taranatha24032_文殊金剛略贊.g2.0f
多羅那他大師教言集JT526འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བསྟོད་པ་བསྡུས་པ་བཞུགས། 24-212 ༄༅། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བསྟོད་པ་བསྡུས་པ་བཞུགས། ༄༅། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བསྟོད་པ་བསྡུས་པ་བཞུགས། ༄༅། །ན་མོ་མཉྫུབཛྲཡ། མཚམས་སྤྲིན་མདོག་ཅན་མཚན་དཔེས་སྤྲས་པའི་སྐུ། ། གདངས་སྙན་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་གསང་བ་ཅན། །ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེའི་ཐུགས་ནི་རྒྱ་མཚོ་བཞིན། ། རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཨུཏྤལ་རབ་རྒྱས་དང་། །ཤེས་ རབ་འོད་འབར་རལ་གྲི་སྔོ་སངས་འཛིན། །བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་རི་བོ་འཇོམས་པ་ལ། །རྡོ་རྗེ་ ལས་ཀྱང་ལྷག་པའི་མཚོན་ཆ་ལེགས། །བདེ་སྟོང་མདའ་གཞུ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ཡི། །འཕོ་ མེད་བདེ་བ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་ཀྲུང་ཅན། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡུམ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར། །བདེ་ བ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ཡི་སྙིང་དབུས་གཞོམ་མེད་མི་ཤིགས་པ། །དངོས་ཀུན་ རོ་ཅིག་ཐིག་ལེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས། །སྲིད་ཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཔག་ཡས་སྤྲོ་བ་ནི། །བདེ་ཆེན་ དག་པའི་འཁོར་ལོར་ཤར་བ་ན། །སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་ཞི་གྱུར་ཀྱང་། །འདོད་ ཆགས་ཆེན་པོ་བདེ་ཆེན་ལྷ་ཡི་སྐུ། །ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པའི་གོ་འཕང་མཆོག །རོ་མྱང་ བརྒྱད་ཀྱི་རྩེ་མོར་ཕྱིན་པར་ཤོག །ཅེས་པའང་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་སྨྲས་པའོ།
多羅那他大師教言集JT526 妙吉祥金剛贊略 妙吉祥金剛贊略 那摩曼殊跋折羅耶(藏文:ན་མོ་མཉྫུབཛྲཡ,梵文天城體:नमः मञ्जुवज्राय,梵文羅馬擬音:namaḥ mañjuvajrāya,漢語字面意思:頂禮妙吉祥金剛)。 彩雲般色彩,具足妙相好莊嚴之身, 音韻美妙,具足六十支分之秘密, 深邃廣闊之心,猶如大海一般, 至尊妙吉祥金剛,我向您頂禮。 大悲心之蓮花盛開, 智慧光芒閃耀,持握藍色利劍, 摧毀我執之山, 勝過金剛之利器。 樂空雙運,無二結合之弓箭, 具有不動搖之樂,金剛跏趺坐, 與俱生之母,平等結合, 我向大樂金剛頂禮。 其心之中央,堅不可摧, 萬物皆一味,從明點之幻化中, 顯現無量輪迴寂滅之壇城, 于大樂清凈之輪中顯現, 一切戲論皆於法界中寂滅, 然大貪慾乃大樂天之身, 愿成就具足七支之殊勝果位, 到達品嚐八味之頂峰。 此乃貢噶寧波所說。
། །། དགེ་ལེགས་འཕེལ། གཅིག་ཞུས། (མ་དཔེ་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་མ། ༧༥༡ ཡིན།)
目錄 འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བསྟོད་པ་བསྡུས་པ་བཞུགས།
吉祥增盛!校對一次。 (底本為果芒寺舊版,末頁編號751) 目錄 妙吉祥金剛贊略 敬錄。