dolpopa0818_祈請大遁世者除惡趣怖

篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol101ཀུན་སྤངས་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་འདེབས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བཞུགས་སོ། ། 8-269 ༄༅། །ཀུན་སྤངས་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་འདེབས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཀུན་སྤངས་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་འདེབས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཨོཾ་གུ་རུ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭེ་བྷྱོ་ན་མོ་ན་མཿ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཀུན་སྤངས་ཆོས་རྗེ་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྗེས་སུ་བཟུང་ དུ་གསོལ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཆེན་པོས་འཆལ་ཚུལ་དྲི་མའི་ཚོགས། །ཀུན་སྤངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་ རྗེ། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བ། །འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཁྱེད་ལ་ གསོལ་བ་འདེབས། །ཏིང་འཛིན་ཆེན་པོས་གཟུང་འཛིན་རྟོགས་པའི་ཚོགས། །ཀུན་སྤངས་ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བ། །འགྲོ་ བའི་འདྲེན་མཆོག་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་སྤྲོས་བཅས་མཚན་ མའི་ཚོགས། །ཀུན་སྤངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་ འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བ། །འགྲོ་བའི་མུན་སེལ་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་ པོས་རང་དོན་ཞི་བདེའི་ཆོས། །ཀུན་སྤངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །མཚན་ཙམ་ ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བ། །འགྲོ་བའི་སྐྱབས་མཆོག་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་ འདེབས། །བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོས་རྣམ་གསུམ་ལེ་ལོའི་ཚོགས། །ཀུན་སྤངས་ཀུན་ཏུ་ བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བ། །འགྲོ་བའི་ གདུང་སེལ་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །མཐའ་བྲལ་རྟོགས་པས་ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་ མཐའ། །ཀུན་སྤངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་ འཇིགས་སེལ་བ། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ནམ་མཁའ་སྦྱོར་བས་ ཉོན་མོངས་བདུད་ཀྱི་ཚོགས། །ཀུན་སྤངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །མཚན་ཙམ་ ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བ། །འགྲོ་བའི་བདུད་འཇོམས་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་ 8-270 འདེབས། །བྱེད་བཅིངས་ཐབས་ཀྱིས་རླུང་སེམས་འགྱུར་བའི་ཚོགས། །ཀུན་སྤངས་ཀུན་ཏུ་ བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བ། །འགྲོ་བའི་ ཡིད་འཕྲོག་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དམིགས་བཅས་སྟོང་པས་ཆད་པའི་སྟོང་པ་ ཉིད། །ཀུན་སྤངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་ འཇིགས་སེལ་བ། །འགྲོ་བའི་ལམ་མཁན་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དམིགས་མེད་སྙིང་ རྗེས་ཟག་བཅས་འཁོར་བའི་ཆོས། །ཀུན་སྤངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །མཚན་ཙམ་ ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བ། །འགྲོ་བའི་དམིགས་བུ་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་ འདེབས། །རྟེན་འབྲེལ་རྟོགས་པས་རྒྱུ་འབ

【現代漢語翻譯】 《遣除惡趣怖畏祈請文——敬獻于袞邦·喜饒堅贊大師》

頂禮並皈依具德上師袞邦法王!祈請您以大悲恒時攝受! 以清凈戒律,消除毀戒垢染之眾; 袞邦·袞度桑波(梵文:Samantabhadra,意為普賢)法王您; 僅聞名號,便能遣除惡趣之怖畏; 祈請您,眾生之怙主! 以廣大禪定,證悟能取所取之眾; 袞邦·袞度桑波法王您; 僅聞名號,便能遣除惡趣之怖畏; 祈請您,眾生之引導者! 以廣大智慧,斷除有寂戲論之相; 袞邦·袞度桑波法王您; 僅聞名號,便能遣除惡趣之怖畏; 祈請您,眾生之明燈! 以廣大悲心,捨棄自利寂靜之法; 袞邦·袞度桑波法王您; 僅聞名號,便能遣除惡趣之怖畏; 祈請您,眾生之勝怙! 以精進之力,消除懈怠三毒之眾; 袞邦·袞度桑波法王您; 僅聞名號,便能遣除惡趣之怖畏; 祈請您,眾生之苦難消除者! 以離邊之悟,斷除有無常斷之邊; 袞邦·袞度桑波法王您; 僅聞名號,便能遣除惡趣之怖畏; 祈請您,眾生之上師! 以虛空瑜伽,降伏煩惱魔眾之軍; 袞邦·袞度桑波法王您; 僅聞名號,便能遣除惡趣之怖畏; 祈請您,眾生之降魔者! 以方便之縛,調伏風心流轉之眾; 袞邦·袞度桑波法王您; 僅聞名號,便能遣除惡趣之怖畏; 祈請您,眾生之悅意者! 以有相之空,斷除斷滅之空性見; 袞邦·袞度桑波法王您; 僅聞名號,便能遣除惡趣之怖畏; 祈請您,眾生之導師! 以無緣大悲,捨棄有漏輪迴之法; 袞邦·袞度桑波法王您; 僅聞名號,便能遣除惡趣之怖畏; 祈請您,眾生之依怙! 以證悟緣起,斷除因果之...

