་བཞི་དང་། །དཔྲལ་བ་གསང་བའི་གཉིས་ གཉིས་ཏེ། །སྟོང་པའི་རྩ་བརྒྱད་གཅོད་པ་དང་། །ལྷན་ཅིག་སྙིང་ཁའི་བརྒྱད་ཀྱང་ གཅོད། །ལྷག་མ་འཚོ་བའི་ཞག་གཅིག་གི། །ཀུན་གྱི་ལྟེ་བ་གཅོད་པར་བྱེད། །སྔར་གྱི་དྲུག་ ཆ་ལུས་པ་ནི། །འཆི་ཁར་ཉིན་ཞག་དྲུག་གི་བར། །ལྟེ་བའི་བར་སྐོར་དང་བཅས་ པའི། །དོན་གཉིས་དྲུག་ཆ་བཅུ་གཉིས་དང་། །མགྲིན་པའི་དྲུག་ཆ་དྲུག་ཙམ་ དང་། །དཔྲལ་བའི་དྲུག་ཆ་གསུམ་ཙམ་དང་། །སྙིང་ཁའི་ཕ

【現代漢語翻譯】 通過移動和流動,切斷依附和塵垢,以及語氣的脈絡。左側花瓣有三十三個齒。 通過流動和移動,切斷風和黑暗,以及心識的脈絡。右側有三十三個齒,失去五蘊六界的能量。 那也是三年三個方向的殘餘,變成三個晚上,以及懷孕的一個月。沒有移動,僅僅從右側,積累一些流動,切斷五蘊、五界、五根、五境,以及五種業力和五種行為的脈絡。 殘餘維持生命的只有一天。從中央脈流動,失去智慧蘊、智慧界、意根和聲音,以及殊勝的權力和精液的移動,第六個是智慧變成雨水的能量,並切斷脈絡。 切斷脈絡的意義在於,虛空等生命之風,不會在各自的位置流動,脈絡逐漸乾枯。(66)如何切斷脈絡的方法是,當從中央脈死亡時,不足半個月的時間,完成山洞的年份,三年切斷臍輪,以及業和行為的輪。 三個方向切斷額頭、喉嚨和心間的脈絡。懷孕的月份,切斷密處的脈絡。然而,只有六分之一沒有切斷。那也是十八天,每個方向,依次失去臍輪的六十個花瓣。業和行為之輪,三百六十個花瓣,一千零八十天,每三天失去一個。 三個方向四十五天,每晚五十六又四分之一小時,每晚四十八小時。同樣,懷孕的月份,也是三十二天,總共八十天,依次切斷喉嚨的二十八個脈絡花瓣,額頭的十四個和密處的三十個脈絡花瓣。 再次,喉嚨的四個脈絡,額頭和密處的各兩個,切斷八個空脈,同時切斷心間的八個脈絡。殘餘維持生命的一天,切斷所有的臍輪。先前剩餘的六分之一,在臨終的六天里,包括臍輪的間隔,二六一十二的六分之一,以及喉嚨的六分之一大約六個,額頭的六分之一大約三個,心間的六分之一。

【English Translation】 Through movement and flow, sever attachments and defilements, as well as the channels of speech. The left petal has thirty-three teeth. Through flow and movement, sever wind and darkness, as well as the channels of mind. The right side has thirty-three teeth, losing the energy of the five aggregates and six elements. That is also the remainder of three years and three directions, becoming three nights, and one month of pregnancy. Without movement, merely from the right side, accumulating some flow, severing the channels of the five aggregates, five elements, five senses, five objects, as well as the five karmas and five actions. The remainder that sustains life is only one day. Flowing from the central channel, losing the wisdom aggregate, wisdom element, mind sense and sound, as well as the supreme power and the movement of semen, the sixth is the energy of wisdom becoming rain, and severing the channels. The meaning of severing the channels is that the life winds such as space, do not flow in their respective positions, and the channels gradually dry up. (66) The method of how to sever the channels is that when dying from the central channel, in less than half a month, completing the years of the mountain cave, three years severing the navel chakra, and the wheel of karma and action. Three directions severing the channels of the forehead, throat, and heart. The month of pregnancy, severing the channels of the secret place. However, only one-sixth is not severed. That is also eighteen days, each direction, sequentially losing the sixty petals of the navel chakra. The wheel of karma and action, three hundred and sixty petals, one thousand and eighty days, losing one every three days. Three directions forty-five days, fifty-six and a quarter hours per night, forty-eight hours per night. Similarly, the month of pregnancy is also thirty-two days, totaling eighty days, sequentially severing the twenty-eight channel petals of the throat, the fourteen of the forehead, and the thirty channel petals of the secret place. Again, the four channels of the throat, two each of the forehead and secret place, severing the eight empty channels, and simultaneously severing the eight channels of the heart. The one day remaining to sustain life, severs all the navel chakras. The one-sixth remaining from before, in the six days before death, including the interval of the navel chakra, two sixes twelve one-sixth, and the one-sixth of the throat about six, the one-sixth of the forehead about three, the one-sixth of the heart.


ྱེད་དང་གཉིས་ཙམ་ དང་། །ལས་དང་བྱ་བའི་འཁོར་ལོ་ཡི། །དྲུག་ཆ་དྲུག་ཅུ་པོ་རྣམས་གཅོད། །འཆི་ཁའི་བར་ 9-254 དུ་ཞག་དང་རྩའི། །ལྷག་མ་གང་ལུས་དེ་དག་ལའང་། །དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མ་ཉམས་ པར། །ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་རྒྱུ། །སླར་ཡང་ཉི་ཟླའི་བུ་ལོན་གྱིས། །རྩ་འདབ་ཕྲ་མོ་ གཅོད་ཚུལ་ནི། །ཟླ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ན། །སྟོང་པའི་ཟླ་ལྷག་གཅིག་འབྱུང་བ། །ཆུ་ཚོད་ ང་དྲུག་བཞི་ཆ་ལ། །ཞག་རེར་བྱས་པའི་སོ་གཉིས་ཀྱིས། །རྩ་འདབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ གཅོད། །དེ་ཡི་རིགས་པས་ཞག་རེ་ལ། །རྩ་འདབ་གཉིས་གཉིས་གཅོད་པར་ངེས། །དེ་ཡང་ ཉིན་ཞག་སོ་སོའི་དབུགས། །ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་ལ། །ཉི་ཟླའི་བུ་ལོན་ཡེ་ཤེས་ ཆ། །དྲུག་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་འཐོབ། །འཕོ་ཆེན་རེ་རེའི་ཐོབ་སྐལ་ལ། །ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ བཞི་ཆ་འབྱུང་། །དེ་དག་ཆུ་སྲང་དུ་དྲིལ་ནས། །ཆུ་སྲང་ང་དྲུག་བཞི་ཆ་ལ། །ཆུ་ཚོད་རེ་ རེར་བྱས་པ་ཡི། །ཆུ་ཚོད་གཉིས་གཉིས་སྟོང་པའི་རྩར། །འབབ་པས་ཉིན་ཞག་རེ་རེ་ ལ། །རྩ་འདབ་གཉིས་གཉིས་གཅོད་པར་བྱེད། །ཆུ་སྲང་དྲུག་ཅུ་ཆུ་ཚོད་རེར། །བྱེད་ན་ཞེ་ ལྔའི་དབུགས་ཀྱིས་འཆད། །ལོའི་ཞག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡིས། །རྩ་འདབ་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ ཤུ་གཅོད། །ལོ་བརྒྱའི་ཉིན་ཞག་སྟོང་ཕྲག་ནི། །སུམ་ཅུ་དྲུག་གི་རྩ་འདབ་ཀྱང་། །སྟོང་ཕྲག་ བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་གཅོད། །(༨༡)དཀའ་བའི་གནས་རྣམས་རྟོགས་བྱེད་འདི། །ཤེས་རབ་ རྒྱལ་མཚན་དཔལ་གྱིས་བྲིས། །དགེ་བས་འཆི་ལྟས་ཀུན་སྤངས་ནས། །འཆི་མེད་བདེ་ཆེན་ ཐོབ་གྱུར་ཅིག། །།ཤུབྷཾ། ༈ ན་མོ་བཛྲ་ཙནྡྲ་ཡ། ནང་ལེའི་བདུན་ཅུ་དོན་གསུམ་པར། །སྙིང་མགྲིན་དཔྲལ་བ་ལྟེ་བ་ ཡི། །རྩ་འདབ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ལ། །ཟླ་རྐང་ཇི་ལྟར་རྒྱུ་ཚུལ་ནི། །[རྐང་པ་བདུན་ལ་གོ་རིམ་ བཞིན།།]བྱིས་པ་གཞོན་ནུ་ལང་ཚོ་དང་། །ཤིན་ཏུ་ལང་ཚོ་རྒན་པོ་དང་། །ཤིན་ཏུ་རྒན་པོ་ སྨིན་པར་བརྗོད། །ཚེས་བདུན་བར་ལ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ། །སྤྱོད་ཚེ་གང་ཟིན་རྐང་པའི་ གནས། །དང་པོར་བྱ་སྟེ་གཉིས་པ་སོགས། །ལུགས་ལས་བཟློག་པས་རིག་པར་བྱ། །ཚེས་ གཅིག་ལ་ནི་བྱིས་པའི་ལྔ། །གཉིས་པར་གཞོན་ནུའི་བཅུ་དང་ནི། །གསུམ་པར་ལང་ཚོའི་ བཅོ་ལྔ་དང་། །བཞི་པར་ཤིན་ཏུ་ལང་ཚོ་ནས། །བྱིས་པའི་བར་གྱི་བཅུ་དགུ་དང་། །ལྔ་ པར་རྒན་པོའི་ཉེར་གཉིས་དང་། །དྲུག་པར་ཤིན་ཏུ་རྒན་པོ་ནས། །བྱིས་པའི་བར་གྱི་ཉེར་ 9-255 བཞི་དང་། །བདུན་པར་སྨིན་པའི་ཉེར་ལྔ་རྣམས། །སྡོམ་པས་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུར་ འགྱུར། །བརྒྱད་པར་ཀུན་གྱི་ལྟེ་བར་ཐིམ། །སླར་ཡང་ཚེས་ཞག་བདུན་གྱི་བར། །ཕྱི་རྐང་ བདུན་པོ་རྒྱུ་བ་ཡང་། །སྔ་མའི་ཚུལ་གྱིས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་བཞི་ལའོ། །དེ་ བཞིན་རིམ་མིན་ཕྱོགས་ལ་ཡང་། །སྔ་རྐང་བརྒྱ་དང་

【現代漢語翻譯】 以及二者。 斬斷業與行之輪的 六分之六十。 直至臨終, 對於殘餘的血液和精髓, 在呼吸之輪不衰減的情況下, 執行二萬一千六百次。 再次以日月之債, 斬斷細微的脈絡的方式是: 在三十二個月中, 會出現一個空缺的剩餘月。 五十六又四分之一小時, 以每日計算的三十二次, 斬斷六十四條脈絡。 按照這個道理,每日 必定斬斷兩條脈絡。 也就是每日的呼吸, 二萬一千六百次中, 日月之債的智慧部分, 獲得六百七十五份。 每次大變化的份額中, 出現五十六又四分之一份。 將這些濃縮為水滴, 五十六又四分之一水滴, 以每小時計算, 每小時兩條流入空脈。 因此每日 斬斷兩條脈絡。 如果六十水滴為一小時, 則以四十五次呼吸結束。 一年的三百六十天, 斬斷七百二十條脈絡。 百年的日數, 三萬六千的脈絡, 也斬斷七萬二千條。 (81)理解這些困難之處, 由智慧勝幢吉祥者書寫。 愿以此功德消除一切死亡的預兆, 獲得不死的大樂! 吉祥圓滿! ༈ 頂禮 班雜 贊扎(藏文,梵文:वज्र चन्द्र,梵文羅馬擬音:Vajra Candra,漢語字面意思:金剛月)! 在內部章節的第七十三節中, 關於心、喉、額、臍的 一百二十條脈絡, 月亮如何執行的方式是: [按照順序分為七個階段。] 嬰兒、少年、青春和 盛年、老年和 極老、成熟。 在初七日內有一百二十條脈, 當行為完成時,足的位置, 首先是第一個,然後是第二個等。 通過逆向推理來理解。 初一日是嬰兒的五條脈, 第二日是少年的十條脈, 第三日是青春的十五條脈, 第四日是盛年到 嬰兒之間的十九條脈, 第五日是老年的二十二條脈, 第六日是極老到 嬰兒之間的二十四條脈, 第七日是成熟的二十五條脈。 總計一百二十條脈。 第八日全部融入臍中。 再次在初七日內, 外部的七條脈執行, 也應以前面的方式理解。 也就是在四個輪中。 同樣,在非順序的方向上, 先前的脈有一百條。

【English Translation】 And the two. Cutting the wheel of karma and action, The sixty parts of six. Until the moment of death, For the remaining blood and essence, Without diminishing the wheel of breath, Running twenty-one thousand six hundred times. Again, with the debt of the sun and moon, The way to cut the subtle veins is: In thirty-two months, There will be one empty remaining month. Fifty-six and a quarter hours, With thirty-two times calculated daily, Cutting sixty-four veins. According to this principle, daily It is certain to cut two veins. That is, the daily breaths, In twenty-one thousand six hundred times, The wisdom part of the sun and moon's debt, Obtain six hundred seventy-five shares. In each great transformation's share, Fifty-six and a quarter shares occur. Concentrating these into water drops, Fifty-six and a quarter water drops, Calculated hourly, Two hours each flow into the empty vein. Therefore, daily Cut two veins. If sixty water drops are one hour, Then it ends with forty-five breaths. Three hundred sixty days of the year, Cut seven hundred twenty veins. The days of a hundred years, Thirty-six thousand veins, Also cut seventy-two thousand veins. (81) Understanding these difficult points, Written by Wisdom Banner Glorious. May this merit eliminate all omens of death, And attain the great bliss of immortality! May it be auspicious! ༈ Namo Vajra Candra (藏文,梵文:वज्र चन्द्र,梵文羅馬擬音:Vajra Candra,漢語字面意思:Homage to Vajra Moon)! In the seventy-third section of the inner chapter, Regarding the one hundred twenty veins of the heart, throat, forehead, and navel, The way the lunar nodes move is: [Divided into seven stages in order.] Infant, youth, adolescence, and Prime, old age, and Very old, mature. Within the first seven days, there are one hundred twenty veins, When the action is completed, the position of the foot, First is the first, then the second, etc. Understand by reverse reasoning. The first day is the infant's five veins, The second day is the youth's ten veins, The third day is the adolescent's fifteen veins, The fourth day is from the prime to The infant's nineteen veins, The fifth day is the old age's twenty-two veins, The sixth day is from the very old to The infant's twenty-four veins, The seventh day is the mature's twenty-five veins. Totaling one hundred twenty veins. On the eighth day, all merge into the navel. Again, within the first seven days, The outer seven veins move, Should also be understood in the previous way. That is, in the four wheels. Similarly, in the non-sequential direction, The previous vein has one hundred.


