taranatha24034_聖觀世音修法.g2.0f
多羅那他大師教言集JT528འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས། 24-214 ༄༅། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས། ༄༅། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས། ༄༅། །དམིགས་མེད་ཐུགས་རྗེ་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ། །རྒྱལ་སྲས་ཀུན་གྱི་ཐུ་བོ་ནི། །སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ལ་བཏུད་དེ། ། སྒྲུབ་ཐབས་མདོ་ཙམ་བྲི་བར་བྱ། ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག་མཚན་ཐོས་པ་དང་བཟུང་བ་ཙམ་གྱིས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་འཕགས་ མཆོག་དེ་ལ་བ་སྤུ་ལྡང་ཞིང་མཆི་མ་འཁྲུག་པའི་མོས་གུས་ཀྱི་སྒོ་ནས། ཕྱག་དང་། མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་པ་དང་། བསྐོར་བ་བྱས་ ལ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ། ཤུ་ནྱ་ཏའི་སྔགས་དོན་བསམ། རང་གི་སྙིང་གར་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ ལས། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བའི་སྐུ་ལུས། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ ཀྱི་ངོས་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའམ། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་། གཡོན་གདན་ལ་བརྟེན་པས། པདྨ་ དཀར་པོའི་སྡོང་བུ་འཛིན་པ། རི་དྭགས་ཀྱི་པགས་པ་ཕྲག་གཡོན་པ་ལ་གནས་པ། དར་དང་ རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་གཡས་བརྐྱང་བའི་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། དེའི་དྲུང་དུ་ཁྲོ་ རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་གཟི་བརྗིད་འབར་བ། དབུའི་སྟེང་ན་རྟ་མགོ་ ལྗང་ཁུ་རྟ་སྐད་འཚེར་བ། ཕྱག་གཡས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་གཡོན་པས་བེ་ཅོན་དཀར་པོ་འཛིན་ པའོ། །ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། མཆོད་པས་མཆོད། རང་ལ་གཞུག ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ན་ མོ་ཨཱརྱ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ། བོ་དྷི་སཏྭཱ་ཡ། མཧཱ་སཏྭཱ་ཡ། མཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། ཀཱ་རུ་ཎེ་ཀཱ་ 24-215 རུ་ཎེ། མཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎ། པྲ་ཏིཥྛི་ཏེ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཞེས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླས། ལྷ་སྐུ་འོད་གསལ་དུ་བསྡུས་ཏེ་དགེ་བ་ བསྔོ། ཐུན་མཚམས་སུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ་དང་། ཟ་མ་ཏོག་བཀོད་པ་དང་། འཕགས་མཆོག་འདི་ ཉིད་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་སོགས་འདོན་ནོ། ། ཀུ༵ན་ལས་དག༵འ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི། །སྙི༵ང་ནས་ཉམས་ལེན་བྱས་གྱུར་ན། །འཇིག་རྟེན་དབང་པོ༵་ཉིད་མཚུངས་པའི། ། གོ་འཕང་ཐོབ་འགྱུར་ཨ་ལ་ལ། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།
多羅那他大師教言集JT528聖觀世音修法 聖觀世音修法 聖觀世音 修法 無緣大悲遍虛空,諸佛子中之長兄,敬禮觀世音自在, 略書修法愿成就。 僅聞大悲自在名,或稍作持誦,即得不退轉地之聖者,當以汗毛豎立、淚流滿面的虔誠之心,行頂禮、供養、讚頌、繞轉,修菩提心,思維空性咒語之義。于自身心間,由ཧྲཱིཿ(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢字字面意思:種子字)字放光,化現救世怙主,身如秋月般潔白,髮髻之上,安住著薄伽梵無量光佛。雙手于胸前結說法印,或右手施勝印,左手依于座上,持白色蓮花莖。肩披鹿皮,身著絲綢珍寶嚴飾,以右舒展之嬉戲姿態安住。其身旁,忿怒明王馬頭明王身紅色,如劫末之火般光芒熾盛,頭頂綠色馬頭嘶鳴,右手作敬禮印,左手持白色杖。迎請智慧尊,以供養供養,融入自身。以嗡啊吽加持三處。 那摩阿雅阿瓦洛吉帝舍瓦拉雅,菩提薩埵雅,摩訶薩埵雅,摩訶迦盧尼迦雅,迦盧內迦盧內,摩訶迦盧那,普拉底提提卡盧那雅梭哈。(藏文:ན་མོ་ཨཱརྱ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ། བོ་དྷི་སཏྭཱ་ཡ། མཧཱ་སཏྭཱ་ཡ། མཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། ཀཱ་རུ་ཎེ་ཀཱ་རུ་ཎེ། མཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎ། པྲ་ཏིཥྛི་ཏེ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཡ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:नम आर्य अवलोकितेश्वरय बोधिसत्त्वाय महासत्त्वाय महाकारुणिकाय कारुणॆ कारुणॆ महाकारुण प्रतिष्ठिते करुणाया स्वहा,梵文羅馬擬音:nama ārya avalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya mahākāruṇikāya kāruṇe kāruṇe mahākāruṇa pratiṣṭhite karuṇāyā svāhā,漢字字面意思:敬禮聖觀自在菩薩摩訶薩大悲者,悲哉悲哉大悲,安住于悲,梭哈。)盡力唸誦。將本尊融入光明,迴向善根。座間誦讀《觀世音請問經》、《寶篋經》以及此聖者之百名經等。 此乃勝妙之修法,若能從心而修持, 定獲如世自在位,噫嘻稀哉妙哉哉!聖觀世音修法終。
། །།མངྒ་ལཾ།།
目錄 འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས།
好的,這是根據您要求翻譯的簡體中文譯文,儘量保持原文的對仗和詩歌體風格,並完整呈現種子字和咒語資訊: 目錄 聖觀世音修法