【English Translation】 《A Prayer to Kunpang Chenpo for Dispelling the Fear of the Lower Realms》

Homage and refuge in the glorious Lama Kunpang Chöje! Please hold me with great compassion at all times! With great discipline, eliminate the multitude of defiled moral conduct; Kunpang Kuntu Zangpo (Samantabhadra) Dharma Lord; Just hearing your name dispels the fear of the lower realms; I pray to you, protector of beings! With great samadhi, realize the multitude of grasping and apprehended; Kunpang Kuntu Zangpo Dharma Lord; Just hearing your name dispels the fear of the lower realms; I pray to you, supreme guide of beings! With great wisdom, eliminate the multitude of conceptual elaborations and signs; Kunpang Kuntu Zangpo Dharma Lord; Just hearing your name dispels the fear of the lower realms; I pray to you, dispeller of the darkness of beings! With great compassion, abandon the Dharma of self-benefit and peace; Kunpang Kuntu Zangpo Dharma Lord; Just hearing your name dispels the fear of the lower realms; I pray to you, supreme refuge of beings! With great diligence, eliminate the multitude of the three types of laziness; Kunpang Kuntu Zangpo Dharma Lord; Just hearing your name dispels the fear of the lower realms; I pray to you, reliever of the suffering of beings! With realization free from extremes, cut off the extremes of existence, non-existence, permanence, and annihilation; Kunpang Kuntu Zangpo Dharma Lord; Just hearing your name dispels the fear of the lower realms; I pray to you, the Lama of beings! With the union of space, subdue the hosts of disturbing emotions and demons; Kunpang Kuntu Zangpo Dharma Lord; Just hearing your name dispels the fear of the lower realms; I pray to you, the subduer of demons of beings! With the binding of actions, transform the multitude of changing winds and minds; Kunpang Kuntu Zangpo Dharma Lord; Just hearing your name dispels the fear of the lower realms; I pray to you, the captivator of the minds of beings! With emptiness with focus, cut off the emptiness of nihilism; Kunpang Kuntu Zangpo Dharma Lord; Just hearing your name dispels the fear of the lower realms; I pray to you, the guide of the path for beings! With compassion without focus, abandon the contaminated Dharma of samsara; Kunpang Kuntu Zangpo Dharma Lord; Just hearing your name dispels the fear of the lower realms; I pray to you, the object of beings! With the realization of dependent origination, cut off the causes and effects of...


ྲས་བསྐུར་འདེབས་ཆོས། །ཀུན་སྤངས་ཀུན་ཏུ་ བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པའི་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བ། །འགྲོ་བའི་ སྟོན་མཆོག་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྟོན་པ་རྣམ་བཞིས་རྟོན་པ་མིན་ལ་རྟོན། །ཀུན་ སྤངས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་ བ། །འགྲོ་བའི་རྒྱན་གྱུར་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ། ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་ཞེས་བྱ་བའི་གསོལ་འདེབས་འདི་ནི། འགྲོ་མགོན་བླ་མ་རྣམས་ ཀྱི་བྲན་དུ་གྱུར་པ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་ཉེ་བར་བཀོད་ནས། སླར་ ཡང་གདུང་བའི་སེམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ། བདག་དང་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །འཁོར་བར་འཁོར་བ་ཀུན་ལ་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ངན་འགྲོར་ལྷུང་བ་ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །བར་ དོར་འཁྱམས་པ་ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །མ་རིགས་འཁྲུལ་བ་རྣམས་ལ་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ལས་ཀྱིས་མནར་བ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །སྡུག་ བསྔལ་རྒྱས་པ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །བདུད་ཀྱིས་བསླུས་པ་རྣམས་ལ་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །རང་གིས་བསླུས་པ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་ གསོལ། །རང་ཉེས་རང་སྡུག་ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །མགོན་མེད་སྐྱབས་མེད་ ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །བཙན་དུག་ཟ་བ་ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་ 8-271 གསོལ། །གཡང་དུ་ལྷུང་བ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །འདམ་དུ་བྱིང་བ་ རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཆུ་ཡིས་ཁྱེར་བ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་ གསོལ། །མེ་ཡིས་ཚིག་པ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །དུག་ཆུ་འཐུངས་པ་ རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །རང་སྲོག་གཅོད་པ་ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་ གསོལ། །རང་གིས་རང་བཅིངས་ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །བཙོན་རར་ཆུད་པ་ ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །མུན་པས་བཏུམས་པ་ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་ གསོལ། །ཐར་པའི་ལམ་སྟོར་ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །དགྲ་ཡིས་བཅོམ་པ་ ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ལམ་དང་བྲལ་བ་ཀུན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་ གསོལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །མངྒ་ལཾ། བྷ་ཝན་ཏུ། (མ་དཔེ་ནི་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་ཕྱི་ལ། ༡༥༤ དབུ་ཅན་བྲིས་མ་དང་འཛམ་ཐང་པར་མ་ཡིན།)