ཉི་ཤུ་དང་། །ཕྱི་རྐང་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ པོ། །རྩ་འདབ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ལ། །ཟླ་ཕྱེད་བར་དུ་ལན་གཉིས་རྒྱུ། །མདོར་ན་ཟླ་བ་རེ་རེ་ ལ། །སྔ་རྐང་ཕྱི་རྐང་རིམ་པ་དང་། །རིམ་པ་མིན་པས་ཕྱེ་བ་ཡི། །བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ཚར་བཞི་ པོ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་རྒྱུ་བར་གསུངས། །འདི་ཡང་དོལ་པོ་པ་ཡིས་བཀོད།། །།ཤུ་བྷཾ་ སརྦ་སཏྭཱ་ནཾ། ༈ ན་མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ཡ། ནང་ལེའི་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་པར། །འཆི་བའི་ཉིན་ཞག་རྒྱུ་བའི་ གྲངས། །སུམ་ཅུ་རྩ་བཞིར་འཇོག་པ་ན། །ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་ཉིན་ཞག་རྣམས། །ཕྱེད་ བཅས་སོ་ཡིས་འགོད་པ་ལ། །ཕྱེད་པོ་བསྲེ་ཕྱིར་སོ་གཉིས་པོའང་། །ཕྱེད་དུ་བསིལ་བས་རེ་ ལྔ་སྟེ། །བགོ་བྱ་ཕྱེད་དུ་བསིལ་བ་ལས། །ཉིན་ཞག་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ཐོབ། །ལྷག་མ་དབྱུག་ གུར་བསིལ་བ་ལས། །སོ་དྲུག་སྲང་དུ་བསིལ་བ་ལས། །ང་ལྔ་དབུགས་སུ་བསིལ་བ་ ལས། །གཉིས་ལྷག་ཙམ་གཅིག་ཐོབ་པ་ན། །དབུགས་སྲང་ཞག་དང་གྲངས་སྙམ་ཕྱིར། །ཆུ་ ཚོད་གཉིས་ཕབ་ཆུ་སྲང་དང་། །བསྲེས་པས་བརྒྱ་དང་དོན་ལྔ་ལ། །སོ་བཞིས་བགོས་པས་ ལྔ་ཐོབ་སྟེ། །ཞག་རེ་ཆུ་ཚོད་རེ་རེ་དང་། །ཆུ་སྲང་ལྔ་ལྔ་ལྷག་ཙམ་སྡེབ། །ཅེས་པའང་ སྐབས་ཀྱི་མན་ངག་ཡིན།། །། མངྒ་ལཾ། བྷ་ཝཏུ། ཤུབྷཾ། ༈ ན་མོ་རཏྣ་གུ་ར་བེ། ནང་ལེའི་དོན་བཞི་དོན་ལྔ་པར། །སྙིང་མགྲིན་དཔྲལ་བ་ལྟེ་བ་ ཡི། །རྩ་འདབ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ལ། །ཟླ་བ་ཉི་མའི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །དབྱངས་དང་གསལ་ བྱེད་རྒྱུ་ཚུལ་ནི། །ཟླ་བ་རེ་རེའི་དཀར་ཕྱོགས་ལ། །དབྱངས་ཐུང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ ནི། །ཐིག་ལེ་མེད་ཡོད་ཀྱིས་ཕྱེ་བ། །སུམ་ཅུ་ཚེས་རེའི་སྔ་ཕྱི་ཡི། །ཆ་རེ་ལ་ནི་ཡི་གེ་ རེར། །སྤྱོད་ཅིང་དེ་ཡང་སྙིང་ཁ་དང་། །མགྲིན་པ་དཔྲལ་བའི་རྩ་འདབ་རྣམས། །གཉིས་ གཉིས་ལ་ནི་ཡི་གེ་རེ། །རྒྱུ་སྡེ་བཞི་ནི་མགྲིན་པ་དང་། །དཔྲལ་བའི་གེ་སར་ལྟེ་བ་ 9-256 ལའོ། །ནག་ཕྱོགས་ལ་ནི་རིང་པོའི་དབྱངས། །བསྡུད་རིམ་རྣམ་བཅད་ཡོད་མེད་ཀྱིས། །ཕྱེ་ བ་སུམ་ཅུ་ཚེས་རེ་ཡི། །སྔ་ཕྱིའི་ཆ་ལ་ཡི་གེ་རེ། །སྤྱོད་ཅིང་དེ་ཡང་ལྟེ་བ་ཡི། །རྩ་འདབ་ གཉིས་གཉིས་དག་ལ་ཡང་། །ཡི་གེ་རེ་རེ་རྒྱུ་བ་སྟེ། །གཉིས་ནི་གེ་སར་ལྟེ་བ་ལའོ། །དེ་ བཞིན་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་། །གསལ་བྱེད་རྩེག་མ་སུམ་ཅུ་ནི། །རིང་པོ་སྡུད་པའི་ རིམ་པ་ལ། །རྣམ་བཅད་ཡོད་མེད་ཀྱིས་ཕྱེ་བའི། །ཡི་གེ་དྲུག་ཅུ་ཚེས་རེ་ཡི། །ཐུན་མཚམས་ རེ་ལ་རེ་རེ་སྤྱོད། །དེ་ཡང་ལྟེ་བའི་དྲུག་ཅུ་ལ། །ཡི་གེ་རེ་རེ་རྒྱུ་བས་སོ། །ནག་ཕྱོགས་ལ་ ཡང་རྐྱང་པ་ཡི།། གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་ཐུང་ངུ་ནི། །བསྐྱེད་རིམ་ཐིག་ལེ་མེད་ཡོད་ཀྱིས། །ཕྱེ་ བ་དྲུག་ཅུ་ཚེས་རེ་ཡི། །ཐུན་མཚམས་རེ་ལ་ཡི་གེ་རེ། །སྤྱོད་ཅིང་དེ་ཡང་དཔྲལ་བ་ དང་། །མགྲིན་པ་སྙིང་ཁའི་རྩ་འདབ་ལ། །ཡི་ག

【現代漢語翻譯】 二十,外脈一百二十。 一百二十根脈瓣上,半月執行兩次。 總之,每個月里, 前脈后脈有次第, 以非次第區分的, 一百二十次有四組, 據說在四個輪上執行。這也是多波巴所著。 吉祥! 愿一切眾生安樂! ༈ 頂禮吉祥時輪!在內篇第六十六頁, 死亡的晝夜執行之數, 確定為三十四時, 三年三個月的晝夜等, 以一半相加的三十來計算, 爲了混合一半,三十二也, 減半則為十五, 被除數減半后, 得到晝夜三十四時。 餘數減為杖, 三六減為量, 五五減為呼吸, 得到二餘一, 因為要計算呼吸、量、晝夜之數, 將兩小時降為量, 混合后為一百七十五, 用三四除以五得到, 每日一時, 加上五量五量多一點。 這只是臨時的口訣。 吉祥! 愿吉祥! 吉祥! ༈ 頂禮寶上師! 在內篇第七十四、七十五頁, 心、喉、額、臍的, 一百二十根脈瓣上, 具有月亮和太陽性質的, 元音和輔音的執行方式是: 每個月的白分里, 產生短元音的次第是, 以有無明點來區分, 三十個日子裡每天的, 前後部分各一個字母。 使用這些字母,心間和, 喉嚨、額頭的脈瓣等, 兩個兩個地各有一個字母。 四種執行類別是喉嚨和, 額頭的花蕊以及臍部。 黑分里是長元音, 通過有無收攝次第和區分, 三十個日子裡每天的, 前後部分各一個字母。 使用這些字母,臍部的, 脈瓣兩個兩個地, 也各有一個字母執行。 兩個是臍部的花蕊。 同樣,在白分里, 三十個重疊的輔音, 在收攝長音的次第里, 通過有無區分的, 六十個字母在每天的, 每個時段使用一個。 這些字母在臍部的六十個脈瓣上, 各有一個字母執行。 在黑分里,單獨的, 三十個短輔音, 通過有無生起次第明點, 區分的六十個日子裡, 每個時段各一個字母。 使用這些字母,在額頭和, 喉嚨、心間的脈瓣上, 字母……

【English Translation】 Twenty, one hundred and twenty outer channels. On one hundred and twenty petal channels, the half-moon travels twice. In short, in each month, the front and back channels have order, distinguished by non-order, one hundred and twenty times in four groups, it is said to travel on four wheels. This was also written by Dolpopa. Auspicious! May all beings be happy! ༈ Homage to Shri Kalachakra! On page sixty-six of the inner section, the number of days and nights of death's travel, is fixed at thirty-four, the days and nights of three years and three months, etc., are calculated with thirty added by half, to mix the half, thirty-two also, halving it becomes fifteen, after halving the dividend, thirty-four days and nights are obtained. The remainder is reduced to a staff, thirty-six is reduced to a measure, fifty-five is reduced to breaths, obtaining two remainder one, because the number of breaths, measures, and days and nights are to be calculated, reducing two hours to a measure, mixing it becomes one hundred and seventy-five, dividing by thirty-four yields five, one hour each day, plus five measures and a little more. This is just a temporary instruction. Auspicious! May it be auspicious! Auspicious! ༈ Homage to the precious Guru! On pages seventy-four and seventy-five of the inner section, of the heart, throat, forehead, and navel, on the one hundred and twenty petal channels, the way vowels and consonants, which have the nature of the moon and sun, travel is: in the white part of each month, the order of generating short vowels is, distinguished by the presence or absence of bindus, each day of the thirty days, each letter in the front and back parts. Using these letters, the heart and, the petal channels of the throat and forehead, etc., each two have one letter. The four types of travel are the throat and, the filaments of the forehead and the navel. In the black part are long vowels, through the presence or absence of the order of gathering and distinction, each letter in the front and back parts of each of the thirty days. Using these letters, the petal channels of the navel, each two also, each has one letter traveling. The two are the filaments of the navel. Similarly, in the white part also, thirty overlapping consonants, in the order of gathering long sounds, distinguished by presence or absence, each of the sixty letters each day, uses one in each interval. These letters travel on the sixty petal channels of the navel, each with one letter. In the black part also, the single, thirty short consonants, through the presence or absence of the generation stage bindu, each letter in each interval of the distinguished sixty days. Using these letters, on the forehead and, the petal channels of the throat and heart, letters...


ེ་རེ་རེ་རྒྱུ་བ་སྟེ། །བཞི་ནི་སྙིང་ཁའི་ལྟེ་བ་ དང་། །གེ་སར་སྤྱི་ཡི་རྩེ་མོ་ལའོ། །ཡར་ངོར་འཁོར་ལོ་གོང་མ་ལ། །ཟླ་བ་བསྐྱེད་རིམ་རྒྱུ་ བའི་ཚེ། །ལྟེ་བར་ཉི་མ་སྡུད་རིམ་རྒྱུ། །མར་ངོར་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ། །ཟླ་བ་སྡུད་རིམ་རྒྱུ་ བའི་ཚེ། །གོང་མར་ཉི་མ་བསྐྱེད་རིམ་རྒྱུ། །བསྐྱེད་རིམ་གཡོན་ནས་གཡས་སྐོར་ཏེ། །སྡུད་ རིམ་གཡས་ནས་གཡོན་སྐོར་ཉིད། །ཞིབ་པར་རྩ་འཁོར་ཡི་གེ་ཅན། །བཀོད་པ་བལྟས་ པས་གསལ་བར་རྟོགས། །ཞེས་པ་འདི་ཡང་དོལ་པོས་བྲིས། །དགེ་བས་གཞན་ལ་ཕན་ གྱུར་ཅིག །སྭསྟི་སིདྡྷིར་བྷ་ཝ་ཏུ། ༈ ན་མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ཡ། ནང་ལེའི་ཚིགས་བཅད་བརྒྱ་དང་གསུམ་པར་ཡང་། མངལ་ བཟུང་ནས་ནི་རྩ་རྣམས་རྫོགས་ཀྱི་བར། །ཡི་གེ་རིམ་གྱིས་འཕེལ་ཚུལ་གསུངས་པ་ ནི། །མངལ་གྱི་ཟླ་ཕྱེད་དང་པོར་གསལ་བྱེད་རྣམས། །བསྐྱེད་རིམ་ཨ་ཡིག་ཐུང་ངུ་ཞུགས་ པ་དང་། །ཟླ་ཕྱེད་ཕྱི་མར་གསལ་བྱེད་སྡུད་རིམ་ལ། །ཨཱ་ཡིག་རིང་པོ་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པ་ སྟེ། །ཞག་རེ་ལ་ནི་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་སོ། །དེ་ལྟར་རྩ་མེད་ཟླ་བ་གཅིག་རྫོགས་ནས། །ཟླ་ བ་དང་པོ་ལྔ་ཡི་དཀར་ཕྱོགས་ནས། །ཁུ་བའི་ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་སའི་ཁམས། །རྡུལ་ལ་ འཇུག་པ་ཐུང་ངུ་བསྐྱེད་རིམ་སྟེ། །ནག་ཕྱོགས་ལྔ་པོ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་བཞིན། །རྡུལ་གྱི་ས་ ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་ཁམས། །ཁུ་བ་ལ་འཇུག་རིང་པོ་སྡུད་རིམ་ཡིན། །དྲུག་པ་ལ་སོགས་ 9-257 ལྔ་ལའང་དེ་བཞིན་ཉིད། །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་བསྐྱེད་རིམ་ཐིག་ལེ་སྟེ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་ སྡུད་རིམ་རྣམ་བཅད་ཅན། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་ཟླ་བས་ཕུང་པོ་དང་། །ཁམས་དང་ དབང་པོ་ལས་དབང་ཡུལ་བཅས་འགྲུབ། །དེ་ཡི་ཞག་རེར་རྩ་ནི་ཉིས་བརྒྱ་རེ། །འཕེལ་ བས་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་རྫོགས་འགྱུར་ཞིང་། །དང་པོའི་ཟླ་བ་དང་བཅས་བཅུ་གསུམ་ ལ། །ཡི་གེ་སྟོང་དང་ཉི་ཤུ་འཕེལ་བའོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟར། མངལ་གྱི་ཟླ་ཕྱེད་དང་པོ་ལ། ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་པོ་རྣམས་དབྱངས་ཐུང་ངུས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ཏེ། ང་གྷ་ག་ཁ་ཀ །ཉ་ཛྷ་ཛ་ཚ་ཙ། ཎ་ཌྷ་ཌ་ཋ་ཊ། མ་བྷ་བ་ཕ་པ། ན་དྷ་ད་ཐ་ཏ། ྈྐ་ཤ་ཥ་ྉྤ་ས། ཞེས་པ་ཨ་ཡིག་ཐུང་ངུ་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པ་སྤྲོ་བའི་རིམ་པ་རྣམས་ཞག་རེ་ རེ་ལ་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་སོ། །ཟླ་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ། དབྱངས་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པ་སྟེ། སཱ་ྉྤཱ་ཥཱ་ཤཱ་ྈྐཱ། ཏཱ་ཐཱ་དཱ་དྷཱ་ནཱ། པཱ་ཕཱ་བཱ་བྷཱ་མཱ། ཊཱ་ཋཱ་ཌཱ་ཌྷཱ་ཎཱ། ཙཱ་ཚཱ་ཛཱ་ཛྷཱ་ ཉཱ། ཀཱ་ཁཱ་གཱ་གྷཱ་ངཱ་། ཞེས་པ་ཨཱ་ཡིག་རིང་པོ་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པ་བསྡུ་བའི་རིམ་རྣམས་ཞག་ རེ་རེ་ལ་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་སོ། །དེ་ལྟར་རྩ་མེད་པ་ཉའི་རྣམ་པའི་ཟླ་བ་གཅིག་རྫོགས་ ནས། དེའི་རྗེས་སུ་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ཁམས་ལྔ་བསྐྱེད་པའི་ཟླ་བ་ལྔ་ལ་ནི་དཀར་ཕྱོགས་ལ། ཨ་ཨྀ་ར

