dolpopa0834_六六三十六祈請文
Logoadarshah 篤補巴·喜饒堅贊大師教言集JDol117དྲུག་དྲུག་སོ་དྲུག་གི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། ། 8-325 ༄༅། །དྲུག་དྲུག་སོ་དྲུག་གི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དྲུག་དྲུག་སོ་དྲུག་གི་གསོལ་འདེབས་ བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བླ་མ་དང་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣམ་དག་ཕུང་པོ་དྲུག་ དང་ཁམས་དྲུག་དང་། །དབང་པོ་དྲུག་དང་དབང་པོའི་ཡུལ་དྲུག་དང་། །ལས་དབང་ དྲུག་དང་དེ་ཡི་བྱ་བ་དྲུག །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རྣམ་ཤེས་ ཕུང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཁམས་དག་པ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ལྗང་སྔོན་ཐབས་ དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །འདུ་ བྱེད་ཕུང་པོ་ས་ཡི་ཁམས་དག་པ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལྷ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱན། །ནག་སེར་ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་ འཚལ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ཆུ་ཡི་ཁམས་དག་པ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ ཀི། །དམར་དཀར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་ འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་མེ་ཡི་ཁམས་དག་པ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལྷ་མོ་ གོས་དཀར་མོ། །དཀར་དམར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་ སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རླུང་གི་ཁམས་དག་པ། །རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་ཡུམ། །སེར་ནག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ ཁབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ནམ་མཁའི་ཁམས་དག་ པ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ། །སྔོ་ལྗང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རྣ་བའི་དབང་པོ་སྒྲ་ཡི་ ཁམས་དག་པ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྒྲ་ཡི་རྡོ་རྗེ་མ། །ལྗང་སྔོན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །སྣ་ཡི་དབང་པོ་དྲི་གཞན་ རྣམ་དག་པ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དྲི་ཡི་རྡོ་རྗེ་མ། །ནག་སེར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །མིག་གི་དབང་པོ་གཟུགས་ 8-326 གཞན་རྣམ་དག་པ། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ། །དམར་དཀར་ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ལྕེ་ཡི་དབང་པོ་ རོ་གཞན་རྣམ་དག་པ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རོ་ཡི་རྡོ་རྗེ་མ། །དཀར་དམར་ཐབས་ དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ལུས་ ཀྱི་དབང་པོ་རེག་གཞན་རྣམ་དག་པ། །སྒྲིབ་པ་རྣམས་སེལ་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ། །སེར་ནག་ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱ
【現代漢語翻譯】 《三十六尊禮讚文》 頂禮上師與勝樂金剛! 清凈六蘊與六界, 六根與六根之境, 六業與彼之行, 頂禮遍佈樂空雙運! 凈識蘊為智慧界, 不動金剛般若波羅蜜, 藍綠方便與智慧無二合, 頂禮遍佈樂空雙運! 凈行蘊為地界, 不空成就佛母佛眼尊, 黑黃方便與智慧無二合, 頂禮遍佈樂空雙運! 凈受蘊為水界, 寶生佛母嘛嘛ki尊, 紅白方便與智慧無二合, 頂禮遍佈樂空雙運! 凈想蘊為火界, 無量光佛母白衣尊, 白紅方便與智慧無二合, 頂禮遍佈樂空雙運! 凈色蘊為風界, 毗盧遮那佛母度母尊, 黃黑方便與智慧無二合, 頂禮遍佈樂空雙運! 凈智蘊為空界, 金剛薩埵金剛界自在母, 藍綠方便與智慧無二合, 頂禮遍佈樂空雙運! 凈耳根為聲界, 金剛手菩薩聲金剛母, 藍綠方便與智慧無二合, 頂禮遍佈樂空雙運! 凈鼻根為香界, 虛空藏菩薩香金剛母, 黑黃方便與智慧無二合, 頂禮遍佈樂空雙運! 凈眼根為色界, 地藏菩薩色金剛母, 紅白方便與智慧無二合, 頂禮遍佈樂空雙運! 凈舌根為味界, 觀世音菩薩味金剛母, 白紅方便與智慧無二合, 頂禮遍佈樂空雙運! 凈身根為觸界, 除蓋障菩薩觸金剛母, 黃黑方便與智慧無二合, 頂禮遍佈樂空雙運!
