dolpopa08115_憶念殊勝導師善逝加持時分

篤補巴·喜饒堅贊大師全集JDol197འདྲེན་མཆོག་བླ་མ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བྱིན་རླབས་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དྲན་བྱེད། 8-712 ༄༅། །འདྲེན་མཆོག་བླ་མ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བྱིན་རླབས་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དྲན་བྱེད། ༄༅། །འདྲེན་མཆོག་བླ་མ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བྱིན་རླབས་ དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དྲན་བྱེད། ༄༅། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་ལྕགས་མོ་གླང་ལོ་དགུང་ལོ་ བདུན་ཅུ་དགུན་ཟླ་ར་བའི་ཡར་ངོའི་ཚེས་དྲུག་སྲོད་ཐུན་དང་པོའི་དུས། ཞིང་མཆོག་ བདེ་བ་ཅན་དུ་བདེ་བར་གཤེགས། །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གིས། ། བདག་ཀྱང་ཐུགས་རྗེའི་ཞགས་པས་རྗེས་དྲངས་ཏེ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བའི་ མངོན་སུམ་དུ། །ལུང་བསྟན་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཆོས་རྗེ་ལོ་ཙྪ་བ། དགུང་ལོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔ། ཤིང་ཕོ་རྟ་ལོ། དགུན་ཟླ་ འབྲིང་པོའི། ཡར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་ནམ་གྱི་གོང་ཡོལ་ལ། །ཡོངས་དག་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་ བདེ་བར་གཤེགས། །བླ་མའི་ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་དྲན་པ་ཡིས། །རྩེ་གཅིག་གདུང་བ་ཆེན་ པོས་གསོལ་འདེབས་ན། །སྒྲིབ་མེད་མཁྱེན་པའི་སྤྱན་གྱིས་ཉེར་གཟིགས་ཏེ། །ཁྱེད་བཞིན་ འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འདྲེན་མཆོག་བླ་མ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཡིས། ། བྱིན་རླབས་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དྲན་བྱེད་འདི། །བླ་མའི་གསུང་རྒྱུན་རྗེས་འབྲང་མངའ་ རིས་པས། །དད་ལྡན་གདུལ་བྱའི་བསོད་ནམས་དབང་གིས་བདེ་ལ་བཀོད། །བདེ་ལེགས་ སུ་གྱུར་ཅིག ། 8-713 ༄༅། །ཞང་སྟོན་པས་མཛད་པའི་ངོ་སྤྲོད་བསྡུས་པ་ བཞུགས་སོ། །

目錄 འདྲེན་མཆོག་བླ་མ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བྱིན་རླབས་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དྲན་བྱེད།

【現代漢語翻譯】 《憶念導師上師逝世之加持與殊勝時節》 《憶念導師上師逝世之加持與殊勝時節》 《憶念導師上師逝世之加持與殊勝時節》 具德上師,至尊全知法王(昆欽·卻吉杰,Kunchen Chokyi Je),鐵牛年(藏曆紀年)七十九歲時,冬季首月(藏曆十一月)初六傍晚第一時,安詳示寂于極樂凈土(Dewachen)。 至尊上師觀世音菩薩(Chenrezig),祈請您以慈悲之索牽引我,加持我迅速獲得無量光佛(Nangwa Thaye Gyalwa)的親自授記。 具德上師法王譯師(Chöje Lotsawa),木馬年(藏曆紀年)五十五歲時,冬季仲月(藏曆十二月)初八拂曉之際,安詳示寂于清凈佛土。 憶念上師無量功德,以至誠懇切之心祈請,祈請您以無礙之智眼垂視,加持我如您一般引導眾生。 導師上師逝世之加持,為憶念此殊勝時節,上師傳承追隨者阿里巴(Ngaripa),以具信弟子的福德力而安樂書寫。愿吉祥圓滿! ཞང་སྟོན་པས་མཛད་པའི་ངོ་སྤྲོད་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །(ཞང་སྟོན་པས་མཛད་པའི་ངོ་སྤྲོད་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །) 目錄 《憶念導師上師逝世之加持與殊勝時節》

【English Translation】 Remembering the Blessings and Special Time of the Passing Away of the Guide, the Lama Remembering the Blessings and Special Time of the Passing Away of the Guide, the Lama Remembering the Blessings and Special Time of the Passing Away of the Guide, the Lama The glorious and venerable Lama, the omniscient Dharma Lord (Kunchen Chokyi Je), at the age of seventy-nine in the Iron Ox year, on the sixth day of the waxing moon of the first winter month, at the first evening twilight, passed peacefully into the supreme pure land of Sukhavati (Dewachen). O venerable Lama Avalokiteshvara (Chenrezig), please lead me with the lasso of your compassion, and bless me to quickly receive the direct prophecy of the Buddha Amitabha (Nangwa Thaye Gyalwa). The glorious Lama Dharma Lord Translator (Chöje Lotsawa), at the age of fifty-five in the Wood Horse year, on the eighth day of the waxing moon of the middle winter month, at dawn, passed peacefully into the pure realm of the Victorious Ones. Remembering the immeasurable qualities of the Lama, I pray with intense longing. Please look upon me with your unobstructed wisdom eye, and bless me to guide beings as you do. This remembrance of the blessings and special time of the passing away of the Guide, the Lama, is happily written by Ngaripa, a follower of the Lama's lineage, through the power of the merit of faithful disciples. May it be auspicious and perfect! ཞང་སྟོན་པས་མཛད་པའི་ངོ་སྤྲོད་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །(Here lies the condensed introduction composed by Zhangtonpa.) Table of Contents Remembering the Blessings and Special Time of the Passing Away of the Guide, the Lama