【現代漢語翻譯】 ེ་རེ་རེ་རྒྱུ་བ་སྟེ། །——(此句意義不明,疑似某種修行口訣) བཞི་ནི་སྙིང་ཁའི་ལྟེ་བ་དང་། །——第四個是心間的臍輪。 གེ་སར་སྤྱི་ཡི་རྩེ་མོ་ལའོ། །——Gesar(格薩爾)是總體的頂端。 ཡར་ངོར་འཁོར་ལོ་གོང་མ་ལ། །——在上弦月時,在上方的脈輪中。 ཟླ་བ་བསྐྱེད་རིམ་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །——當月亮生起次第執行時。 ལྟེ་བར་ཉི་མ་སྡུད་རིམ་རྒྱུ། །——在臍輪中,太陽的收攝次第執行。 མར་ངོར་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ། །——在下弦月時,在臍輪的脈輪中。 ཟླ་བ་སྡུད་རིམ་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །——當月亮的收攝次第執行時。 གོང་མར་ཉི་མ་བསྐྱེད་རིམ་རྒྱུ། །——在上方的脈輪中,太陽的生起次第執行。 བསྐྱེད་རིམ་གཡོན་ནས་གཡས་སྐོར་ཏེ། །——生起次第從左向右旋轉。 སྡུད་རིམ་གཡས་ནས་གཡོན་སྐོར་ཉིད། །——收攝次第確實是從右向左旋轉。 ཞིབ་པར་རྩ་འཁོར་ཡི་གེ་ཅན། །——詳細的,帶有文字的脈輪。 བཀོད་པ་བལྟས་པས་གསལ་བར་རྟོགས། །——通過觀察佈局可以清楚地理解。 ཞེས་པ་འདི་ཡང་དོལ་པོས་བྲིས། །——這(以上內容)也是多波(Dolpo)所寫。 དགེ་བས་གཞན་ལ་ཕན་གྱུར་ཅིག །——愿此善行利益他人! སྭསྟི་སིདྡྷིར་བྷ་ཝ་ཏུ།——愿吉祥圓滿! ༈ ན་མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ཡ།——頂禮吉祥時輪! ནང་ལེའི་ཚིགས་བཅད་བརྒྱ་དང་གསུམ་པར་ཡང་།——在《內篇》第一百零三頌中也說: མངལ་བཟུང་ནས་ནི་རྩ་རྣམས་རྫོགས་ཀྱི་བར། །——從受胎到脈完全形成。 ཡི་གེ་རིམ་གྱིས་འཕེལ་ཚུལ་གསུངས་པ་ནི། །——講述了字母逐漸增長的方式: མངལ་གྱི་ཟླ་ཕྱེད་དང་པོར་གསལ་བྱེད་རྣམས། །——在懷孕的第一個半月里,所有的輔音字母。 བསྐྱེད་རིམ་ཨ་ཡིག་ཐུང་ངུ་ཞུགས་པ་དང་། །——都進入了生起次第的短元音'ཨ་'(藏文,梵文:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:a)。 ཟླ་ཕྱེད་ཕྱི་མར་གསལ་བྱེད་སྡུད་རིམ་ལ། །——在後半個月里,輔音字母在收攝次第中。 ཨཱ་ཡིག་རིང་པོ་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པ་སྟེ། །——都融入了長元音'ཨཱ་'(藏文,梵文:आ,梵文羅馬擬音:ā,漢語字面意思:ā)作為生命。 ཞག་རེ་ལ་ནི་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་སོ། །——每一天都有兩個字母。 དེ་ལྟར་རྩ་མེད་ཟླ་བ་གཅིག་རྫོགས་ནས། །——這樣,當沒有脈的第一個月結束時。 ཟླ་བ་དང་པོ་ལྔ་ཡི་དཀར་ཕྱོགས་ནས། །——在最初五個月的白分(上半月)里。 ཁུ་བའི་ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་སའི་ཁམས། །——精液的空、風、火、水、土五界。 རྡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཐུང་ངུ་བསྐྱེད་རིམ་སྟེ། །——融入微塵是短的生起次第。 ནག་ཕྱོགས་ལྔ་པོ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་བཞིན། །——在黑分(下半月)的五者中,依次。 རྡུལ་གྱི་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་ཁམས། །——微塵的土、水、火、風、空五界。 ཁུ་བ་ལ་འཇུག་རིང་པོ་སྡུད་རིམ་ཡིན། །——融入精液是長的收攝次第。 དྲུག་པ་ལ་སོགས་——第六個月等 ལྔ་ལའང་དེ་བཞིན་ཉིད། །——其餘五個月也是如此。 བཅུ་གཅིག་པ་ལ་བསྐྱེད་རིམ་ཐིག་ལེ་སྟེ། །——第十一個月是生起次第的明點。 བཅུ་གཉིས་པ་ལ་སྡུད་རིམ་རྣམ་བཅད་ཅན། །——第十二個月是具有完全收攝次第的。 དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་ཟླ་བས་ཕུང་པོ་དང་། །——這樣,通過十二個月,蘊。 ཁམས་དང་དབང་པོ་ལས་དབང་ཡུལ་བཅས་འགྲུབ། །——界、根、業以及對境都得以成就。 དེ་ཡི་ཞག་རེར་རྩ་ནི་ཉིས་བརྒྱ་རེ། །——在那之後,每天有兩百條脈。 འཕེལ་བས་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་རྫོགས་འགྱུར་ཞིང་། །——增長,最終達到七萬二千條。 དང་པོའི་ཟླ་བ་དང་བཅས་བཅུ་གསུམ་ལ། །——包括第一個月在內的十三個月里。 ཡི་གེ་སྟོང་དང་ཉི་ཤུ་འཕེལ་བའོ། །——增長了一千零二十個字母。 དེ་ཡང་འདི་ལྟར།——那又是如何呢? མངལ་གྱི་ཟླ་ཕྱེད་དང་པོ་ལ།——在懷孕的第一個半月里。 ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་པོ་རྣམས་དབྱངས་ཐུང་ངུས་བྱིན་གྱིས་——以'ཀ་'(藏文,梵文:क,梵文羅馬擬音:ka,漢語字面意思:ka)等為首的三十個輔音字母,都被短元音加持。 བརླབས་ཏེ། ང་གྷ་ག་ཁ་ཀ །——如:ང(藏文,梵文:ṅa,梵文羅馬擬音:nga,漢語字面意思:nga)、གྷ(藏文,梵文:gha,梵文羅馬擬音:gha,漢語字面意思:gha)、ག(藏文,梵文:ga,梵文羅馬擬音:ga,漢語字面意思:ga)、ཁ(藏文,梵文:kha,梵文羅馬擬音:kha,漢語字面意思:kha)、ཀ(藏文,梵文:ka,梵文羅馬擬音:ka,漢語字面意思:ka)。 ཉ་ཛྷ་ཛ་ཚ་ཙ།——ཉ(藏文,梵文:ña,梵文羅馬擬音:ña,漢語字面意思:nya)、ཛྷ(藏文,梵文:jha,梵文羅馬擬音:jha,漢語字面意思:jha)、ཛ(藏文,梵文:ja,梵文羅馬擬音:ja,漢語字面意思:ja)、ཚ(藏文,梵文:cha,梵文羅馬擬音:cha,漢語字面意思:cha)、ཙ(藏文,梵文:ca,梵文羅馬擬音:ca,漢語字面意思:ca)。 ཎ་ཌྷ་ཌ་ཋ་ཊ།——ཎ(藏文,梵文:ṇa,梵文羅馬擬音:ṇa,漢語字面意思:na)、ཌྷ(藏文,梵文:ḍha,梵文羅馬擬音:ḍha,漢語字面意思:dha)、ཌ(藏文,梵文:ḍa,梵文羅馬擬音:ḍa,漢語字面意思:da)、ཋ(藏文,梵文:ṭha,梵文羅馬擬音:ṭha,漢語字面意思:tha)、ཊ(藏文,梵文:ṭa,梵文羅馬擬音:ṭa,漢語字面意思:ta)。 མ་བྷ་བ་ཕ་པ།——མ(藏文,梵文:ma,梵文羅馬擬音:ma,漢語字面意思:ma)、བྷ(藏文,梵文:bha,梵文羅馬擬音:bha,漢語字面意思:bha)、བ(藏文,梵文:ba,梵文羅馬擬音:ba,漢語字面意思:ba)、ཕ(藏文,梵文:pha,梵文羅馬擬音:pha,漢語字面意思:pha)、པ(藏文,梵文:pa,梵文羅馬擬音:pa,漢語字面意思:pa)。 ན་དྷ་ད་ཐ་ཏ།——ན(藏文,梵文:na,梵文羅馬擬音:na,漢語字面意思:na)、དྷ(藏文,梵文:dha,梵文羅馬擬音:dha,漢語字面意思:dha)、ད(藏文,梵文:da,梵文羅馬擬音:da,漢語字面意思:da)、ཐ(藏文,梵文:tha,梵文羅馬擬音:tha,漢語字面意思:tha)、ཏ(藏文,梵文:ta,梵文羅馬擬音:ta,漢語字面意思:ta)。 ྈྐ་ཤ་ཥ་ྉྤ་ས།——ྈྐ(藏文,梵文:śa,梵文羅馬擬音:sha,漢語字面意思:sha)、ཤ(藏文,梵文:śa,梵文羅馬擬音:sha,漢語字面意思:sha)、ཥ(藏文,梵文:ṣa,梵文羅馬擬音:sha,漢語字面意思:sha)、ྉྤ(藏文,梵文:sa,梵文羅馬擬音:sa,漢語字面意思:sa)、ས(藏文,梵文:sa,梵文羅馬擬音:sa,漢語字面意思:sa)。 ཞེས་པ་ཨ་ཡིག་ཐུང་ངུ་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པ་སྤྲོ་བའི་རིམ་པ་རྣམས་ཞག་རེ་——這是短元音'ཨ་'(藏文,梵文:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:a)融入生命,是開展的次第,每一天 རེ་ལ་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་སོ། །——都有兩個字母。 ཟླ་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ།——在後半個月里。 དབྱངས་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་——被長元音加持。 བརླབས་པ་སྟེ། སཱ་ྉྤཱ་ཥཱ་ཤཱ་ྈྐཱ།——如:སཱ(藏文,梵文:sā,梵文羅馬擬音:sā,漢語字面意思:sa)、ྉྤཱ(藏文,梵文:ṣā,梵文羅馬擬音:ṣā,漢語字面意思:sha)、ཥཱ(藏文,梵文:ṣā,梵文羅馬擬音:ṣā,漢語字面意思:sha)、ཤཱ(藏文,梵文:śā,梵文羅馬擬音:shā,漢語字面意思:sha)、ྈྐཱ(藏文,梵文:śā,梵文羅馬擬音:shā,漢語字面意思:sha)。 ཏཱ་ཐཱ་དཱ་དྷཱ་ནཱ།——ཏཱ(藏文,梵文:tā,梵文羅馬擬音:tā,漢語字面意思:ta)、ཐཱ(藏文,梵文:thā,梵文羅馬擬音:thā,漢語字面意思:tha)、དཱ(藏文,梵文:dā,梵文羅馬擬音:dā,漢語字面意思:da)、དྷཱ(藏文,梵文:dhā,梵文羅馬擬音:dhā,漢語字面意思:dha)、ནཱ(藏文,梵文:nā,梵文羅馬擬音:nā,漢語字面意思:na)。 པཱ་ཕཱ་བཱ་བྷཱ་མཱ།——པཱ(藏文,梵文:pā,梵文羅馬擬音:pā,漢語字面意思:pa)、ཕཱ(藏文,梵文:phā,梵文羅馬擬音:phā,漢語字面意思:pha)、བཱ(藏文,梵文:bā,梵文羅馬擬音:bā,漢語字面意思:ba)、བྷཱ(藏文,梵文:bhā,梵文羅馬擬音:bhā,漢語字面意思:bha)、མཱ(藏文,梵文:mā,梵文羅馬擬音:mā,漢語字面意思:ma)。 ཊཱ་ཋཱ་ཌཱ་ཌྷཱ་ཎཱ།——ཊཱ(藏文,梵文:ṭā,梵文羅馬擬音:ṭā,漢語字面意思:ta)、ཋཱ(藏文,梵文:ṭhā,梵文羅馬擬音:ṭhā,漢語字面意思:tha)、ཌཱ(藏文,梵文:ḍā,梵文羅馬擬音:ḍā,漢語字面意思:da)、ཌྷཱ(藏文,梵文:ḍhā,梵文羅馬擬音:ḍhā,漢語字面意思:dha)、ཎཱ(藏文,梵文:ṇā,梵文羅馬擬音:ṇā,漢語字面意思:na)。 ཙཱ་ཚཱ་ཛཱ་ཛྷཱ་ཉཱ།——ཙཱ(藏文,梵文:cā,梵文羅馬擬音:cā,漢語字面意思:ca)、ཚཱ(藏文,梵文:chā,梵文羅馬擬音:chā,漢語字面意思:cha)、ཛཱ(藏文,梵文:jā,梵文羅馬擬音:jā,漢語字面意思:ja)、ཛྷཱ(藏文,梵文:jhā,梵文羅馬擬音:jhā,漢語字面意思:jha)、ཉཱ(藏文,梵文:ñā,梵文羅馬擬音:ña,漢語字面意思:nya)。 ཀཱ་ཁཱ་གཱ་གྷཱ་ངཱ་།——ཀཱ(藏文,梵文:kā,梵文羅馬擬音:kā,漢語字面意思:ka)、ཁཱ(藏文,梵文:khā,梵文羅馬擬音:khā,漢語字面意思:kha)、གཱ(藏文,梵文:gā,梵文羅馬擬音:gā,漢語字面意思:ga)、གྷཱ(藏文,梵文:ghā,梵文羅馬擬音:ghā,漢語字面意思:gha)、ངཱ(藏文,梵文:ṅā,梵文羅馬擬音:ṅā,漢語字面意思:nga)。 ཞེས་པ་ཨཱ་ཡིག་རིང་པོ་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པ་བསྡུ་བའི་རིམ་རྣམས་ཞག་——這是長元音'ཨཱ་'(藏文,梵文:आ,梵文羅馬擬音:ā,漢語字面意思:ā)融入生命,是收攝的次第,每一天 རེ་རེ་ལ་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་སོ། །——都有兩個字母。 དེ་ལྟར་རྩ་མེད་པ་ཉའི་རྣམ་པའི་ཟླ་བ་གཅིག་རྫོགས་ནས།——這樣,當沒有脈,呈魚形的第一個月結束時。 དེའི་རྗེས་སུ་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ཁམས་ལྔ་བསྐྱེད་པའི་ཟླ་བ་ལྔ་ལ་ནི་དཀར་ཕྱོགས་ལ།——在那之後,在生起五蘊和五界的五個月里,在上半月。 ཨ་ཨྀ་ར——(未完待續)

