dolpopa0823_六支瑜伽認定祈請文明顯樂空

篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol106སྦྱོར་དྲུག་ངོས་འཛིན་གྱི་གསོལ་འདེབས་བདེ་སྟོང་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། ། 8-287 ༄༅། །སྦྱོར་དྲུག་ངོས་འཛིན་གྱི་གསོལ་འདེབས་བདེ་སྟོང་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །སྦྱོར་དྲུག་ངོས་འཛིན་གྱི་གསོལ་འདེབས་ བདེ་སྟོང་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵཿ ལྷ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ཡིད་རྣམ་རྟོག་ འགྱུ་བ་སོ་སོར་བཅད། །ཉམས་འོད་གསལ་རྟགས་བཅུ་རྫོགས་གྱུར་ནས། །ལམ་སོར་སྡུད་ འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལྷ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ལུས་རླུང་ སེམས་ངག་རྣམས་མི་གཡོ་ཞིང་། །ཉམས་ཤེས་རབ་རྟོག་དཔྱོད་དགའ་བདེ་འཕེལ། །ལམ་ བསམ་གཏན་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལྷ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའི་བཀའ་དྲིན་ གྱིས། །རྩ་རོ་རྐྱང་རླུང་བཅུ་དབུ་མར་ཚུད། །ཉམས་གཏུམ་མོ་འབར་བའི་ཧཾ་ཡིག་ ཞུ། །ལམ་སྲོག་རྩོལ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལྷ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའི་བཀའ་ དྲིན་གྱིས། །ལུས་རྩ་འདབ་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེས་གང་། །ཉམས་ཞུ་བདེ་འགྱུར་མེད་རྒྱུད་ལ་ སྐྱེས། །ལམ་འཛིན་པ་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལྷ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའི་བཀའ་ དྲིན་གྱིས། །ཁམས་འཛག་མེད་ཐིག་ལེ་དཔྲལ་བར་བརྟན། །ཉམས་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་ལ་ མངའ་བརྙེས་པའི། །ལམ་རྗེས་དྲན་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལྷ་བདེ་གཤེགས་ སྙིང་པོའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །རྩ་འཁོར་ལོ་དྲུག་པོ་བདེ་བས་གང་། །ཉམས་སྤྲོས་པ་མེད་ལ་ དབང་འབྱོར་པའི། །ལམ་ཏིང་འཛིན་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལྷ་བདེ་གཤེགས་ སྙིང་པོའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ལུས་བྱེད་བཅིངས་ནད་དང་མ་བྲལ་ཞིང་། །ཆོས་མ་ནོར་ མན་ངག་ཟབ་མོ་ཡིས། །ལམ་སྦྱོར་དྲུག་འབྱོངས་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། ། སྦྱོར་དྲུག་ངོས་འཛིན་གྱི་གསོལ་འདེབས་འདི། དོལ་པོ་པ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་ བཟང་པོས། དབེན་གནས་ཇོ་ནང་དུ་བྲིས་པའོ།། །།ཤུ་བྷཱུཾ། (མ་དཔེ་ནི་འཛམ་ཐང་པར་མ་ཁོ་ན་ཡིན།)

目錄 སྦྱོར་དྲུག་ངོས་འཛིན་གྱི་གསོལ་འདེབས་བདེ་སྟོང་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 《六支瑜伽認知祈請文——顯明樂空》 嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿),阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:生起),吽(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏),霍(藏文:ཧོཿ,梵文天城體:होः,梵文羅馬擬音:hoḥ,漢語字面意思:喜悅),杭(藏文:ཧཾ་,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:天),洽(藏文:ཀྵཿ,梵文天城體:क्ष,梵文羅馬擬音:kṣaḥ,漢語字面意思:堅固)! 祈願依仗于諸佛如來藏(Tathāgatagarbha)之恩德, 愿我能斷除心中種種分別唸的生起。 愿我能圓滿修持光明(Od-gsal)的十種驗相, 祈請加持我于收攝次第的道路上精進修習。 祈願依仗于諸佛如來藏之恩德, 愿我的身、氣、心、語皆能安住不動。 愿我于智慧(Sherab)、覺受、分別唸的辨析中,喜樂增長。 祈請加持我于禪定(Samten)的道路上精進修習。 祈願依仗于諸佛如來藏之恩德, 愿上行氣(ro)、下行氣(rkyang)及十種氣息皆能融入中脈(dbu ma)。 愿我能于拙火(gtum mo)熾燃時,使「杭」字(藏文:ཧཾ་,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:天)融化。 祈請加持我于命勤瑜伽的道路上精進修習。 祈願依仗于諸佛如來藏之恩德, 愿我的身體充滿脈、輪、樂、大樂之明點。 愿我能于相續中生起融樂無變的覺受。 祈請加持我于守護精液的道路上精進修習。 祈願依仗于諸佛如來藏之恩德, 愿我能穩固不漏之明點于眉間。 愿我能獲得對三印(Phyag-rgya-gsum)的自在。 祈請加持我于隨唸的道路上精進修習。 祈願依仗于諸佛如來藏之恩德, 愿六脈輪皆充滿安樂。 愿我能于無戲論中獲得自在。 祈請加持我於三摩地(Ting-dzin)的道路上精進修習。 祈願依仗于諸佛如來藏之恩德, 愿我的身體不離業縛之病痛, 愿我能以無謬之甚深口訣, 祈請加持我於六支瑜伽的道路上精進修習。 此《六支瑜伽認知祈請文》由多波·喜饒堅贊(Dolpopa Sherab Gyaltsen)于寂靜處覺囊寺(Jonang)所著。 吉祥圓滿! (母本僅為瞻塘印版)

【English Translation】 A Prayer for Recognizing the Six Yogas - Illuminating Bliss and Emptiness Om(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Perfect), Ah(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:Arise), Hum(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Subdue), Hoh(藏文:ཧོཿ,梵文天城體:होः,梵文羅馬擬音:hoḥ,漢語字面意思:Joy), Ham(藏文:ཧཾ་,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:Sky), Kshah(藏文:ཀྵཿ,梵文天城體:क्ष,梵文羅馬擬音:kṣaḥ,漢語字面意思:Firmness)! Through the kindness of the Sugata-essence (Tathāgatagarbha), May I sever the arising of various conceptual thoughts. Having perfected the ten signs of experience and clear light, Bless me to master the path of gathering in the reverse order. Through the kindness of the Sugata-essence, May my body, wind, mind, and speech remain unmoving. May joy and bliss increase in experience, wisdom, and discernment. Bless me to master the path of contemplation. Through the kindness of the Sugata-essence, May the upward-moving air, downward-moving air, and ten winds enter the central channel. May the syllable 'Ham'(藏文:ཧཾ་,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:Sky) melt as the fierce heat blazes. Bless me to master the path of life-force exertion. Through the kindness of the Sugata-essence, May the body's channels and petals be filled with great bliss bindus. May the experience of melting bliss, immutable, arise in my continuum. Bless me to master the path of retention. Through the kindness of the Sugata-essence, May the immutable bindu remain firm at my forehead. May I gain mastery over the three seals (Phyag-rgya-gsum). Bless me to master the path of recollection. Through the kindness of the Sugata-essence, May the six chakras be filled with bliss. May I attain power over non-elaboration. Bless me to master the path of samadhi. Through the kindness of the Sugata-essence, May my body not be separated from the bonds of karma and illness, And through the unerring, profound instructions, Bless me to master the path of the six yogas. This 'Prayer for Recognizing the Six Yogas' was written by Dolpopa Sherab Gyaltsen at the secluded place of Jonang. Auspiciousness! (The original is only the Dzamtang print.)