目錄 ཀུན་སྤངས་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་འདེབས་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་སེལ་བཞུགས་སོ། །

【現代漢語翻譯】 祈請文。 捨棄一切的遍智者,法王 袞桑 仁波切(Kunzang Rinpoche,一切賢), 僅聽聞您的名號,便能消除墮惡趣的恐懼。 您是眾生的至高導師,我向您祈請。 以四種顛倒之見,執著于非真實之處。 捨棄一切的遍智者,法王 袞桑 仁波切, 僅聽聞您的名號,便能消除墮惡趣的恐懼。 您是眾生的莊嚴,我向您祈請。 這篇名為『消除惡趣恐懼』的祈請文,是作為 卓袞 上師('Gro mgon bla ma)們的僕人, 喜饒 堅贊 貝桑波(Shes rab rgyal mtshan dpal bzang po)所撰寫。 之後又以虔誠之心再次祈請。 祈請加持我和一切眾生! 祈請加持所有在輪迴中流轉的眾生! 祈請加持所有墮入惡趣的眾生! 祈請加持所有在中陰漂泊的眾生! 祈請加持所有被邪見迷惑的眾生! 祈請加持所有被業力折磨的眾生! 祈請加持所有苦難深重的眾生! 祈請加持所有被魔所欺騙的眾生! 祈請加持所有被自己欺騙的眾生! 祈請加持所有因自身過錯而受苦的眾生! 祈請加持所有無依無靠的眾生! 祈請加持所有吞食毒藥的眾生! 祈請加持所有墜入懸崖的眾生! 祈請加持所有沉入泥潭的眾生! 祈請加持所有被洪水沖走的眾生! 祈請加持所有被火焰焚燒的眾生! 祈請加持所有飲用毒水的眾生! 祈請加持所有自殺的眾生! 祈請加持所有自我束縛的眾生! 祈請加持所有身陷牢獄的眾生! 祈請加持所有被黑暗籠罩的眾生! 祈請加持所有迷失解脫之道的眾生! 祈請加持所有被敵人摧毀的眾生! 祈請加持所有偏離正道的眾生! 我祈請,祈請加持! 吉祥! (此版本是 扎西 迥('Bras gnas bcu)的舊書外頁,154手寫體和 宗塘('Dzam thang)印刷版。) 目錄 《 祈請 袞桑 大師消除惡趣恐懼》

【English Translation】 A Prayer. All-renouncing Samantabhadra (Kun-tu bzang-po, 袞桑 仁波切) , Lord of Dharma, Merely hearing your name dispels the fear of the lower realms. You are the supreme guide of beings, I pray to you. Relying on the non-reliable with the four reliances. All-renouncing Samantabhadra, Lord of Dharma, Merely hearing your name dispels the fear of the lower realms. You are the ornament of beings, I pray to you. This prayer called 'Dispelling the Fear of the Lower Realms' was composed by Sherab Gyaltsen Palsangpo (Shes rab rgyal mtshan dpal bzang po), a servant of the Drogon Lamas ( 'Gro mgon bla ma). And again, prayed with a heart of longing. Please bless me and all beings! Please bless all beings wandering in samsara! Please bless all beings fallen into the lower realms! Please bless all beings wandering in the bardo! Please bless all beings confused by wrong views! Please bless all beings tormented by karma! Please bless all beings whose suffering is increasing! Please bless all beings deceived by demons! Please bless all beings deceived by themselves! Please bless all beings who suffer from their own faults! Please bless all beings who are helpless and without refuge! Please bless all beings who consume poison! Please bless all beings who have fallen into ravines! Please bless all beings who are sinking in mud! Please bless all beings who are carried away by water! Please bless all beings who are burned by fire! Please bless all beings who have drunk poisonous water! Please bless all beings who commit suicide! Please bless all beings who bind themselves! Please bless all beings who are trapped in prisons! Please bless all beings who are enveloped in darkness! Please bless all beings who have lost the path to liberation! Please bless all beings who are destroyed by enemies! Please bless all beings who have strayed from the path! I pray, please bless! Mangalam! (The original is the old book outside of Trasi Jong ( 'Bras gnas bcu), 154 handwritten Uchen and Dzamtang ( 'Dzam thang) print.) Table of Contents Prayer to the Great All-Renouncer Dispelling the Fear of the Lower Realms