【English Translation】 ེ་རེ་རེ་རྒྱུ་བ་སྟེ། །——(This sentence is unclear and seems to be a kind of practice mantra) བཞི་ནི་སྙིང་ཁའི་ལྟེ་བ་དང་། །——The fourth is the navel chakra in the heart. གེ་སར་སྤྱི་ཡི་རྩེ་མོ་ལའོ། །——Gesar is the peak of the whole. ཡར་ངོར་འཁོར་ལོ་གོང་མ་ལ། །——In the waxing moon, in the upper chakra. ཟླ་བ་བསྐྱེད་རིམ་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །——When the lunar Utpattikrama (generation stage) runs. ལྟེ་བར་ཉི་མ་སྡུད་རིམ་རྒྱུ། །——In the navel, the solar Samharakrama (completion stage) runs. མར་ངོར་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ། །——In the waning moon, in the navel chakra. ཟླ་བ་སྡུད་རིམ་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །——When the lunar Samharakrama runs. གོང་མར་ཉི་མ་བསྐྱེད་རིམ་རྒྱུ། །——In the upper, the solar Utpattikrama runs. བསྐྱེད་རིམ་གཡོན་ནས་གཡས་སྐོར་ཏེ། །——The Utpattikrama rotates from left to right. སྡུད་རིམ་གཡས་ནས་གཡོན་སྐོར་ཉིད། །——The Samharakrama indeed rotates from right to left. ཞིབ་པར་རྩ་འཁོར་ཡི་གེ་ཅན། །——In detail, the chakra with letters. བཀོད་པ་བལྟས་པས་གསལ་བར་རྟོགས། །——By looking at the arrangement, it is clearly understood. ཞེས་པ་འདི་ཡང་དོལ་པོས་བྲིས། །——This (above content) was also written by Dolpo. དགེ་བས་གཞན་ལ་ཕན་གྱུར་ཅིག །——May this virtue benefit others! སྭསྟི་སིདྡྷིར་བྷ་ཝ་ཏུ།——May there be auspiciousness and accomplishment! ༈ ན་མཿཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙཀྲཱ་ཡ།——Homage to glorious Kalachakra! ནང་ལེའི་ཚིགས་བཅད་བརྒྱ་དང་གསུམ་པར་ཡང་།——Also in the 103rd verse of the Inner Tantra: མངལ་བཟུང་ནས་ནི་རྩ་རྣམས་རྫོགས་ཀྱི་བར། །——From conception until the nadis are complete. ཡི་གེ་རིམ་གྱིས་འཕེལ་ཚུལ་གསུངས་པ་ནི། །——It is said how the letters gradually increase: མངལ་གྱི་ཟླ་ཕྱེད་དང་པོར་གསལ་བྱེད་རྣམས། །——In the first half of the month of pregnancy, all consonants. བསྐྱེད་རིམ་ཨ་ཡིག་ཐུང་ངུ་ཞུགས་པ་དང་། །——Enter the short vowel 'ཨ་' (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: a) in the Utpattikrama. ཟླ་ཕྱེད་ཕྱི་མར་གསལ་བྱེད་སྡུད་རིམ་ལ། །——In the latter half of the month, the consonants in the Samharakrama. ཨཱ་ཡིག་རིང་པོ་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པ་སྟེ། །——Enter the long vowel 'ཨཱ་' (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Literal meaning: ā) as life. ཞག་རེ་ལ་ནི་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་སོ། །——Each day there are two letters. དེ་ལྟར་རྩ་མེད་ཟླ་བ་གཅིག་རྫོགས་ནས། །——Thus, when the first month without nadis is completed. ཟླ་བ་དང་པོ་ལྔ་ཡི་དཀར་ཕྱོགས་ནས། །——In the white part (waxing phase) of the first five months. ཁུ་བའི་ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་སའི་ཁམས། །——The elements of space, wind, fire, water, and earth of semen. རྡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཐུང་ངུ་བསྐྱེད་རིམ་སྟེ། །——Entering the particles is the short Utpattikrama. ནག་ཕྱོགས་ལྔ་པོ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་བཞིན། །——In the five black parts (waning phase), in order. རྡུལ་གྱི་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་ཁམས། །——The elements of earth, water, fire, wind, and space of particles. ཁུ་བ་ལ་འཇུག་རིང་པོ་སྡུད་རིམ་ཡིན། །——Entering the semen is the long Samharakrama. དྲུག་པ་ལ་སོགས་——The sixth month and so on ལྔ་ལའང་དེ་བཞིན་ཉིད། །——The other five are the same. བཅུ་གཅིག་པ་ལ་བསྐྱེད་རིམ་ཐིག་ལེ་སྟེ། །——The eleventh is the Utpattikrama bindu. བཅུ་གཉིས་པ་ལ་སྡུད་རིམ་རྣམ་བཅད་ཅན། །——The twelfth is the complete Samharakrama. དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་ཟླ་བས་ཕུང་པོ་དང་། །——Thus, through twelve months, the skandhas. ཁམས་དང་དབང་པོ་ལས་དབང་ཡུལ་བཅས་འགྲུབ། །——The dhatus, indriyas, karma, and objects are accomplished. དེ་ཡི་ཞག་རེར་རྩ་ནི་ཉིས་བརྒྱ་རེ། །——After that, each day there are two hundred nadis. འཕེལ་བས་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་རྫོགས་འགྱུར་ཞིང་། །——Increasing, they become complete at seventy-two thousand. དང་པོའི་ཟླ་བ་དང་བཅས་བཅུ་གསུམ་ལ། །——In the thirteen including the first month. ཡི་གེ་སྟོང་དང་ཉི་ཤུ་འཕེལ་བའོ། །——One thousand and twenty letters increase. དེ་ཡང་འདི་ལྟར།——And how is that? མངལ་གྱི་ཟླ་ཕྱེད་དང་པོ་ལ།——In the first half of the month of pregnancy. ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་པོ་རྣམས་དབྱངས་ཐུང་ངུས་བྱིན་གྱིས་——The thirty consonants beginning with 'ཀ་' (Tibetan, Devanagari: क, Romanized Sanskrit: ka, Literal meaning: ka) are blessed by short vowels. བརླབས་ཏེ། ང་གྷ་ག་ཁ་ཀ །——Like: ང (Tibetan, Devanagari: ṅa, Romanized Sanskrit: nga, Literal meaning: nga), གྷ (Tibetan, Devanagari: gha, Romanized Sanskrit: gha, Literal meaning: gha), ག (Tibetan, Devanagari: ga, Romanized Sanskrit: ga, Literal meaning: ga), ཁ (Tibetan, Devanagari: kha, Romanized Sanskrit: kha, Literal meaning: kha), ཀ (Tibetan, Devanagari: ka, Romanized Sanskrit: ka, Literal meaning: ka). ཉ་ཛྷ་ཛ་ཚ་ཙ།——ཉ (Tibetan, Devanagari: ña, Romanized Sanskrit: ña, Literal meaning: nya), ཛྷ (Tibetan, Devanagari: jha, Romanized Sanskrit: jha, Literal meaning: jha), ཛ (Tibetan, Devanagari: ja, Romanized Sanskrit: ja, Literal meaning: ja), ཚ (Tibetan, Devanagari: cha, Romanized Sanskrit: cha, Literal meaning: cha), ཙ (Tibetan, Devanagari: ca, Romanized Sanskrit: ca, Literal meaning: ca). ཎ་ཌྷ་ཌ་ཋ་ཊ།——ཎ (Tibetan, Devanagari: ṇa, Romanized Sanskrit: ṇa, Literal meaning: na), ཌྷ (Tibetan, Devanagari: ḍha, Romanized Sanskrit: ḍha, Literal meaning: dha), ཌ (Tibetan, Devanagari: ḍa, Romanized Sanskrit: ḍa, Literal meaning: da), ཋ (Tibetan, Devanagari: ṭha, Romanized Sanskrit: ṭha, Literal meaning: tha), ཊ (Tibetan, Devanagari: ṭa, Romanized Sanskrit: ṭa, Literal meaning: ta). མ་བྷ་བ་ཕ་པ།——མ (Tibetan, Devanagari: ma, Romanized Sanskrit: ma, Literal meaning: ma), བྷ (Tibetan, Devanagari: bha, Romanized Sanskrit: bha, Literal meaning: bha), བ (Tibetan, Devanagari: ba, Romanized Sanskrit: ba, Literal meaning: ba), ཕ (Tibetan, Devanagari: pha, Romanized Sanskrit: pha, Literal meaning: pha), པ (Tibetan, Devanagari: pa, Romanized Sanskrit: pa, Literal meaning: pa). ན་དྷ་ད་ཐ་ཏ།——ན (Tibetan, Devanagari: na, Romanized Sanskrit: na, Literal meaning: na), དྷ (Tibetan, Devanagari: dha, Romanized Sanskrit: dha, Literal meaning: dha), ད (Tibetan, Devanagari: da, Romanized Sanskrit: da, Literal meaning: da), ཐ (Tibetan, Devanagari: tha, Romanized Sanskrit: tha, Literal meaning: tha), ཏ (Tibetan, Devanagari: ta, Romanized Sanskrit: ta, Literal meaning: ta). ྈྐ་ཤ་ཥ་ྉྤ་ས།——ྈྐ (Tibetan, Devanagari: śa, Romanized Sanskrit: sha, Literal meaning: sha), ཤ (Tibetan, Devanagari: śa, Romanized Sanskrit: sha, Literal meaning: sha), ཥ (Tibetan, Devanagari: ṣa, Romanized Sanskrit: sha, Literal meaning: sha), ྉྤ (Tibetan, Devanagari: sa, Romanized Sanskrit: sa, Literal meaning: sa), ས (Tibetan, Devanagari: sa, Romanized Sanskrit: sa, Literal meaning: sa). ཞེས་པ་ཨ་ཡིག་ཐུང་ངུ་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པ་སྤྲོ་བའི་རིམ་པ་རྣམས་ཞག་རེ་——This is the short vowel 'ཨ་' (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: a) entering as life, the stages of unfolding, each day རེ་ལ་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་སོ། །——There are two letters. ཟླ་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ།——In the latter half of the month. དབྱངས་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་——Blessed by long vowels. བརླབས་པ་སྟེ། སཱ་ྉྤཱ་ཥཱ་ཤཱ་ྈྐཱ།——Like: སཱ (Tibetan, Devanagari: sā, Romanized Sanskrit: sā, Literal meaning: sa), ྉྤཱ (Tibetan, Devanagari: ṣā, Romanized Sanskrit: ṣā, Literal meaning: sha), ཥཱ (Tibetan, Devanagari: ṣā, Romanized Sanskrit: ṣā, Literal meaning: sha), ཤཱ (Tibetan, Devanagari: śā, Romanized Sanskrit: shā, Literal meaning: sha), ྈྐཱ (Tibetan, Devanagari: śā, Romanized Sanskrit: shā, Literal meaning: sha). ཏཱ་ཐཱ་དཱ་དྷཱ་ནཱ།——ཏཱ (Tibetan, Devanagari: tā, Romanized Sanskrit: tā, Literal meaning: ta), ཐཱ (Tibetan, Devanagari: thā, Romanized Sanskrit: thā, Literal meaning: tha), དཱ (Tibetan, Devanagari: dā, Romanized Sanskrit: dā, Literal meaning: da), དྷཱ (Tibetan, Devanagari: dhā, Romanized Sanskrit: dhā, Literal meaning: dha), ནཱ (Tibetan, Devanagari: nā, Romanized Sanskrit: nā, Literal meaning: na). པཱ་ཕཱ་བཱ་བྷཱ་མཱ།——པཱ (Tibetan, Devanagari: pā, Romanized Sanskrit: pā, Literal meaning: pa), ཕཱ (Tibetan, Devanagari: phā, Romanized Sanskrit: phā, Literal meaning: pha), བཱ (Tibetan, Devanagari: bā, Romanized Sanskrit: bā, Literal meaning: ba), བྷཱ (Tibetan, Devanagari: bhā, Romanized Sanskrit: bhā, Literal meaning: bha), མཱ (Tibetan, Devanagari: mā, Romanized Sanskrit: mā, Literal meaning: ma). ཊཱ་ཋཱ་ཌཱ་ཌྷཱ་ཎཱ།——ཊཱ (Tibetan, Devanagari: ṭā, Romanized Sanskrit: ṭā, Literal meaning: ta), ཋཱ (Tibetan, Devanagari: ṭhā, Romanized Sanskrit: ṭhā, Literal meaning: tha), ཌཱ (Tibetan, Devanagari: ḍā, Romanized Sanskrit: ḍā, Literal meaning: da), ཌྷཱ (Tibetan, Devanagari: ḍhā, Romanized Sanskrit: ḍhā, Literal meaning: dha), ཎཱ (Tibetan, Devanagari: ṇā, Romanized Sanskrit: ṇā, Literal meaning: na). ཙཱ་ཚཱ་ཛཱ་ཛྷཱ་ཉཱ།——ཙཱ (Tibetan, Devanagari: cā, Romanized Sanskrit: cā, Literal meaning: ca), ཚཱ (Tibetan, Devanagari: chā, Romanized Sanskrit: chā, Literal meaning: cha), ཛཱ (Tibetan, Devanagari: jā, Romanized Sanskrit: jā, Literal meaning: ja), ཛྷཱ (Tibetan, Devanagari: jhā, Romanized Sanskrit: jhā, Literal meaning: jha), ཉཱ (Tibetan, Devanagari: ñā, Romanized Sanskrit: ña, Literal meaning: nya). ཀཱ་ཁཱ་གཱ་གྷཱ་ངཱ་།——ཀཱ (Tibetan, Devanagari: kā, Romanized Sanskrit: kā, Literal meaning: ka), ཁཱ (Tibetan, Devanagari: khā, Romanized Sanskrit: khā, Literal meaning: kha), གཱ (Tibetan, Devanagari: gā, Romanized Sanskrit: gā, Literal meaning: ga), གྷཱ (Tibetan, Devanagari: ghā, Romanized Sanskrit: ghā, Literal meaning: gha), ངཱ (Tibetan, Devanagari: ṅā, Romanized Sanskrit: ṅā, Literal meaning: nga). ཞེས་པ་ཨཱ་ཡིག་རིང་པོ་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པ་བསྡུ་བའི་རིམ་རྣམས་ཞག་——This is the long vowel 'ཨཱ་' (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Literal meaning: ā) entering as life, the stages of gathering, each day རེ་རེ་ལ་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་སོ། །——There are two letters. དེ་ལྟར་རྩ་མེད་པ་ཉའི་རྣམ་པའི་ཟླ་བ་གཅིག་རྫོགས་ནས།——Thus, when the first month without nadis, in the form of a fish, is completed. དེའི་རྗེས་སུ་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ཁམས་ལྔ་བསྐྱེད་པའི་ཟླ་བ་ལྔ་ལ་ནི་དཀར་ཕྱོགས་ལ།——After that, in the five months of generating the five skandhas and five elements, in the waxing phase. ཨ་ཨྀ་ར——(To be continued)


ྀ་ཨུ་ལྀ། ནག་ཕྱོགས་ལ། ལཱྀ་ཨཱུ་རཱྀ་ཨཱྀ་ཨཱ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་ བྱེད་རྣམས་སྤྲོ་བ་དང་། སྡུད་པའི་དབྱེ་བས་ཞག་རེ་རེ་ལ་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་ཏེ། ཟླ་བ་ དང་པོའི་དཀར་ཕྱོགས་ལ། ཁུ་བའི་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྡུལ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། ང་ ཡིག་ནས་ས་ཡིག་གི་བར་སྔ་མ་ལྟར་ཨ་ཡིག་ཐུང་ངུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སུམ་ཅུ་པོ་ རྣམས་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནག་ཕྱོགས་ལ། རྡུལ་གྱི་སའི་ཁམས་ཁུ་བ་ལ་རབ་ ཏུ་འཇུག་པ་ནི། སླཱྀ་ནས་ངླཱྀ་བར་ལཱྀ་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱྀས་བརླབས་པ་སུམ་ཅུ་པོ་ རྣམས་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་བཞིན་འབྱུང་བ་དང་མི་འབྱུང་བ་དག་ལ་རྡུལ་གྱི་ས་ དང་། ནམ་མཁའི་ཁམས་དག་ཁུ་བའི་ཁམས་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་གོ །ཞེས་པ་འདི་ནི་རྭ་ འགྱུར་ལ་སོགས་པ་ན་མེད་པ་ཉིད་ལེགས་པར་མངོན་ནོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་གཉིས་པའི་ དཀར་ཕྱོགས་ལ། ཁུ་བའི་རླུང་གི་ཁམས་རྡུལ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། ངི་ཡིག་ནས་སི་ 9-258 ཡིག་གི་བར་ཨི་ཡིག་ཐུང་ངུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་བཅུ་སྤྲོ་བའི་ རིམ་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནག་ཕྱོགས་ལ། རྡུལ་གྱི་ཆུའི་ཁམས་ཁུ་བ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ ནི། སཱུ་ཡིག་ནས་ངཱུ་ཡིག་བར་ཨཱུ་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ ཅུ་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་དཀར་ཕྱོགས་ལ། ཁུ་བའི་མེའི་ ཁམས་རྡུལ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། ངྼྀ་ནས་སྼྀ་བར་རི་ཡིག་ཐུང་ངུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་སོ།། དེ་ཉིད་ཀྱི་ནག་ཕྱོགས་ལ། རྡུལ་གྱི་མེའི་ ཁམས་ཁུ་བ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། སྼྀ་ནས་ངྼྀ་ཡིག་གི་བར་རཱི་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་བཞི་པའི་དཀར་ ཕྱོགས་ལ། ཁུ་བའི་ཆུའི་ཁམས་རྡུལ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། ངུ་ཡིག་ནས་སུ་ཡིག་གི་བར་ ཨུ་ཡིག་ཐུང་ངུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་བཅུ་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་ ཉིད་ཀྱི་ནག་ཕྱོགས་ལ། རྡུལ་གྱི་རླུང་གི་ཁམས་ཁུ་བ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། སཱི་ཡིག་ནས་ ངཱི་ཡིག་གི་བར་ཨཱི་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་བསྡུ་བའི་ རིམ་པས་སོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་ལྔ་པའི་དཀར་ཕྱོགས་ལ། ཁུ་བའི་སའི་ཁམས་རྡུལ་རབ་ཏུ་ འཇུག་པ་ནི། ངླྀ་ནས་སླྀའི་བར་ལི་ཡིག་ཐུང་ངུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་ སུམ་ཅུ་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནག་ཕྱོགས་ལ། རྡུལ་གྱི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁུ་བ་ ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། སཱ་ཡིག་ནས་ངཱ་ཡིག་གི་བར་ཨཱ་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་ནས་དབང་པོ་དང་ལས་ཀྱི་ དབང་པོ་ཡུལ་དང་བཅས་པས་བྱིན

【現代漢語翻譯】 ཨུ་ལྀ། (U li)在黑方,用ལཱྀ་ཨཱུ་རཱྀ་ཨཱྀ་ཨཱ་(li a u ri i a)加持的明點,以展開和收攝的差別,每一晝夜各有兩個字。在第一個月的白方,精液融入虛空的界微塵中,從ང(nga)字到ས(sa)字,如前用短音ཨ(a)加持的三十個字,以展開的次第。 उसी के कृष्णपक्ष में, रज का पृथ्वीधातु शुक्र में प्रवेश करता है। 在黑方,微塵融入地的界中,從སླཱྀ་(sli)到ངླཱྀ་(ngli),用長音ལཱྀ་(li)加持的三十個字,以收攝的次第。同樣,對於生起和不生起的事物,地的微塵和虛空的界融入精液的界中。這段話對於變音等現象的缺失,有很好的揭示。 然後,在第二個月的白方,精液融入風的界微塵中,從ངི་(ngi)字到སི་(si)字,用短音ཨི་(i)加持的三十個明點,以展開的次第。 उसी के कृष्णपक्ष में, रज का पृथ्वीधातु शुक्र में प्रवेश करता है। 在黑方,微塵融入水的界中,從སཱུ་(su)字到ངཱུ་(ngu)字,用長音ཨཱུ་(u)加持的三十個明點,以收攝的次第。然後,在第三個月的白方,精液融入火的界微塵中,從ངྼྀ་(ngri)到སྼྀ་(sri),用短音རི་(ri)加持的三十個明點,以展開的次第。 उसी के कृष्णपक्ष में, रज का पृथ्वीधातु शुक्र में प्रवेश करता है。 在黑方,微塵融入火的界中,從སྼྀ་(sri)到ངྼྀ་(ngri)字,用長音རཱི་(ri)加持的三十個明點,以收攝的次第。 然後,在第四個月的白方,精液融入水的界微塵中,從ངུ་(ngu)字到སུ་(su)字,用短音ཨུ་(u)加持的三十個明點,以展開的次第。 उसी के कृष्णपक्ष में, रज का पृथ्वीधातु शुक्र में प्रवेश करता है。 在黑方,微塵融入風的界中,從སཱི་(si)字到ངཱི་(ngi)字,用長音ཨཱི་(i)加持的三十個明點,以收攝的次第。然後,在第五個月的白方,精液融入地的界微塵中,從ངླྀ་(ngli)到སླྀ་(sli),用短音ལི་(li)加持的三十個明點,以展開的次第。 उसी के कृष्णपक्ष में, रज का पृथ्वीधातु शुक्र में प्रवेश करता है。 在黑方,微塵融入虛空的界中,從སཱ་(sa)字到ངཱ་(nga)字,用長音ཨཱ་(a)加持的三十個明點,以收攝的次第。然後,以根和業的根連同對境進行加持。