【English Translation】 The Prayer of Thirty-Six Homage to the Lama and glorious Vajrasattva! Pure six aggregates and six elements, Six faculties and six objects of the faculties, Six karmas and their six actions, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Pure consciousness aggregate as the wisdom element, Akshobhya Vajra, Prajnaparamita, Blue-green skillful means and wisdom united without duality, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Pure formation aggregate as the earth element, Amoghasiddhi, Buddha Locana, Black-yellow skillful means and wisdom united without duality, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Pure feeling aggregate as the water element, Ratnasambhava, Mamaki, Red-white skillful means and wisdom united without duality, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Pure perception aggregate as the fire element, Amitabha, Pandara, White-red skillful means and wisdom united without duality, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Pure form aggregate as the wind element, Vairochana, Tara, Yellow-black skillful means and wisdom united without duality, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Pure wisdom aggregate as the space element, Vajrasattva, Vajradhatvishvari, Blue-green skillful means and wisdom united without duality, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Pure ear faculty as the sound element, Vajrapani, Sound Vajra, Blue-green skillful means and wisdom united without duality, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Pure nose faculty as the smell element, Akashagarbha, Smell Vajra, Black-yellow skillful means and wisdom united without duality, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Pure eye faculty as the form element, Kshitigarbha, Form Vajra, Red-white skillful means and wisdom united without duality, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Pure tongue faculty as the taste element, Lokeshvara, Taste Vajra, White-red skillful means and wisdom united without duality, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Pure body faculty as the touch element, Sarvanivaranaviskambhin, Touch Vajra, Yellow-black skillful means and wisdom united without duality, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness!
ག་ འཚལ། །ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་ཆོས་གཞན་རྣམ་དག་པ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཁམས་རྡོ་རྗེ་ མ། །སྔོ་ལྗང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ ཕྱག་འཚལ་། །གསང་བའི་དབང་པོ་དྲི་ཆུ་འདོར་བ་དག །གཙུག་ཏོར་ཅན་དང་ཁྲོ་མོ་ ཤིན་ཏུ་སྔོ། །ལྗང་སྔོན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་ འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ངག་གི་དབང་པོ་བརྗོད་པ་རྣམ་དག་པ། །བགེགས་མཐར་བྱེད་ དང་ཁྲོ་མོ་རེངས་བྱེད་མ། །ནག་སེར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ལག་པའི་དབང་པོ་ལེན་པ་རྣམ་པར་དག ། ཤེས་ རབ་མཐར་བྱེད་ཁྲོ་མོ་ཁེངས་བྱེད་མ། །དམར་དཀར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རྐང་པའི་དབང་པོ་འགྲོ་བ་རྣམ་ དག་པ། །པད་མ་མཐར་བྱེད་ཁྲོ་མོ་རྨུགས་བྱེད་མ། །དཀར་དམར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །བཤང་ལམ་དབང་པོ་ དྲི་ཆེན་འདོར་བ་དག །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཁྲོ་མོ་ཤིན་ཏུ་སྟོབས། །སེར་ནག་ཐབས་ དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །མཆོག་ གི་དབང་པོ་བྱང་སེམས་འདོར་བ་དག །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་མོ་དྲག་སྤྱན་མ། །སྔོ་ ལྗང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ཕྱག་ འཚལ། །ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །ཁ་དོག་ལྗང་ནག་དམར་དཀར་སེར་དང་ སྔོ། །ས་བོན་མཚན་མ་ལྷ་དང་རིགས་དང་ཁམས། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ལ་ 8-327 ཕྱག་འཚལ། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ། །བདེན་གཉིས་རིགས་ཀྱི་རྣམ་བཞག་ མཁས་པ་ཡིས། །གསུང་རབ་ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་ལེགས་ཞུགས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བཅུད་ ཀྱིས་ཚིམ་པར་ཤོག། །།མངྒ་ལཾ། (མ་དཔེ་ནི་འཛམ་ཐང་པར་མ་ཁོ་ན་ཡིན།)
目錄 དྲུག་དྲུག་སོ་དྲུག་གི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 敬禮!意根清凈無雜染, 普賢法界金剛母(Kuntuzangpo Chokham Dorjema)。 藍綠色方便與智慧無二合, 敬禮遍佈樂空雙運! 敬禮!密根清凈捨棄垢, 頂髻母與暴怒深藍色母。 藍綠色方便與智慧無二合, 敬禮遍佈樂空雙運! 敬禮!語根清凈無言說, 降伏魔眾母與暴怒僵直母。 黑黃色方便與智慧無二合, 敬禮遍佈樂空雙運! 敬禮!手根清凈能取捨, 降伏智慧母與暴怒傲慢母。 紅白色方便與智慧無二合, 敬禮遍佈樂空雙運! 敬禮!足根清凈能行走, 降伏蓮花母與暴怒昏暗母。 白紅色方便與智慧無二合, 敬禮遍佈樂空雙運! 敬禮!糞道清凈捨棄垢, 降伏閻羅母與暴怒極強母。 黃黑色方便與智慧無二合, 敬禮遍佈樂空雙運! 敬禮!勝義根清凈舍菩提心, 損美王與暴怒惡眼母。 藍綠色方便與智慧無二合, 敬禮遍佈樂空雙運! 虛空風火水土與智慧, 其色綠黑紅白黃與藍。 種子字、形相、本尊與種姓、界, 敬禮遍佈樂空雙運! 愿以此善行,所有眾生, 通達二諦智者之見地。 善入甚深經續之道, 以金剛乘之精髓而滿足!吉祥! (底本僅為瞻塘印版。) 目錄 三十六尊禮讚祈請文終。
【English Translation】 Homage! The mind root is pure and free from defilement, Kuntuzangpo Chokham Dorjema (All-Good Dharma Realm Vajra Mother). Blue-green skillful means and wisdom united as one, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Homage! The secret root is pure, discarding impurities, The Crowned Mother and the wrathful, intensely blue Mother. Blue-green skillful means and wisdom united as one, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Homage! The speech root is pure, free from expression, The Subduer of Obstacles Mother and the wrathful, rigid Mother. Black-yellow skillful means and wisdom united as one, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Homage! The hand root is pure, able to take and relinquish, The Subduer of Wisdom Mother and the wrathful, arrogant Mother. Red-white skillful means and wisdom united as one, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Homage! The foot root is pure, able to walk, The Subduer of Lotus Mother and the wrathful, dimming Mother. White-red skillful means and wisdom united as one, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Homage! The excrement passage is pure, discarding impurities, The Subduer of Yama Mother and the wrathful, intensely powerful Mother. Yellow-black skillful means and wisdom united as one, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Homage! The supreme root is pure, relinquishing Bodhicitta, The Harmful Beauty King and the wrathful, fierce-eyed Mother. Blue-green skillful means and wisdom united as one, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! Space, wind, fire, water, earth, and wisdom, Their colors are green, black, red, white, yellow, and blue. Seed syllables, forms, deities, lineages, and elements, Homage to the all-pervading union of bliss and emptiness! By this virtue, may all beings without exception, Become skilled in the views of the two truths. May they enter well into the path of the profound scriptures, And be satisfied by the essence of the Vajrayana! May there be auspiciousness! (The original text is only the Dzamtang edition.) Table of Contents The Prayer of Praise to the Thirty-Six Deities is complete.