【English Translation】 In the black aspect of U li, the clear points blessed by Lī Āū Rī Ī Ā are expanded and contracted, with two letters for each day and night. In the white aspect of the first month, the essence of semen is thoroughly absorbed into the element of space particles, from the letter Nga to the letter Sa, as before, the thirty letters blessed with the short vowel A, in the order of expansion. In the black aspect of the same, the element of earth particles is thoroughly absorbed into the semen, from Slī to Nglī, the thirty letters blessed with the long vowel Lī, in the order of contraction. Similarly, for things that arise and do not arise, the earth particles and the element of space are thoroughly absorbed into the element of semen. This passage clearly reveals the absence of phenomena such as vowel transformations. Then, in the white aspect of the second month, the essence of semen is thoroughly absorbed into the element of wind particles, from the letter Ngi to the letter Si, the thirty clear points blessed with the short vowel I, in the order of expansion. In the black aspect of the same, the element of water particles is thoroughly absorbed into the semen, from the letter Sū to the letter Ngū, the thirty clear points blessed with the long vowel Āū, in the order of contraction. Then, in the white aspect of the third month, the essence of semen is thoroughly absorbed into the element of fire particles, from Ngrī to Srī, the thirty clear points blessed with the short vowel Ri, in the order of expansion. In the black aspect of the same, the element of fire particles is thoroughly absorbed into the semen, from Srī to the letter Ngrī, the thirty clear points blessed with the long vowel Rī, in the order of contraction. Then, in the white aspect of the fourth month, the essence of semen is thoroughly absorbed into the element of water particles, from the letter Ngu to the letter Su, the thirty clear points blessed with the short vowel U, in the order of expansion. In the black aspect of the same, the element of wind particles is thoroughly absorbed into the semen, from the letter Sī to the letter Ngī, the thirty clear points blessed with the long vowel Āī, in the order of contraction. Then, in the white aspect of the fifth month, the essence of semen is thoroughly absorbed into the element of earth particles, from Nglī to Slī, the thirty clear points blessed with the short vowel Li, in the order of expansion. In the black aspect of the same, the element of space particles is thoroughly absorbed into the semen, from the letter Sā to the letter Ngā, the thirty clear points blessed with the long vowel Ā, in the order of contraction. Then, blessing with the senses and the senses of action together with their objects.


་གྱིས་བརླབས་པའི་ཆེད་དུ། ཟླ་བ་དྲུག་པ་ལ་སོགས་ པ་ལྔ་ནི། དཀར་ཕྱོགས་ནག་ཕྱོགས་གཉིས་ཀྱང་ཕྱེད་སྔ་ཕྱི་རེ་རེར་བྱས་ཏེ། ཆ་བཞི་ བཞིར་བྱས་པ་ལས། དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལྔ་ལ། ཨ་ཨེ་ཨར་ཨོ་ཨལ། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལྔ་ ལ། ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ། ནག་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལྔ་ལ། ཨཱལ་ཨཽ་ཨཱར་ཨཻ་ཨཱ། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལྔ་ལ། ལཱ་ཝཱ་རཱ་ཡཱ་ཧཱ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་བཞི་བཞི་ཞག་རེ་རེ་ལ་ འཇུག་གོ །དེ་ལྟར་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་པོ། གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་ལ་ཞུགས་པས། སུམ་ཅུ་ཚན་པ་ཉི་ 9-259 ཤུར་འགྱུར། །ཚེས་རེར་ཡི་གེ་བཞི་བཞིའོ། །ཨ་ཧཱས་དྲུག་གི་དཀར་ཕྱོགས་ཏེ། །ཨཱལ་ལཱས་ དེ་ཡི་ནག་ཕྱོགས་ཡིན། །ཨེ་ཡས་བདུན་པའི་དཀར་ཕྱོགས་ཏེ། །ཨཽ་ཝཱས་དེ་ཡི་ནག་ཕྱོགས་ ཡིན། །ཨར་རས་བརྒྱད་པའི་དཀར་ཕྱོགས་ཏེ། །ཨཱར་རཱས་དེ་ཡི་ནག་ཕྱོགས་ཡིན། །ཨོ་ ཝས་དགུ་པའི་དཀར་ཕྱོགས་ཏེ། །ཨེ་ཡཱས་དེ་ཡི་ནག་ཕྱོགས་ཡིན། །ཨལ་ལས་བཅུ་པའི་ དཀར་ཕྱོགས་ཏེ། །ཨཱ་ཧཱས་དེ་ཡི་ནག་ཕྱོགས་ཡིན། །དཀར་ཕྱོགས་བསྐྱེད་རིམ་ཐུང་ངུ་ སྟེ། །ནག་ཕྱོགས་བསྡུད་རིམ་རིང་པོ་ཡིན། །དཀར་ཕྱོགས་ནག་ཕྱོགས་གཉི་ག་ཡི། །ཚེས་ བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་ཕྱེད་མཚམས་སུ། །དབྱངས་ཡིག་རེ་རེས་བྱིན་བརླབས་པའི། །གསལ་ བྱེད་སུམ་ཅུ་རྫོགས་པར་འགྱུར། །དེ་ཡང་ཟླ་བ་དྲུག་པའི་དཀར་ཕྱོགས་ལ། ཁུ་བའི་ནམ་ མཁའི་ཁམས་རྡུལ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། ཕྱེད་སྔ་མའི་ཚེས་བདུན་གྱི་གཅིག་གི་ཐུན་ མཚམས་བཞི་ལ། ང་གྷ་ག་ཁ། གཉིས་ལ། ཀ་ཉ་ཛྷ་ཛ། གསུམ་ལ། ཚ་ཙ་ཎ་ཌྷ། བཞི་ལ། ཌ་ ཋ་ཊ་མ། ལྔ་ལ། བྷ་བ་ཕ་པ། དྲུག་ལ། ན་དྷ་ད་ཐ། བདུན་ལ། ཏ་ྈྐ་ཤ་ཥ། ཞེས་པ་ལྟར་ང་ ཡིག་ནས་ཥ་ཡིག་གི་བར་ཡི་གེ་བཞི་བཞི་དང་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་ྉྤ་ས་སྟེ་ཡོན་ཏན་ གྱི་ཨ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ། དྷ་གྷ་ དང་། དགུ་ནས་བཅོ་ལྔའི་བར་བདུན་གྱི་དགུ་ལ། གྷ་ཁྷ་ཀྷ་ཉྷ། བཅུ་ལ། ཛྷྷ་ཛྷ་ཚྷ་ཙྷྱ། བཅུ་ གཅིག་ལ། ཎྷ་ཌྷྷ་ཊྷ་ཋྷ། བཅུ་གཉིས་ལ། ཌྷ་མྷ་བྷྷ་བྷ། བཅུ་གསུམ་ལ། ཕྷ་པྷ་ནྷ་ཏྷ། བཅུ་བཞི་ ལ། དྷ་ཐྷ་ཏྷ་ྈྐྷ། བཅོ་ལྔ་ལ། ཤྷ་ཥྷ་ྉྤྷ་སྷ། ཞེས་པ་གྷ་ནས་སྷའི་བར་ཡི་གེ་བཞི་བཞི་སྟེ། ཧ་ ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེའི་ནག་ ཕྱོགས་ལ། རྡུལ་གྱི་སའི་ཁམས་ཁུ་བ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། ཕྱེད་སྔ་མའི་ཚེས་བདུན་གྱི་ གཅིག་ལ། སཱ་ལ། ྉྤཱལ། ཥཱལ། ཤཱ་ལ། གཉིས་ལ། ྈྐཱལ། ཏཱལ། ཐཱལ། དཱལ། གསུམ་ལ། དྷཱལ། ནཱལ། སཱལ། ཕཱལ། བཞི་ལ། བཱལ། བྷཱལ། མཱལ། ཊཱལ། ལྔ་ལ། ཋཱལ། ཌཱལ། ཌྷཱལ། ཎཱ་ལ། དྲུག་ལ། ཙཱལ། ཚཱལ། ཛཱལ། ཛྷཱལ། བདུན་ལ། ཉཱལ་ཀཱལ་ཁཱལ་གཱལ། བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ། གྷཱལ་ངཱལ་ ཏེ་འཕེལ་བའི་ཨ

【現代漢語翻譯】 爲了加持,六月等五個月,黑白兩方各佔一半,分為四份。白方的前半部分五天是:阿、誒、爾、哦、阿勒。後半部分五天是:哈、亞、ra、瓦、拉。黑方的前半部分五天是:阿勒、奧、阿珥、艾、阿。後半部分五天是:拉、瓦、ra、亞、哈。每天用四個字母加持。 這樣,二十個元音字母進入三十個輔音字母,變成三十個一組,共二十組。每天四個字母。阿哈是六月的白方,阿勒拉是它的黑方。誒亞是七月的白方,奧瓦是它的黑方。阿珥ra是八月的白方,阿珥拉是它的黑方。哦瓦是九月的白方,艾亞是它的黑方。阿勒拉是十月的白方,阿哈是它的黑方。白方是簡短的生起次第,黑方是漫長的圓滿次第。白方和黑方,在每月的初八,用一個元音字母加持,使三十個輔音字母圓滿。 也就是說,六月的白方,精液融入虛空界,前半個月的初七,在四個時段里:第一時段是 昂、嘎、嘎、喀;第二時段是 喀、娘、匝、匝;第三時段是 擦、擦、納、達;第四時段是 達、塔、塔、瑪;第五時段是 巴、巴、帕、帕;第六時段是 納、達、達、塔;第七時段是 塔、塔、夏、薩。像這樣,從昂字到薩字,每四個字母,以及初八的前半部分,是 帕、薩,用功德的阿(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:阿)字加持的三十個輔音字母。後半部分是:達、嘎。從初九到十五的七天里,初九是 嘎、喀、喀、娘;初十是 匝、匝、擦、擦;十一是 納、達、塔、塔;十二是 達、瑪、巴、巴;十三是 帕、帕、納、塔;十四是 達、塔、塔、塔;十五是 夏、薩、帕、薩。像這樣,從嘎字到薩字,每四個字母,是用哈(藏文:ཧ,梵文天城體:ह,梵文羅馬擬音:ha,漢語字面意思:哈)字加持的三十個輔音字母,是開展的次第。 它的黑方,塵土融入精液,前半個月的初七,第一天是 薩、拉;帕、拉;薩、拉;夏、拉。第二天是 塔、拉;塔、拉;塔、拉;達、拉。第三天是 達、拉;納、拉;薩、拉;帕、拉。第四天是 巴、拉;巴、拉;瑪、拉;塔、拉。第五天是 塔、拉;達、拉;達、拉;納、拉。第六天是 擦、拉;擦、拉;匝、拉;匝、拉。第七天是 娘、拉;喀、拉;喀、拉;嘎、拉。初八的前半部分是 嘎、拉;昂、拉,是增長的阿

【English Translation】 For the sake of blessing, the five months starting with June, with the white and black sides each taking up half, are divided into four parts. The first half of the white side, for five days, are: A, E, AR, O, AL. The second half, for five days, are: HA, YA, RA, VA, LA. The first half of the black side, for five days, are: AL, AU, AR, AI, A. The second half, for five days, are: LA, VA, RA, YA, HA. Each day is blessed with four letters. Thus, the twenty vowels enter the thirty consonants, becoming thirty groups of twenty. Four letters each day. AHA is the white side of June, ALLA is its black side. EYA is the white side of July, AUVA is its black side. ARRA is the white side of August, ARRA is its black side. OVA is the white side of September, AIYA is its black side. ALLA is the white side of October, AHA is its black side. The white side is the short generation stage, the black side is the long completion stage. The white and black sides, on the eighth of each month, are blessed with one vowel, making the thirty consonants complete. That is to say, the white side of June, semen enters the realm of space, the first half of the month, on the seventh day, in four time periods: the first time period is Nga, Gha, Ga, Kha; the second time period is Ka, Nya, Ja, Jha; the third time period is Tsa, Tsa, Na, Dha; the fourth time period is Da, Tha, Ta, Ma; the fifth time period is Bha, Ba, Pha, Pa; the sixth time period is Na, Dha, Da, Tha; the seventh time period is Ta, Ta, Sha, Sa. Like this, from the letter Nga to the letter Sa, every four letters, and the first half of the eighth day, are Pa, Sa, the thirty consonants blessed by the A (藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:阿) of merit. The second half is: Dha, Gha. From the ninth to the fifteenth of the seven days, the ninth is Ga, Kha, Kha, Nya; the tenth is Jha, Jha, Cha, Cha; the eleventh is Na, Dha, Ta, Tha; the twelfth is Da, Ma, Bha, Ba; the thirteenth is Pha, Pa, Na, Ta; the fourteenth is Dha, Tha, Ta, Ta; the fifteenth is Sha, Sa, Pa, Sa. Like this, from the letter Ga to the letter Sa, every four letters, are the thirty consonants blessed by the letter HA (藏文:ཧ,梵文天城體:ह,梵文羅馬擬音:ha,漢語字面意思:哈), which is the stage of development. Its black side, dust enters the semen, the first half of the month, on the seventh day, the first day is Sa, La; Pa, La; Sa, La; Sha, La. The second day is Ta, La; Ta, La; Ta, La; Da, La. The third day is Da, La; Na, La; Sa, La; Pa, La. The fourth day is Ba, La; Ba, La; Ma, La; Ta, La. The fifth day is Tha, La; Da, La; Da, La; Na, La. The sixth day is Tsa, La; Tsa, La; Ja, La; Jha, La. The seventh day is Nya, La; Ka, La; Kha, La; Ga, La. The first half of the eighth day is Ga, La; Nga, La, which is the increasing A


ཱལ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་ མ་ལ། སླཱ་ྉྤཱ་དང་། དགུ་ནས་བཅོ་ལྔའི་བར་བདུན་གྱི་དགུ་ལ། ཥླཱ་ཤླཱ་ྈྐླཱ་ཏླཱ། བཅུ་ལ། ཐླཱ་དླཱ་ 9-260 དྷླཱ་ནླཱ། བཅུ་གཅིག་ལ། པླཱ་ཕླཱ་བླཱ་བྷླཱ། བཅུ་གཉིས་ལ། མླཱ་ཊླཱ་ཋླཱ་ཌླཱ། བཅུ་གསུམ་ལ། ཌྷླཱ་ཎླཱ་ཙླཱ་ ཚླཱ། བཅུ་བཞི་ལ། ཛླཱ་ཛྷླཱ་ཉླཱ་ཀླཱ། བཅོ་ལྔ་ལ། ཁླཱ་གླཱ་གྷླཱ་ངླཱ། ཞེས་པ་ཥླཱ་ནས་ངླཱ་བར་ཡི་གེ་བཞི་ བཞི་སྟེ། ལཱ་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་བསྡུ་བའི་རིམ་ པས་སོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་བདུན་པའི་དཀར་ཕྱོགས་ལ། ཁུ་བའི་རླུང་གི་ཁམས་རྡུལ་ལ་རབ་ ཏུ་འཇུག་པ་ནི། ཕྱེད་སྔ་མའི་ཚེས་བདུན་ལ། ངེ་གྷེ་གེ་ཁེ། ཀེ་ཉེ་ཛྷེ་ཛེ། ཚེ་ཙེ་ཎེ་ཌྷེ། ཌེ་ཋེ་ ཊེ་མེ། བྷེ་བེ་ཕེ་པེ། ནེ་དྷེ་དེ་ཐེ། ཏེ་ྈྐེ་ཤེ་ཥེ། ཞེས་པའི་བར་ཡི་གེ་བཞི་བཞི་དང་བརྒྱད་ཀྱི་ ཕྱེད་སྔ་མ་ལ། ྉྤེ་སེ་སྟེ་ཡོན་ཏན་གྱི་ཨེ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་ སུམ་ཅུ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ། ངྻ་གྷྻ་དང་དགུ་ནས་བཅོ་ལྔའི་བར་བདུན་ལ། གྻ་ཁྻ་ཀྻ་ཉྻ། ཛྷྻ་ཛྻ་ཚྻ་ཙྻ། ཎྻ་ཌྷྻ་ཌྻ་ཋྻ། ཊྻ་མྻ་བྷྻ་བྻ། ཕྻ་པྻ་ནྻ་དྷྻ། དྻ་ཐྻ་ཏྻ་ྈྐྻ། ཤྻ་ཥྻ་ྉྤྻ་སྻ། ཞེས་པའི་བར་ ཡི་གེ་བཞི་བཞི་སྟེ། ཡ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་སྤྲོ་བའི་རིམ་ པས་སོ། །དེའི་ནག་ཕྱོགས་ལ། རྡུལ་གྱི་ཆུ་ཡི་ཁམས་ཁུ་བ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། ཕྱེད་སྔ་མའི་ཚེས་བདུན་ལ། སཽ་ྉྤཽ་ཥཽ་ཤཽ། ྈྐཽ་ཏཽ་ཐཽ་དཽ། དྷཽ་ནཽ་པཽ་ཕཽ། བཽ་བྷཽ་མཽ་ཊཽ། ཋཽ་ཌཽ་ཌྷཽ་ཎཽ། ཙཽ་ཚཽ་ཛཽ་ཛྷཽ། ཉཽ་ཀཽ་ཁཽ་གཽ། ཞེས་པའི་བར་ཡི་གེ་བཞི་དང་བཞི་དང་། བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ ལ། གྷཽ་ངཽ་སྟེ་འཕེལ་བའི་ཨཽ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ། སྺ་ྉྤྺ་དང་དགུ་ནས་བཅོ་ལྔའི་བར་བདུན་ལ། ཥྺ་ཤྺ་ྈྐྺ་ཏྺ། ཐྺ་དྺ་དྷྺ་ནྺ། པྺ་ ཕྺ་བྺ་བྷྺ། མྺ་ཊྺ་ཋྺ་ཌྺ། ཌྷྺ་ཎྺ་ཙྺ་ཚྺ། ཛྺ་ཛྷྺ་ཉྺ་ཀྺ། ཁྺ་གྺ་གྷྺ་ངྺ། ཞེས་པའི་བར་ཡི་གེ་བཞི་བཞི་ སྟེ། ཝཱ་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་ སོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་བརྒྱད་པའི་དཀར་ཕྱོགས་ལ། ཁུ་བའི་མེའི་ཁམས་རྡུལ་ལ་རབ་ཏུ་ འཇུག་པ་ནི། ཕྱེད་སྔ་མའི་ཚེས་བདུན་ལ། ངར་གྷར་གར་ཁར། ཀར་ཉར་ཛྷར་ཛར། ཚར་ ཙར་ཎར་ཌྷར། ཌར་ཋར་ཊར་མར། བྷར་བར་ཕར་པར། ནར་དྷར་དར་ཐར། ཏར་ྈྐར་ ཤར་ཥར། ཞེས་པའི་བར་ཡིག་གེ་བཞི་བཞི་དང་། བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ། ྉྤར་སར་ཡོན་ ཏན་གྱིས་ཨར་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ། ངྼ་གྷྼདང་། དགུ་ནས་བཅོ་ལྔའི་བར་བདུན་ལ། གྼ་ཁྼ་ཀྼ་ཉྼ། ཛྷྼ་ཛྼ་ཚྼ་ཙྼ། ཎྼ་ཌྷྼ་ཌྼ་ཋྼ། ཊྼ་ 9-261 མྼ་བྷྼ་བྼ། ཕ

【現代漢語翻譯】 以'la'字加持的三十個輔音,前半部分是:sla,後半部分是:從九到十五之間的七個,第九個是:ṣlāślāྈklātlā。第十個是:thlādlā dhlānlā。第十一個是:plāphlāblābhlā。第十二個是:mlāṭlāṭhlāḍlā。第十三個是:ḍhlāṇlāclā tslā。第十四個是:dzādzhlāñlāklā。第十五個是:khlāglāghlāṅlā。這些從ṣlā到ṅlā的字母各有四個。這是以長'la'字加持的三十個輔音的收集順序。 然後,在七月的上半月,將精液的風元素融入到微粒中:前半月的第七天是:ṅe ghe ge khe,ke ñe dzhe dze,tshe tse ṇe ḍhe,ḍe ṭhe ṭe me,bhe be phe pe,ne dhe de the,te ྈke she ṣhe。這些字母各有四個,以及八個的前半部分:ྉpe se,即以 गुण (guṇa, गुण) 的'e'字加持的三十個輔音。後半部分是:ṅya ghya,從九到十五之間的七個是:gya khya kya nya,dzhya dzya tsya tsya,ṇya ḍhya ḍhya ṭhya,ṭya mya bhya bya,phya pya nya dhya,dya thya tya ྈkya,śya ṣya ྉpya sya。這些字母各有四個。這是以'ya'字加持的三十個輔音的擴充套件順序。 在那之後的下半月,將微粒的水元素融入到精液中:前半月的第七天是:so ྉpo ṣo śo,ྈko to tho do,dho no po pho,bo bho mo ṭo,ṭho ḍo ḍho ṇo,tso tsho dzo dzho,ño ko kho go。這些字母各有四個,以及八個的前半部分:gho ṅo,即以增長的'o'字加持的三十個輔音。後半部分是:sva ྉpva,從九到十五之間的七個是:ṣva śva ྈkva tva,thva dva dhva nva,pva phva bva bhva,mva ṭva ṭhva ḍva,ḍhva ṇva tva tsva,dzva dzhva ñva kva,khva gva ghva ṅva。這些字母各有四個。這是以長'vā'字加持的三十個輔音的收集順序。 然後,在八月的上半月,將精液的火元素融入到微粒中:前半月的第七天是:ṅar ghar gar khar,kar ñar dzhar dzar,tshar tsar ṇar ḍhar,ḍar ṭhar ṭar mar,bhar bar phar par,nar dhar dar thar,tar ྈkar śar ṣar。這些字母各有四個,以及八個的前半部分:ྉpar sar,即以 गुण (guṇa, गुण) 的'ar'字加持的三十個輔音。後半部分是:ṅra ghra,從九到十五之間的七個是:gra khra kra ṅra,dzhra dzra tsra tsra,ṇra ḍhra ḍra ṭhra,ṭra

【English Translation】 The thirty consonants blessed by the letter 'la', the first half is: sla, the second half is: seven from nine to fifteen, the ninth is: ṣlāślāྈklātlā. The tenth is: thlādlā dhlānlā. The eleventh is: plāphlāblābhlā. The twelfth is: mlāṭlāṭhlāḍlā. The thirteenth is: ḍhlāṇlāclā tslā. The fourteenth is: dzādzhlāñlāklā. The fifteenth is: khlāglāghlāṅlā. These letters from ṣlā to ṅlā each have four. This is the collection order of the thirty consonants blessed by the long letter 'la'. Then, in the first half of the seventh month, the wind element of semen is integrated into the particles: the seventh day of the first half of the month is: ṅe ghe ge khe, ke ñe dzhe dze, tshe tse ṇe ḍhe, ḍe ṭhe ṭe me, bhe be phe pe, ne dhe de the, te ྈke she ṣhe. These letters each have four, and the first half of eight: ྉpe se, which is the thirty consonants blessed by the 'e' letter of गुण (guṇa, गुण). The second half is: ṅya ghya, the seven from nine to fifteen are: gya khya kya nya, dzhya dzya tsya tsya, ṇya ḍhya ḍhya ṭhya, ṭya mya bhya bya, phya pya nya dhya, dya thya tya ྈkya, śya ṣya ྉpya sya. These letters each have four. This is the expansion order of the thirty consonants blessed by the letter 'ya'. After that, in the second half of the month, the water element of the particles is integrated into the semen: the seventh day of the first half of the month is: so ྉpo ṣo śo, ྈko to tho do, dho no po pho, bo bho mo ṭo, ṭho ḍo ḍho ṇo, tso tsho dzo dzho, ño ko kho go. These letters each have four, and the first half of eight: gho ṅo, which is the thirty consonants blessed by the increasing letter 'o'. The second half is: sva ྉpva, the seven from nine to fifteen are: ṣva śva ྈkva tva, thva dva dhva nva, pva phva bva bhva, mva ṭva ṭhva ḍva, ḍhva ṇva tva tsva, dzva dzhva ñva kva, khva gva ghva ṅva. These letters each have four. This is the collection order of the thirty consonants blessed by the long letter 'vā'. Then, in the first half of the eighth month, the fire element of semen is integrated into the particles: the seventh day of the first half of the month is: ṅar ghar gar khar, kar ñar dzhar dzar, tshar tsar ṇar ḍhar, ḍar ṭhar ṭar mar, bhar bar phar par, nar dhar dar thar, tar ྈkar śar ṣar. These letters each have four, and the first half of eight: ྉpar sar, which is the thirty consonants blessed by the 'ar' letter of गुण (guṇa, गुण). The second half is: ṅra ghra, the seven from nine to fifteen are: gra khra kra ṅra, dzhra dzra tsra tsra, ṇra ḍhra ḍra ṭhra, ṭra


ྼ་པྼ་ནྼ་དྷྼ། དྼ་ཐྼ་ཏྼ་ྈྐྼ། ཤྼ་ཥྼ་ྉྤྼ་སྼ། ཞེས་པའི་བར་ཡི་གེ་བཞི་བཞི་སྟེ། ར་ཡིག་ གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེའི་ནག་ཕྱོགས་ ལ། རྡུལ་གྱི་མེའི་ཁམས་ཁུ་བ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། ཕྱེད་སྔ་མའི་ཚེས་བདུན་ལ། སཱར་ ྉྤྼཱ་ཥཱར་ཤཱར། ྈྐྼཱ་ཏཱར་ཐཱར་དཱར། དྷཱར་ནཱར་པཱར་ཕཱར། བཱར་བྷཱར་མཱར་ཊཱར། ཋཱར་ཌཱར་ཌྷཱར་ ཎཱར། ཙཱར་ཚཱར་ཛཱར་ཛྙཱར། ཉཱར་ཀཱར་ཁཱར་གཱར། ཞེས་པའི་བར་ཡི་གེ་བཞི་བཞི་དང་། བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ། གྷཱར་ངཱར་ཏེ་འཕེལ་བའི་ཨཱར་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ། སྼཱ་ྉྤྼཱ་དང་དགུ་ནས་བཅོ་ལྔའི་བར་བདུན་ལ། ཥྼཱ་ཤྼཱ་ྈྐྼཱ་ཏྼཱ། ཐྼཱ་དྼཱ་དྷྼཱ་ནྼཱ། པྼཱ་ཕྼཱ་བྼཱ་བྷྼཱ། མྼཱ་ཊྼཱ་ཋྼཱ་ཌྼཱ། ཌྷྼཱ་ཎྼཱ་ཙྼཱ་ཚྼཱ། ཛྼཱ་ཛྷྼཱ་ཉྼཱ་ཀྼཱ། ཁྼཱ་གྼཱ་གྺྼཱ་ངྼཱ། ཞེས་པའི་བར་ཡིག་གེ་བཞི་བཞི་སྟེ། རཱ་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་ བྱེད་སུམ་ཅུ་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་དགུ་པའི་དཀར་ཕྱོགས་ལ། ཁུ་བའི་ ཆུའི་ཁམས་རྡུལ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། ཕྱེད་སྔ་མའི་ཚེས་བདུན་ལ། ངོ་གྷོ་གོ་ཁོ། ཀོ་ཉོ་ ཛྷོ་ཛོ། ཚོ་ཙོ་ཎོ་ཌྷོ། ཌོ་ཋོ་ཊོ་མོ། བྷོ་བོ་ཕོ་པོ། ནོ་དྷོ་དོ་ཐོ། ཏོ་ྈྐོ་ཤོ་ཥོ། ཞེས་པའི་བར་ཡི་གེ་ བཞི་བཞི་དང་། བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ། ྉྤོ་སོ་སྟེ་ཡོན་ཏན་གྱི་ཨོ་ཡིག་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ། ངྺ་གྷྺ་དང་དགུ་ནས་བཅོ་ལྔའི་ བར་བདུན་ལ། གྺ་ཁྺ་ཀྺ་ཉྺ། ཛྷྺ་ཛྺ་ཚྺ་ཙྺ། ཎྺ་ཌྷྺ་ཌྺ་ཋྺ། ཊྺ་མྺ་བྷྺ་བྺ། ཕྺ་པྺ་ནྺ་དྷྺ། དྺ་ཐྺ་ཏྺ་ྈྐྺ། ཤྺ་ཥྺ་ྉྤྺ་སྺ། ཞེས་པའི་བར་ཡི་གེ་བཞི་བཞི་སྟེ། ཝ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་དག་གི་ནག་ཕྱོགས་ལ། རྡུལ་གྱི་རླུང་གི་ ཁམས་ཁུ་བ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི། ཕྱེད་སྔ་མའི་ཚེས་བདུན་ལ། སཻ་ྉྤཻ་ཥཻ་ཤཻ། ྈྐཻ་ཏཻ་ཐཻ་དཻ། དྷཻ་ནཻ་པཻ་ཕཻ། བཻ་བྷཻ་མཻ་ཊཻ། ཋཻ་ཌཻ་ཌྷཻ་ཎཻ། ཙཻ་ཚཻ་ཛཻ་ཛྷཻ། ཉཻ་ཀཻ་ཁཻ་གཻ། ཞེས་པའི་བར་ཡི་གེ་བཞི་ བཞི་དང་། བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ། གྷཻ་ངཻ་འཕེལ་བའི་ཨཻ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ། སྻཱ་ྉྤྻཱ་དང་། དགུ་ནས་བཅོ་ལྔའི་བར་ བདུན་ལ། ཥྻཱ་ཤྻཱ་ྈྐྻཱ་ཏྻཱ། ཐྻཱ་དྻཱ་དྷྻཱ་ནྻཱ། པྻཱ་ཕྻཱ་བྻཱ་བྷྻཱ། མྻཱ་ཊྻཱ་ཋྻཱ་ཌྻཱ། ཌྷྻཱ་ཎྻཱ་ཙྻཱ་ཚྻཱ། ཛྻཱ་ཛྷྻཱ་ཉྻཱ་ཀྻཱ། ཁྻཱ་ གྻཱ་གྷྻཱ་ངྻཱ། ཞེས་པའི་བར་ཡི་གེ་བཞི་བཞི་སྟེ། ཡཱ་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ 9-262 གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་བཅུ་པའི་དཀར་ཕྱོགས་ལ། ཁུ་ བའི་ས་ཡི་ཁམས་རྡུལ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི

【現代漢語翻譯】 ྼ་པྼ་ནྼ་དྷྼ། དྼ་ཐྼ་ཏྼ་ྈྐྼ། ཤྼ་ཥྼ་ྉྤྼ་སྼ། (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想) 之間的四個音節,是以'ར་'字母加持的三十個輔音的擴充套件順序。 在其負面方面,將塵土的火元素融入精液中,在前半月的初七,唸誦:སཱར་ྉྤྼཱ་ཥཱར་ཤཱར། ྈྐྼཱ་ཏཱར་ཐཱར་དཱར། དྷཱར་ནཱར་པཱར་ཕཱར། བཱར་བྷཱར་མཱར་ཊཱར། ཋཱར་ཌཱར་ཌྷཱར་ཎཱར། ཙཱར་ཚཱར་ཛཱར་ཛྙཱར། ཉཱར་ཀཱར་ཁཱར་གཱར། (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想) 之間的四個音節。 在第八天的前半部分,唸誦:གྷཱར་ངཱར་ (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想),即以增長的'ཨཱར་'字母加持的三十個輔音。在後半部分,唸誦:སྼཱ་ྉྤྼཱ་ (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想),從初九到十五的七天里,唸誦:ཥྼཱ་ཤྼཱ་ྈྐྼཱ་ཏྼཱ། ཐྼཱ་དྼཱ་དྷྼཱ་ནྼཱ། པྼཱ་ཕྼཱ་བྼཱ་བྷྼཱ། མྼཱ་ཊྼཱ་ཋྼཱ་ཌྼཱ། ཌྷྼཱ་ཎྼཱ་ཙྼཱ་ཚྼཱ། ཛྼཱ་ཛྷྼཱ་ཉྼཱ་ཀྼཱ། ཁྼཱ་གྼཱ་གྺྼཱ་ངྼཱ། (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想) 之間的四個音節,是以長'རཱ་'字母加持的三十個輔音的收縮順序。 然後,在九月的上半月,將精液的水元素融入塵土中,在前半月的初七,唸誦:ངོ་གྷོ་གོ་ཁོ། ཀོ་ཉོ་ཛྷོ་ཛོ། ཚོ་ཙོ་ཎོ་ཌྷོ། ཌོ་ཋོ་ཊོ་མོ། བྷོ་བོ་ཕོ་པོ། ནོ་དྷོ་དོ་ཐོ། ཏོ་ྈྐོ་ཤོ་ཥོ། (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想) 之間的四個音節。 在第八天的前半部分,唸誦:ྉྤོ་སོ་ (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想),即以品質的'ཨོ་'字母加持的三十個輔音。在後半部分,唸誦:ངྺ་གྷྺ་ (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想),從初九到十五的七天里,唸誦:གྺ་ཁྺ་ཀྺ་ཉྺ། ཛྷྺ་ཛྺ་ཚྺ་ཙྺ། ཎྺ་ཌྷྺ་ཌྺ་ཋྺ། ཊྺ་མྺ་བྷྺ་བྺ། ཕྺ་པྺ་ནྺ་དྷྺ། དྺ་ཐྺ་ཏྺ་ྈྐྺ། ཤྺ་ཥྺ་ྉྤྺ་སྺ། (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想) 之間的四個音節,是以'ཝ་'字母加持的三十個輔音的擴充套件順序。 在這些的負面方面,將塵土的風元素融入精液中,在前半月的初七,唸誦:སཻ་ྉྤཻ་ཥཻ་ཤཻ། ྈྐཻ་ཏཻ་ཐཻ་དཻ། དྷཻ་ནཻ་པཻ་ཕཻ། བཻ་བྷཻ་མཻ་ཊཻ། ཋཻ་ཌཻ་ཌྷཻ་ཎཻ། ཙཻ་ཚཻ་ཛཻ་ཛྷཻ། ཉཻ་ཀཻ་ཁཻ་གཻ། (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想) 之間的四個音節。 在第八天的前半部分,唸誦:གྷཻ་ངཻ་ (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想),即以增長的'ཨཻ་'字母加持的三十個輔音。在後半部分,唸誦:སྻཱ་ྉྤྻཱ་ (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想),從初九到十五的七天里,唸誦:ཥྻཱ་ཤྻཱ་ྈྐྻཱ་ཏྻཱ། ཐྻཱ་དྻཱ་དྷྻཱ་ནྻཱ། པྻཱ་ཕྻཱ་བྻཱ་བྷྻཱ། མྻཱ་ཊྻཱ་ཋྻཱ་ཌྻཱ། ཌྷྻཱ་ཎྻཱ་ཙྻཱ་ཚྻཱ། ཛྻཱ་ཛྷྻཱ་ཉྻཱ་ཀྻཱ། ཁྻཱ་གྻཱ་གྷྻཱ་ངྻཱ། (此句為一系列無意義音節,用於啟動某種儀式或冥想) 之間的四個音節,是以長'ཡཱ་'字母加持的三十個輔音的收縮順序。 然後,在十月的上半月,將精液的土元素融入塵土中。

【English Translation】 ྼ་པྼ་ནྼ་དྷྼ། དྼ་ཐྼ་ཏྼ་ྈྐྼ། ཤྼ་ཥྼ་ྉྤྼ་སྼ། (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation) The four syllables in between are the expanding sequence of thirty consonants blessed by the letter 'ར་'. On its negative side, to thoroughly infuse the fire element of dust into semen, on the seventh day of the first half of the month, recite: སཱར་ྉྤྼཱ་ཥཱར་ཤཱར། ྈྐྼཱ་ཏཱར་ཐཱར་དཱར། དྷཱར་ནཱར་པཱར་ཕཱར། བཱར་བྷཱར་མཱར་ཊཱར། ཋཱར་ཌཱར་ཌྷཱར་ཎཱར། ཙཱར་ཚཱར་ཛཱར་ཛྙཱར། ཉཱར་ཀཱར་ཁཱར་གཱར། (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation) The four syllables in between. In the first half of the eighth day, recite: གྷཱར་ངཱར་ (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation), which is the thirty consonants blessed by the increasing letter 'ཨཱར་'. In the second half, recite: སྼཱ་ྉྤྼཱ་ (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation), and for the seven days from the ninth to the fifteenth, recite: ཥྼཱ་ཤྼཱ་ྈྐྼཱ་ཏྼཱ། ཐྼཱ་དྼཱ་དྷྼཱ་ནྼཱ། པྼཱ་ཕྼཱ་བྼཱ་བྷྼཱ། མྼཱ་ཊྼཱ་ཋྼཱ་ཌྼཱ། ཌྷྼཱ་ཎྼཱ་ཙྼཱ་ཚྼཱ། ཛྼཱ་ཛྷྼཱ་ཉྼཱ་ཀྼཱ། ཁྼཱ་གྼཱ་གྺྼཱ་ངྼཱ། (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation) The four syllables in between are the contracting sequence of thirty consonants blessed by the long letter 'རཱ་'. Then, in the first half of September, to thoroughly infuse the water element of semen into dust, on the seventh day of the first half of the month, recite: ངོ་གྷོ་གོ་ཁོ། ཀོ་ཉོ་ཛྷོ་ཛོ། ཚོ་ཙོ་ཎོ་ཌྷོ། ཌོ་ཋོ་ཊོ་མོ། བྷོ་བོ་ཕོ་པོ། ནོ་དྷོ་དོ་ཐོ། ཏོ་ྈྐོ་ཤོ་ཥོ། (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation) The four syllables in between. In the first half of the eighth day, recite: ྉྤོ་སོ་ (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation), which is the thirty consonants blessed by the quality letter 'ཨོ་'. In the second half, recite: ངྺ་གྷྺ་ (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation), and for the seven days from the ninth to the fifteenth, recite: གྺ་ཁྺ་ཀྺ་ཉྺ། ཛྷྺ་ཛྺ་ཚྺ་ཙྺ། ཎྺ་ཌྷྺ་ཌྺ་ཋྺ། ཊྺ་མྺ་བྷྺ་བྺ། ཕྺ་པྺ་ནྺ་དྷྺ། དྺ་ཐྺ་ཏྺ་ྈྐྺ། ཤྺ་ཥྺ་ྉྤྺ་སྺ། (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation) The four syllables in between are the expanding sequence of thirty consonants blessed by the letter 'ཝ་'. On the negative side of these, to thoroughly infuse the wind element of dust into semen, on the seventh day of the first half of the month, recite: སཻ་ྉྤཻ་ཥཻ་ཤཻ། ྈྐཻ་ཏཻ་ཐཻ་དཻ། དྷཻ་ནཻ་པཻ་ཕཻ། བཻ་བྷཻ་མཻ་ཊཻ། ཋཻ་ཌཻ་ཌྷཻ་ཎཻ། ཙཻ་ཚཻ་ཛཻ་ཛྷཻ། ཉཻ་ཀཻ་ཁཻ་གཻ། (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation) The four syllables in between. In the first half of the eighth day, recite: གྷཻ་ངཻ་ (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation), which is the thirty consonants blessed by the increasing letter 'ཨཻ་'. In the second half, recite: སྻཱ་ྉྤྻཱ་ (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation), and for the seven days from the ninth to the fifteenth, recite: ཥྻཱ་ཤྻཱ་ྈྐྻཱ་ཏྻཱ། ཐྻཱ་དྻཱ་དྷྻཱ་ནྻཱ། པྻཱ་ཕྻཱ་བྻཱ་བྷྻཱ། མྻཱ་ཊྻཱ་ཋྻཱ་ཌྻཱ། ཌྷྻཱ་ཎྻཱ་ཙྻཱ་ཚྻཱ། ཛྻཱ་ཛྷྻཱ་ཉྻཱ་ཀྻཱ། ཁྻཱ་གྻཱ་གྷྻཱ་ངྻཱ། (This sentence is a series of meaningless syllables, used to initiate a ritual or meditation) The four syllables in between are the contracting sequence of thirty consonants blessed by the long letter 'ཡཱ་'. Then, in the first half of October, to thoroughly infuse the earth element of semen into dust.


། ཕྱེད་སྔ་མའི་ཚེས་བདུན་ལ། ངལ་གྷལ་ གལ་ཁལ། ཀལ་ཉལ་ཛྷལ་ཛལ། ཚལ་ཙལ་ཎལ་ཌྷལ། ཌལ་ཋལ་ཊལ་མལ། བྷལ་བལ་ཕལ་ པལ། ནལ་དྷལ་དལ་ཐལ། ཏལ་ྈྐལ་ཤལ་ཥལ། ཞེས་པའི་བར་ཡི་གེ་བཞི་བཞི་སྟེ། བརྒྱད་ ཀྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ། ྉྤལ་སལ་སྟེ་ཡོན་ཏན་གྱི་ཨལ་ཡིག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་ སུམ་ཅུ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ། ངླ་གྷླ་གྷླ་དང་དགུ་ནས་བཅོ་ལྔའི་བར་བདུན་ལ། གླ་ཁླ་ཀླ་ ཉླ། ཛྷླ་ཛླ་ཚླ་ཙླ། ཛྷླ་ཛླ་ཚླ་ཙླ། ཎླ་ཌྷླ་ཌླ་ཋླ། ཊླ་མླ་བྷླ་བླ། ཕླ་པླ་ནླ་དྷླ། དླ་ཐླ་ཏླ་ྈྐླ། ཤླ་ཥླ་ྉྤླ་སླ། ཞེས་པའི་བར་ཡི་གེ་བཞི་བཞི་སྟེ། ལ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ ཅུ་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེའི་ནག་ཕྱོགས་ལ། རྡུལ་གྱི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁུ་བ་ལ་རབ་ཏུ་ འཇུག་པ་ནི། ཕྱེད་སྔ་མའི་ཚེས་བདུན་ལ། སཱའ་ྉྤཱ་ཥཱ་ཤཱ།ྈྐཱ་ཏཱ་ཐཱ་དཱ། དྷཱ་ནཱ་པཱ་ཕཱ། བཱ་བྷཱ་མཱ་ ཊཱ། ཋཱ་ཌཱ་ཌྷཱ་ཎཱ། ཙཱ་ཚཱ་ཛཱ་ཛྷཱ། ཉཱ་ཀཱ་ཁཱ་གཱ། ཞེས་པའི་བར་ཡི་གེ་བཞི་བཞི་དང་། བརྒྱད་ཀྱི་ ཕྱེད་སྔ་མ་ལ། གྷཱ་ངཱ་སྟེ་འཕེལ་བའི་ཨཱ་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་ སུམ་ཅུ་དང་། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ། སྷཱ་ྉྤྷཱ་དང་དགུ་ནས་བཅོ་ལྔའི་བར་བདུན་ལ། ཥྷཱ་ཤྷཱ་ྈྐྷཱ་ཏྷཱ། ཐྷཱ་དྷཱ་དྷྷཱ་ནྷཱ། པྷཱ་ཕྷཱ་བྷཱ་བྷྷཱ། མྷཱ་ཊྷཱ་ཋྷཱ་ཌྷཱ། ཌྷཱ་ཎྷཱ་ཙྷྱཱ་ཚྷཱ། ཛྷཱ་ཛྷྷཱ་ཉྷཱ་ཀྷཱ། ཁྷཱ་གྷཱ་གྷྷཱ་ངྷཱ། ཞེས་པའི་བར་ ཧཱ་ཡིག་རིང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་ ནས་ཟླ་བ་བཅུ་གཅིག་པའི་ཚེས་སུམ་ཅུ་ལ། ྉྤཾ་ནས་སཾ་གི་བར་ཐིག་ལེས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་སྤྲོ་བའི་རིམ་པ་དང་། ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚེས་བཅུ་ གསུམ་ལ། སཿནས་ངཿའི་བར་རྣམ་པར་གཅད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གསལ་བྱེད་ སུམ་ཅུ་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་འཇུག་སྟེ། དེ་ལྟར་མངལ་བཟུང་བའི་ཟླ་བ་གཅིག་གི་རྗེས་ལ། ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་། སྐྱེད་བྱེད་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་ཅིང་། དེ་དག་ཞག་རེ་རེ་ལ། རྩ་ཉིས་བརྒྱ་ཉིས་བརྒྱ་འཕེལ་བས། བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་རྫོགས་ལ། མངལ་གྱི་ཟླ་བ་གཅིག་དང་ལྷན་ཅིག །ཟླ་བ་བཅུ་གསུམ་ལ་ཡི་གེ་སྟོང་དང་ཉི་ཤུ་པོ་འདི་ རྣམས་འཕེལ་ལོ། །ཞེས་པའང་དཀའ་བའི་གནས་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་མན་ངག་ 9-263 གོ །འདི་ཡང་འགྲེལ་པའི་ལེགས་བཤད་ལ། །བརྟེན་ནས་དོལ་པོ་པ་ཡིས་བྲིས། །དགེ་བས་ འགྲོ་ཀུན་དགའ་བའི་གནས། །ཀུན་ལ་མཁས་པ་ཉིད་གྱུར་ཅིག། །།མཾ་ག་ལཾ་བྷ་ཝ་ཏུ། ཤུབྷཾ། ༈ ན་མོ་ཛྙཱ་ན་བཛྲཱ་ཡ། ལྀ་སོགས་དབྱངས་བརྒྱད་སྐབས་སུ་ནི། །ཕྱེད་དང་བརྒྱད་ཀྱིས་ ཕྱེད་དང་བརྒྱད། །བསྒྱུར་ཕྱིར་ཕྱེད་པོ་བསྲེ་བའི་སླད། །བདུན་པོ་གཉི་ག་ཉིས་འགྱུར་ ལ། །ཕྱེད་པོ་བསྲེས་པས་བཅོ་ལྔ་སྟེ། །བཅོ་ལྔ

【現代漢語翻譯】 在前半月的初七,ngal ghal gal khal kal nyal dzhal dzal tshal tsal nal dhal dal thal dal thal tal mal bhal bal phal pal nal dhal dal thal tal kshal shal kshal,這些字母之間每四個一組,共八組的前半部分,pal sal,這是通過功德的'a'字加持的三十個輔音。在後半部分,ngla ghla ghla,從第九到第十五,共七組,gla khla kla nyhla dzhl dzla tshla tsla dzhl dzla tshla tsla nyla dhla dla thla tla mla bhla bla phla pla nla dhla dla thla tla kshla shla kshla sla,這些字母之間每四個一組,這是通過'la'字加持的三十個輔音擴充套件的順序。 在它的黑暗面,塵埃融入虛空的界限,在前半月的初七,sa pa sha sha ksha ta tha da dha na pa pha ba bha ma ta tha da dha na tsa tsha dza dzha nya ka kha ga,這些字母之間每四個一組,共八組的前半部分,gha nga,這是通過增長的長'a'字加持的三十個輔音。在後半部分,sha pa,從第九到第十五,共七組,sha sha ksha ta tha da dha na pha pha bha bha ma ta tha da dha na tsa tsha dza dzha nya ka kha ga gha nga,這些字母之間每四個一組,這是通過長'ha'字加持的三十個輔音收集的順序。 然後,在十一月的第三十天,從pam到sam,這是通過bindu(藏文:ཐིག་ལེ,梵文天城體:bindu,梵文羅馬擬音:bindu,漢語字面意思:點)加持的三十個輔音擴充套件的順序。在十二月的第十三天,從sah到ngah,這是通過visarga(藏文:རྣམ་པར་གཅད་པ,梵文天城體:visarga,梵文羅馬擬音:visarga,漢語字面意思:分離)加持的三十個輔音收集的順序。這樣,在受孕后的一個月,十二個月形成了身體、元素和產生者等等。在每一天,根增加兩百兩百,達到七萬兩千。連同懷孕的一個月,這十三個月增加了這一千零二十個字母。這是一個解決困難之處的口訣。 這也是依靠解釋的善說,由多波巴(Dolpopa,藏傳佛教覺囊派的著名人物)所寫。愿此善行使眾生皆得喜樂,愿一切眾生皆成智者。愿吉祥!愿一切安好! 頂禮智慧金剛(Jñana Vajra)。關於li等八個元音的情況:一半和八的一半和八,爲了轉換,混合一半是爲了混合。七的兩倍,混合一半,就是十五。十五

【English Translation】 On the seventh day of the first half of the month, ngal ghal gal khal kal nyal dzhal dzal tshal tsal nal dhal dal thal dal thal tal mal bhal bal phal pal nal dhal dal thal tal kshal shal kshal, these letters are in groups of four, the first half of eight groups, pal sal, these are the thirty consonants blessed by the merit of the letter 'a'. In the latter half, ngla ghla ghla, from the ninth to the fifteenth, seven groups, gla khla kla nyhla dzhl dzla tshla tsla dzhl dzla tshla tsla nyla dhla dla thla tla mla bhla bla phla pla nla dhla dla thla tla kshla shla kshla sla, these letters are in groups of four, this is the order of expanding the thirty consonants blessed by the letter 'la'. On its dark side, dust merges into the realm of space, on the seventh day of the first half of the month, sa pa sha sha ksha ta tha da dha na pa pha ba bha ma ta tha da dha na tsa tsha dza dzha nya ka kha ga, these letters are in groups of four, the first half of eight groups, gha nga, these are the thirty consonants blessed by the increasing long 'a'. In the latter half, sha pa, from the ninth to the fifteenth, seven groups, sha sha ksha ta tha da dha na pha pha bha bha ma ta tha da dha na tsa tsha dza dzha nya ka kha ga gha nga, these letters are in groups of four, this is the order of collecting the thirty consonants blessed by the long 'ha'. Then, on the thirtieth day of November, from pam to sam, this is the order of expanding the thirty consonants blessed by bindu (藏文:ཐིག་ལེ,梵文天城體:bindu,梵文羅馬擬音:bindu,漢語字面意思:dot). On the thirteenth day of December, from sah to ngah, this is the order of collecting the thirty consonants blessed by visarga (藏文:རྣམ་པར་གཅད་པ,梵文天城體:visarga,梵文羅馬擬音:visarga,漢語字面意思:separation). Thus, after one month of conception, twelve months form the body, elements, and producers, etc. Each day, the roots increase by two hundred and two hundred, reaching seventy-two thousand. Together with the month of conception, these thirteen months increase these one thousand and twenty letters. This is a mantra for resolving difficult points. This is also based on the good explanations of the commentaries, written by Dolpopa. May this virtue bring joy to all beings, may all beings become wise. May there be auspiciousness! May there be well-being! Homage to Jñana Vajra. Regarding the case of the eight vowels such as li: half and eight, half and eight, in order to transform, mixing half is for the sake of mixing. Twice the seven, mixing half, is fifteen. Fifteen


ས་བཅོ་ལྔ་བསྒྱུར་བ་ན། །ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ ལྔ་འབྱུང་། །གཉི་ག་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར། །དེ་ནི་བཞི་ཆའི་ཕུང་པོ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ བཞི་ཡིས་བགོས་པ་ལས། །ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་བཞི་ཆ་འབྱུང་། །ཡང་ན་ཕྱེད་དང་བརྒྱད་ཀྱི་ དོན། །བཅོ་ལྔས་རངས་པོ་བདུན་པོ་དང་། །ཕྱེད་པ་གཅིག་པོ་སོ་སོར་བསྒྱུར། །གོང་མ་ བརྒྱ་དང་ལྔ་པོ་ནི། །ཕྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །གཉིས་ཀྱི་བགོས་པས་ང་གཉིས་ འབྱུང་། །ལྷག་མ་ཕྱེད་གཅིག་ལུས་པ་ནི། །བཞི་ཆ་གཉིས་ཀྱིས་ངོ་བོ་སྟེ། །འོག་མ་ཕྱེད་ཀྱིས་ ཕྱེད་བསྒྱུར་བ། །བཞི་ཆའི་ཕུང་པོར་བསྲེས་པ་ལས། །བཅུ་བདུན་ལ་ནི་བཞིས་ཐོབ་ བཞི། །སྟེང་དུ་བསྲེས་པའི་ང་དྲུག་སྟེ། །ལྷག་མ་གཅིག་ནི་བཞི་ཆའོ། །ཡི་གེ་ལི་སོགས་ བདུན་ཚན་བདུན། །བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའི་བདག་ཉིད་དེ། །འོག་ནི་ཧ་ཡིག་གིས་དམན་ པའི། །ཡི་གེ་ཕྱེད་པ་བདུན་པོ་ལ། །གོང་གི་ཕྱེད་པ་བདུན་པོ་དག །བསྣན་པས་ལྔ་བཅུ་རྩ་ དྲུག་སྟེ། །ཧ་ཡིག་ཕྱེད་ནི་བཞི་ཆ་སྟེ། །ལ་སོགས་སྲོག་མེད་བདུན་པོ་ནི། །ལཱཾ་སོགས་རྣམས་ ཀྱི་དབྱངས་ཡིག་ཨཱཾ། །བླངས་ཏེ་གསལ་བྱེད་བཞག་པ་ན། །འདི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་མཚོན་ པའོ། །སྒྲ་མདོ་ལས་ཀྱང་ལྀ་སོགས་ཀྱིས། །འདྲ་ཡིག་མིན་པའི་དབྱངས་མཐོང་ན། །ལ་ཝ་ ར་ཡར་འགྱུར་བ་དང་། །ཨ་ཡིག་ལྀ་ལ་ཨལ་དང་ནི། །ཨུ་ལ་ཨོ་དང་རྀ་ལ་ཨར། །ཨི་ལ་ཨེ་ རུ་འགྱུར་བ་དང་། །མ་ཡིག་རྗེས་སུ་ང་རོ་དང་། །ར་ཡིག་རྣམ་པར་གཅད་བྱ་ ཞེས། །བཤད་པ་དང་ཡང་ཆ་མཐུན་པའོ། །འདི་ཡང་དཀའ་བར་གྲགས་པས་ན། །དེ་ཉིད་ བདེ་བླག་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་གྱིས་བྲིས། །དགེ་བས་བདེ་ཆེན་ ཐོབ་གྱུར་ཅིག། །།ཤུབྷཾ། 9-264 ༈ སྭསྟི། ཉི་མ་དང་། དུ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལོངས་མཚུངས་ནའང་། དུ་བ་མྱུར་བ་དང་ མཁྱོག་པོར་རྒྱུ་བའོ། །དེ་ཡང་ལོ་གསུམ་གྱི་བར་ལ་ཞག་རེ་ལ་ཆུ་སྲང་གཉིས་གཉིས་དང་། དབུགས་གསུམ་གསུམ་བསགས་པས་ཆུ་ཚོད་ཞེ་ལྔ་འབྱུང་། ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་ཞག་རེ་ལ་ ཆུ་ཚོད་གཉིས་གཉིས་སྤྱོད་པས་ཆུ་ཚོད་དགུ་བཅུ་འབྱུང་། དེ་གཉིས་བསྲེས་པས་མདའ་ ཡོན་ཟླ་བ་སྟེ་བརྒྱ་སོ་ལྔ་འབྱུང་། དུ་བ་དེ་ཉི་མ་ལས་ཆུ་ཚོད་བརྒྱ་དང་ལྔས་འཕགས་ནས། བརྒྱ་སོ་ལྔ་འཕགས་ནས། བརྒྱ་སོ་ལྔ་འཕགས་ཀྱི་བར་དུ་འགྲོ། སླར་ཡང་བརྒྱ་སོ་ལྔའི་ བར་དུ་འོང་། དེས་ན་ཟླ་གཅིག་གི་བར་ལ་དུ་བ་མཐོང་ངོ་། །དེ་ནས་ཟླ་བ་གཅིག་དང་ལོ་ དྲུག་གི་བར་ལ་ཉི་མར་འཇུག་ཅིང་མི་མཐོང་། སླར་ཡང་ལོ་གསུམ་དང་ཟླ་བ་གཅིག་ སོང་བ་ན། འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་བར་ཟླ་གཅིག་མཐོང་། དེ་ནས་ཟླ་བ་གཅིག་དང་ལོ་ གསུམ་གྱི་བར་ལ་ཉི་མར་འཇུག་ཅིང་མི་མཐོང་ངོ་། །སླར་ཡང་ལོ་གསུམ་དང་ཟླ་བ་ གཅིག་ན་འཆར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྲོད་ལ་ལན་གཅིག་ནུབ་ཏུ་མཐ

【現代漢語翻譯】 如果將15進行轉換,會得到225。 因為乘以了兩個2,所以這是四分之一的集合。 因此,用4除,得到56又四分之一。 或者說是56.25的意思。 用15分別乘以7個完整的和1個一半。 上面的105是半數的集合。 用2除以105,得到52。 剩餘的半個,其實質是兩個四分之一。 下面的半個乘以半個。 混合到四分之一的集合中。 17除以4,得到4。 加到上面的52,得到56。 剩餘的1是四分之一。 字母Li等七個一組,共有七組。 是49的自性。 下面是少了字母Ha的。 七個半字母。 加上上面的七個半字母。 得到56,Ha字母的一半是四分之一。 La等七個無生命字母。 從Lam等中取出元音字母Am(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。 放置輔音,表示會像這樣變化。 在聲明中也說,如果從Li等中看到非相似字母的元音,La會變成Va Ra Ya,A字母在Li中會變成Al,U在La中會變成O,Ri在Ri中會變成Ar,I在I中會變成E,Ma字母后面跟著鼻音,Ra字母需要分開。 這也與(聲明)相符。 因為這也被認為是困難的,爲了容易理解,謝饒堅贊巴(人名)寫了它。 愿通過善行獲得大樂! 吉祥! 吉祥!即使太陽、煙和壇城相似,煙移動得更快且彎曲。 也就是說,在三年內,每天積累兩水升的水和三口呼吸,總共是四十五個時辰。 三個方向每天使用兩個時辰,總共是九十個時辰。 將兩者混合,得到一百三十五,即箭月。 煙比太陽多一百零五個時辰,移動到一百三十五時辰。 再次回到一百三十五個時辰。 因此,一個月內可以看到煙。 從那以後,一個月零六年內,煙進入太陽且不可見。 再次經過三年零一個月后,在移動和返回之間可以看到一個月。 從那以後,一個月零三年內,煙進入太陽且不可見。 再次經過三年零一個月后,煙會出現。 因此,黃昏時分,煙會在西方出現一次。

【English Translation】 If 15 is transformed, 225 will result. Because it is multiplied by two 2s, it is a collection of one-fourth. Therefore, dividing by 4 yields 56 and one-fourth. Or it means 56.25. Multiply 15 separately by 7 whole and 1 half. The above 105 is a collection of halves. Dividing 105 by 2 yields 52. The remaining half, its essence is two-fourths. The half below is multiplied by half. Mixed into the collection of one-fourths. Dividing 17 by 4 yields 4. Adding to the above 52 yields 56. The remaining 1 is one-fourth. The letters Li, etc., in groups of seven, there are seven groups. It is the nature of 49. Below are the seven half-letters that are less the letter Ha. Adding the above seven half-letters. Yields 56, half of the letter Ha is one-fourth. The seven inanimate letters La, etc. Taking the vowel letter Am from Lam, etc. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Placing the consonants, it indicates that it will change like this. It is also said in the statement that if one sees a vowel of a dissimilar letter from Li, etc., La will become Va Ra Ya, the letter A in Li will become Al, U in La will become O, Ri in Ri will become Ar, I in I will become E, the letter Ma is followed by a nasal sound, and the letter Ra needs to be separated. This also corresponds with the (statement). Because this is also considered difficult, in order to understand it easily, Sherab Gyaltsen Pal (a person's name) wrote it. May great bliss be attained through virtue! Auspicious! Auspicious! Even though the sun, smoke, and mandala are similar, smoke moves faster and in a crooked manner. That is, within three years, accumulating two water srangs of water and three breaths each day results in forty-five chuhors. Using two chuhors each day in three directions results in ninety chuhors. Mixing the two results in one hundred and thirty-five, which is the arrow month. Smoke surpasses the sun by one hundred and five chuhors, moving to one hundred and thirty-five chuhors. Returning again to one hundred and thirty-five chuhors. Therefore, smoke can be seen within one month. From then on, for one month and six years, smoke enters the sun and is not visible. Again, after three years and one month, smoke can be seen for one month between moving and returning. From then on, for one month and three years, smoke enters the sun and is not visible. Again, after three years and one month, smoke will appear. Therefore, smoke will appear once in the west in the evening.


ོང་བ་དེ་ནུབ་ནས་ལོ་ དྲུག་དང་ཟླ་བ་གཉིས་ན་ཐོ་རངས་ཤར་དུ་མཐོང་ངོ་། །ཡང་ནུབ་སྟེ་ལོ་དྲུག་དང་ཟླ་བ་ གསུམ་ན་སྲོད་ལ་ནུབ་ཏུ་ཟླ་གཅིག་མཐོང་ངོ་། །སྲོད་ལ་ཤར་ནས་སྲོད་ལ་འཆར་གྱི་བར་ ལ་ལོ་བཅུ་གཉིས་དང་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་འགྲོ་མོད། འོན་ཀྱང་དུ་བ་མཐོང་བའི་བར་ཟླ་ བ་གཅིག་པོ་བཅད་པས་ལོ་བཅུ་གཉིས་དང་ཟླ་བ་ལྔ་འགྲོའོ། །ཐོ་རངས་ཤར་ནས་ཐོ་ རངས་འཆར་གྱི་བར་དུའང་དེ་དང་འདྲའོ། །དེ་བས་ན། དུ་བ་ལན་གཅིག་ཤར་བ་ མཐོང་ནས། དུ་བ་འཆར་ཚུལ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་པར་འགྱུར་ རོ།། །།མཾཾ་ག་ལཾ་བྷ་ཝ་ཏུ། ཛྙཱ་ན་སིདྡྷིར་བྷ་ཝ་ཏུ། ཤུབྷཾ། བཀྲ་ཤིས། གཅིག་ཞུས་དག་ ལགས། (མ་དཔེ་ནི་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་ཕྱི་ཀ ༡༤༥ རྟགས་ཅན་སྣ་གཉིས་ཡོད། ཆོས་ ཚན་དག་འཛམ་ཐང་པར་ན་མེད་པའི་གསར་རྙེད་རེད་འདུག་ལགས།) 9-265 ༄༅། །ཀུན་གཞིའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཁྱད་ འཕགས་བཞུགས།

目錄 དུས་འཁོར་གྱི་ལྷ་འདབས་འགའ་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 從西方開始,六年零兩個月后,黎明時分在東方看到它。再次向西,六年零三個月后,傍晚時分在西方看到一個月亮。從傍晚時分在東方升起,到傍晚時分再次升起,需要十二年零十二個月。然而,由於看到煙霧的間隔被一個月分隔開,所以需要十二年零五個月。黎明時分從東方升起,到黎明時分再次升起,也是如此。因此,一旦看到一次煙霧升起,就能瞭解煙霧無限升起的方式。 吉祥圓滿!愿成就智慧! शुभं (梵文天城體,śubhaṃ,梵文羅馬擬音,吉祥)!བཀྲ་ཤིས། (吉祥)。已校對一次。 (底本是德拉敦十號古籍,編號為145的外頁有兩個版本。這些法類似乎是在佐塘版中沒有的新發現。) 《阿賴耶識的殊勝分類》 時輪金剛的一些神祇。

【English Translation】 Starting from the west, after six years and two months, it is seen in the east at dawn. Again to the west, after six years and three months, one moon is seen in the west at dusk. From rising in the east at dusk to rising again at dusk takes twelve years and twelve months. However, since the interval of seeing smoke is separated by one month, it takes twelve years and five months. From rising in the east at dawn to rising again at dawn is the same. Therefore, once one sees smoke rising once, one will also know the infinite ways in which smoke rises. MaṃgaLaṃ bhava tu! Jñāna siddhir bhava tu! Shubhaṃ (梵文天城體,śubhaṃ,梵文羅馬擬音,Auspicious)! Tashi (བཀྲ་ཤིས།)! Checked once. (The original is a rare book from Dehradun No. 10, with two versions of the outer page numbered 145. These Dharma categories seem to be new discoveries not found in the Dzamtang edition.) The Excellent Differentiation of the Ālayavijñāna Some Deities of the Kalachakra.