taranatha24027_入四座續悉地穗.g2.0f

多羅那他大師教言集JT521གདན་བཞིའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པ་དངོས་གྲུབ་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། 24-147 ༄༅། །གདན་བཞིའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པ་དངོས་གྲུབ་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄། །བསྐྱེད་རིམ་རོལ་རྩེད་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱར་བ། ༄༅། །གདན་བཞིའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པ་དངོས་གྲུབ་ སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག གླུའི་དོན་གོ་བདེ་བར་དཀྲོལ་བ་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པ་ དངོས་གྲུབ་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། བསྐྱེད་རིམ་རོལ་རྩེད་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱར་བའི། །དགྱེས་མཛད་ནོར་བུའི་རོལ་པ་ཕྲ་ ཐིག་གི་(སྔགས་དུམ་རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་སྐབས་ནས་འབྱུང་)། རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་རླུང་སེམས་མས་སྣར་ སྡུད། །དཔྲལ་བའི་བ་ནུའམ་བ་ལང་རྨིག་པ་ཡིས། །སྟེང་གི་སྣ་རྩེར་སྡུད་བྱེད་དེའི་བདེ་བས། ། རྒྱས་འདེབས་དེ་ཡིས་དེ་ཡི་རང་ངོར་འཆར། །ཀུན་རྟོག་སྡུད་པར་བླ་ཆེད་སྒོ་དགག་པའི། ། སྦྱོར་བས་དབང་ཤེས་རྒྱུ་བ་ཟློག་པར་འགྱུར། །དེ་ནི་རྫོགས་རིམ་དངོས་ཀྱིས་ནུས་ན་ཡང་། ། འདི་ཟློག་ན་ནི་རྫོགས་རིམ་སྒྲུབ་བླ་བས། །འདིར་བརྗོད་འདི་ཡིས་ཀུན་རྟོག་ཤུགས་དྲག་ དང་། །རླུང་རྣམས་ནང་དུ་ཟློག་པའི་རྟགས་ལྔ་འབྱུང་། །སྙིང་གའི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་དྷཱུ་ཏི་ནི། ། བ་ལང་རྨིག་པའི་གཙོ་བོ་ཡིན་པར་གསུངས། །དབུས་ཀྱི་རྩ་མདུད་ནང་དུ་མི་ཤིགས་པའི། ། ཐིག་ལེར་མཉམ་གཞག་སྲོག་རྩོལ་རླུང་སེམས་འཆིང་། །རྩ་མདུད་དགྲོལ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ བཟླས་པ་བྱེད། །དེ་ཡིས་མདུད་པ་གྲོལ་ནས་འཆིང་བྱེད་དམ། །ལྷོད་པོར་བྱས་ནས་འཕྲལ་དུ་ དགྲོལ་བའི་ཐབས། །ངང་གིས་འབྱུང་བའི་འགྲོས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཚངས་པའི་མེ་སྟེ་ཀླུ་ དབང་འཁྱིལ་པ་འབར། །སྤྱི་བོའི་བ་ནུ་བཞུ་བའི་ཐིག་ལེ་དབབ། །བུམ་ཅན་སྦྱོར་བས་ཆུ་ཤིང་ སྙེ་མ་འབྱེད། །དེ་ལས་དགའ་བཞིའི་ཉམས་ནི་ཅི་ཡང་འབྱུང་། །འདི་ནི་འོད་གསལ་གནས་ 24-148 མཆོག་སྙིང་ག་རུ། །སྟེང་འོག་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀྱི་འབར་འཛག་ཀུན། །ཐིག་ལེར་ཐིམ་པའི་ སྒོ་ནས་གནད་དུ་བསྣུན། །འདི་ལ་གོམས་ནས་འཁོར་ལོ་བཞི་འགྲོས་ལ། །དབབ་ཟློག་ སྟོབས་ལས་སྙིང་གར་གཟུང་འཛིན་རླུང་། །ཐིམ་པར་བྱེད་པ་ཀླུ་དབང་འཁྱིལ་པ་དང་། ། གསང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་བྱའི་མིང་ཅན་དང་། །བ་ཡི་ནུ་མའི་མན་ངག་ལེགས་སྦྱར་རོ། ། ཡང་ན་ཆུ་ཤིང་སྙེ་མའི་སྔོན་དུ་སྒོམ། །སྙིང་གའི་རྩ་མདུད་དབྱེ་དཀའ་དོན་ཆེ་བ། །གཞན་དུ་ རླུང་སེམས་འདུས་ན་དབྱེ་བླའོ།

好的,以下是藏文的完整直譯,儘量保持原文的對仗結構,並對種子字和咒語進行詳細標註: 多羅那他大師教言集JT521《座續入門——成就穗》 24-147 《座續入門——成就穗》 生起次第嬉戲,雙運和合。 《座續入門——成就穗》 嗡,吉祥圓滿!為使歌訣易懂而作解釋,《座續入門——成就穗》,頂禮上師! 生起次第嬉戲,雙運和合之,悅意珍寶嬉戲,微細明點之(སྔགས་དུམ་རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་སྐབས་ནས་འབྱུང་,金剛薩埵雙運時出現之咒語片段)。瑜伽士將風心收攝於下處,以前額之「哇努」或牛蹄印,收攝於上方鼻尖,以此樂受,增長穩固,由此顯現其自性。為收攝分別念,需特別關閉門戶,以合修之力,令感官意識逆流。此雖為圓滿次第之功用,然若能逆轉此,則勝於修持圓滿次第。此處所言,能令分別念力增強,且有五種風入內逆轉之徵兆。心間中央臍輪之「度底」,被說是牛蹄印之主。于中央脈結中,將不壞明點安住,繫縛命勤風心。為解開脈結,需唸誦金剛(種子字:ཧཱུྃ,藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。由此解開脈結,並進行繫縛嗎?放鬆之後,立即解脫之方法,與自然生起之規律一同,梵天之火,即盤繞之龍王燃燒。自頂門「哇努」降下融化之明點,以寶瓶氣之合修,開啟水樹穗。由此生起四喜之體驗,此乃光明之境。 24-148 至高心間處,上下二輪之燃燒滴落,皆以明點融入之方式擊中要害。若對此熟悉,則四輪運轉,以下降逆轉之力,於心間執取風。令其融入,即盤繞之龍王,以及名為秘密火供者,還有「哇」之「努瑪」口訣,善加修習。或者於水樹穗之前觀修,心間脈結難以解開,意義重大,若於他處風心匯聚,則易於解開。

།ཐོག་མར་ཡས་བབས་མས་བརྟན་བདེ་བསྒྲུབས་ཏེ། །ཕྱི་ ནས་དེ་ཉིད་སྙིང་གར་སྡུད་ཐབས་ཤེས། །དེ་ནས་མཆོད་རྟེན་བུམ་པའི་མན་ངག་ལས། །ཡི་གེ་ དགུ་པས་རགས་པའི་རླུང་བསྡུས་པ། །གཅིག་པུ་བསྡུས་པས་ཕྲ་བའང་ཐིམ་པ་ན། །དཔེ་ཡི་ འོད་གསལ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། །འདི་སྒྲུབ་བྱེད་ལ་ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་གཅེས། །དང་པོར་ཡི་གེ་ མང་པོས་སྡུད་བླ་ཞིང་། །ཕྱི་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཡི་སྲེག་བླུགས་དང་། །ཡི་གེ་གཅིག་པས་བསྒྲུབས་ ན་ལེགས་པ་སྟེ། །འོན་ཀྱང་གཉིས་ཀ་མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཡིན། །སྣང་གསུམ་དཔེ་ཡི་འོད་ གསལ་སྟོང་པ་བཞིར། །སྦྱོར་བ་སྐབས་འདིར་ཤིན་ཏུ་གནད་ཆེའོ། །བདེ་བ་དེ་ལས་སྒྱུ་ལུས་ ལྷ་སྐུ་ནི། །རླུང་སེམས་ཙམ་ལས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་གཟུགས། །རླུང་ཐིམ་བདེ་སྟོང་ངང་ལས་རླུང་ ལྡང་ཚེ། །དེ་ཉིད་ལྷ་སྐུ་དངོས་སུ་བསྐྱེད་ཅེས་གསུང་། །མཆོད་{སྦྱིན་[རྟེན་]བུམ་པ་དེ་ཉིད་ སྦྱིན་བསྲེག་གི །རིལ་གཞིག་གཉིས་ཀྱིས་སེམས་ནི་འོད་གསལ་འཇུག །དངོས་སུ་བཅུག་ པས་དོན་གྱི་འོད་གསལ་འབྱུང་། །དེ་ལས་ཟུང་འཇུག་སྐུ་རུ་ལྡང་བ་ཡིན། །ཀླུ་དབང་ཡབ་ སྲས་མན་ངག་འདི་ཉིད་ནི། །རིམ་པ་ལྔ་ལྡན་ཞེས་གསུངས་ལེགས་བཤད་དེ། །སྔ་རབས་ འགའ་ལའང་འཁྲུལ་པ་བག་ཙམ་སྣང་། །དིང་སང་མཁས་རྨོངས་ཀུན་ལ་མིང་ཡང་ནུབ། ། མཆོད་རྟེན་བུམ་པར་སྒྱུ་མ་གསུམ་རྒྱུད་སྦྱོར། །དེ་ལས་སྒྱུ་ལུས་རྣམ་གསུམ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ། ། རགས་པའི་ལུས་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ། །རྗེས་ཐོབ་ས་དང་སྐྱེ་བ་ལེན་པ་ནའོ། ། 24-149 བསྡུས་དང་གཉིད་དང་འཆི་བའི་གནས་སྐབས་ལ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འོད་གསལ་སྒོམ་པ་ དང་། །དེ་ལས་ལངས་པའི་རླུང་སེམས་དྭངས་མ་གསུམ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལོངས་སྤྱོད་ རྫོགས་པར་བསྐྱེད། །དགུ་པོ་འཕགས་པའི་དགོངས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །དཔེ་དོན་འོད་གསལ་ མཆོད་རྟེན་བུམ་པས་སྒྲུབ། །སྒྱུ་ལུས་གཉིས་ནི་རྗེས་ཐོབ་ཕྲ་རགས་ཁྱད། །འདུན་པས་རྨི་ལམ་ བཟུང་སྦྱངས་གོམས་པ་ཡིས། །ཆུ་ཤིང་སྙེ་མའི་བོགས་འདོན་དེ་ནས་ནི། །སད་དུས་བདེན་ གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཆོག་ཡིན། །ནོར་བུ་སྙིང་ག་གཉིད་དང་མགྲིན་གསང་བ། །རྨི་ལམ་ གནས་ཏེ་དེ་ནི་ཆུ་ཤིང་དང་། །རྨིག་པ་ནོར་བུ་ཐིག་ལེ་འོད་གསལ་དང་། །མགྲིན་པའམ་ཀླུ་ དབང་འཁྱིལ་པ་རྨི་ལམ་ལའོ།

好的,這是藏文的簡體中文直譯,儘量保持原文的對仗結構,並對種子字和咒語進行詳細標註: །ཐོག་མར་ཡས་བབས་མས་བརྟན་བདེ་བསྒྲུབས་ཏེ། །ཕྱི་ ནས་དེ་ཉིད་སྙིང་གར་སྡུད་ཐབས་ཤེས། ། 首先上降下穩修安樂,而後知曉彼於心間聚。 །དེ་ནས་མཆོད་རྟེན་བུམ་པའི་མན་ངག་ལས། །ཡི་གེ་ དགུ་པས་རགས་པའི་རླུང་བསྡུས་པ། ། 其後寶瓶氣之口訣中,九字粗風收攝之方法。 །གཅིག་པུ་བསྡུས་པས་ཕྲ་བའང་ཐིམ་པ་ན། །དཔེ་ཡི་ འོད་གསལ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། ། 單獨收攝細風亦融入,譬喻光明顯現之方法。 །འདི་སྒྲུབ་བྱེད་ལ་ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་གཅེས། །དང་པོར་ཡི་གེ་ མང་པོས་སྡུད་བླ་ཞིང་། ། 此修持需水樹與鮮花,初時多字收攝為殊勝。 །ཕྱི་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཡི་སྲེག་བླུགས་དང་། །ཡི་གེ་གཅིག་པས་བསྒྲུབས་ ན་ལེགས་པ་སྟེ། ། 其後彼之火供與焚燒,一字修持則更為殊勝。 །འོན་ཀྱང་གཉིས་ཀ་མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཡིན། །སྣང་གསུམ་དཔེ་ཡི་འོད་ གསལ་སྟོང་པ་བཞིར། ། 然二者皆具強大力量,三顯譬喻光明空性四。 །སྦྱོར་བ་སྐབས་འདིར་ཤིན་ཏུ་གནད་ཆེའོ། །བདེ་བ་དེ་ལས་སྒྱུ་ལུས་ ལྷ་སྐུ་ནི། ། 此際結合實乃至關要,彼樂之中幻身與天身。 །རླུང་སེམས་ཙམ་ལས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་གཟུགས། །རླུང་ཐིམ་བདེ་སྟོང་ངང་ལས་རླུང་ ལྡང་ཚེ། ། 僅由風心所成極細身,風融入樂空之中風起時。 །དེ་ཉིད་ལྷ་སྐུ་དངོས་སུ་བསྐྱེད་ཅེས་གསུང་། །མཆོད་{སྦྱིན་[རྟེན་]བུམ་པ་དེ་ཉིད་ སྦྱིན་བསྲེག་གི ། 彼即真實天身之生起,寶瓶氣即是火供之法。 །རིལ་གཞིག་གཉིས་ཀྱིས་སེམས་ནི་འོད་གསལ་འཇུག །དངོས་སུ་བཅུག་ པས་དོན་གྱི་འོད་གསལ་འབྱུང་། ། 丸散二者令心入光明,真實入光明則生真義。 །དེ་ལས་ཟུང་འཇུག་སྐུ་རུ་ལྡང་བ་ཡིན། །ཀླུ་དབང་ཡབ་ སྲས་མན་ངག་འདི་ཉིད་ནི། ། 由此雙運之身得生起,龍王父子口訣之精髓。 །རིམ་པ་ལྔ་ལྡན་ཞེས་གསུངས་ལེགས་བཤད་དེ། །སྔ་རབས་ འགའ་ལའང་འཁྲུལ་པ་བག་ཙམ་སྣང་། ། 具足五次第之善說也,然早期亦有少許之誤解。 །དིང་སང་མཁས་རྨོངས་ཀུན་ལ་མིང་ཡང་ནུབ། ། 如今智愚之名皆已逝。 །མཆོད་རྟེན་བུམ་པར་སྒྱུ་མ་གསུམ་རྒྱུད་སྦྱོར། །དེ་ལས་སྒྱུ་ལུས་རྣམ་གསུམ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ། ། 寶瓶氣中三幻相續合,由此幻身三種修持法。 །རགས་པའི་ལུས་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ། །རྗེས་ཐོབ་ས་དང་སྐྱེ་བ་ལེན་པ་ནའོ། ། 粗身之上智慧勇識相,后得地與受生之時也。 24-149 །བསྡུས་དང་གཉིད་དང་འཆི་བའི་གནས་སྐབས་ལ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འོད་གསལ་སྒོམ་པ་ དང་། ། 收攝眠睡死亡之境中,禪定光明修持之方法。 །དེ་ལས་ལངས་པའི་རླུང་སེམས་དྭངས་མ་གསུམ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལོངས་སྤྱོད་ རྫོགས་པར་བསྐྱེད། ། 由此升起風心清凈三,金剛薩埵圓滿報身生。 །དགུ་པོ་འཕགས་པའི་དགོངས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །དཔེ་དོན་འོད་གསལ་ མཆོད་རྟེན་བུམ་པས་སྒྲུབ། ། 九者乃是聖者之密意,譬喻真義光明寶瓶氣。 །སྒྱུ་ལུས་གཉིས་ནི་རྗེས་ཐོབ་ཕྲ་རགས་ཁྱད། །འདུན་པས་རྨི་ལམ་ བཟུང་སྦྱངས་གོམས་པ་ཡིས། ། 二幻身乃后得細粗別,以慾念持夢修習成習慣。 །ཆུ་ཤིང་སྙེ་མའི་བོགས་འདོན་དེ་ནས་ནི། །སད་དུས་བདེན་ གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཆོག་ཡིན། ། 水樹穗之精華提煉后,醒時二諦修持之勝法。 །ནོར་བུ་སྙིང་ག་གཉིད་དང་མགྲིན་གསང་བ། །རྨི་ལམ་ གནས་ཏེ་དེ་ནི་ཆུ་ཤིང་དང་། ། 寶珠心間眠睡喉秘密,夢境所住彼即是水樹。 །རྨིག་པ་ནོར་བུ་ཐིག་ལེ་འོད་གསལ་དང་། །མགྲིན་པའམ་ཀླུ་ དབང་འཁྱིལ་པ་རྨི་ལམ་ལའོ།། 牛蹄寶珠明點與光明,喉間龍王盤繞于夢中。

།རྒྱུད་དུ་གསལ་བར་ཚིག་ཟིན་མེད་ན་ཡང་། །དོན་རྒྱས་ཀླུ་ སྒྲུབ་མན་ངག་ནཱ་རོའི་གསུང་། །འདི་ལ་བོད་ཀྱི་བཤད་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་། །ཕྱག་རྒྱའི་ལམ་ རྒྱས་ཡང་ཡང་གསུངས་པ་དང་། །རྡོར་དྲིལ་ཆུ་ཤིང་བ་ནུ་བ་ལང་རྨིག །གསང་བའི་བཤད་ པས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱུང་། །རབ་ལ་བ་ལང་རྨིག་པར་སྲོག་འཆིང་བས། །ཆུ་ཤིང་ལ་ནི་ ཕལ་ཆེར་འབྱེད་བྱེད་པ། །ཙཻརྱཀུམྦྷའི་སེམས་དམིགས་སྒྱུ་ལུས་དང་། །དོན་གྱི་འོད་གསལ་ ཟུང་འཇུག་ངེས་དོན་གྱི། །རྡོར་དྲིལ་ཉིད་ཡིན་ཕྱག་རྒྱའི་སྲོག་རྩོལ་ལས། །ངེས་པར་སྒྲུབ་སྟེ་དེ་ དག་གསང་བ་ཡི། །བཤད་པའི་དོན་དུ་ལེགས་པར་ཁོ་བོས་རིག །རྡོར་དབྱིངས་དབང་ཕྱུག་ མ་ནི་མྱུར་འགྲོར་བཅས། །དྷཱུ་ཏཱིར་གཞུག་པས་དཔྱིད་ནི་འཇུ་བྱེད་ལ། །རླུང་ཐིམ་བདེ་སྟོང་ ཤར་ཚེ་སྤྲོས་བྲལ་ངང་། །སྒྱུ་མ་གསུམ་དང་ཟུང་འཇུག་རྣམ་གཉིས་དང་། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་ རྒྱའམ་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་དོན། །འོག་སྒོའི་ལམ་ནི་ཐུན་མོང་མིན་པ་ཞིག །རྡོར་སེམས་སྒྲུབ་ ཐབས་སྭཱདྷིཥྛ་ནར་གསུངས། །བསྐྱེད་རིམ་སྒྱུ་ལུས་ཟུང་འཇུག་སྐབས་གསུམ་པོ། །སྤྱོད་པའི་ དུས་ཀྱི་སྐབས་ཡིན་སྤྱོད་པ་ཡང་། །ལས་དང་པོ་དང་ཅུང་ཟད་བརྟན་པ་དང་། །བརྟན་པ་ཆེར་ ཐོབ་ཡང་ན་རྒྱལ་ཚབ་དང་། །སྨྱོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་སོགས། །སྤྲོས་ 24-150 བཅས་ལ་སོགས་རྩ་བར་ཚོགས་འཁོར་དང་། །བརྡ་དང་བརྡ་ལན་སྦྱོར་གདན་བཞི་པ་དང་། ། སྔགས་ཀྱི་དུམ་བུར་རྒྱས་པར་གསུངས་ལ་ལྟོས། །ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་ དང་། །ཟུང་འཇུག་སྤྱོད་སོགས་རྒྱུད་སྡེ་གཞན་དང་མཐུན། །ཕལ་ཆེར་རྒྱུད་འགྲེལ་དག་ནས་ རྒྱས་བཤད་ཕྱིར། །དེ་དག་རྣམ་པར་འབྱེད་པར་མི་སྤྲོའོ། །རེ་རེར་རིམ་དྲུག་ལ་ལར་རིམ་ལྔ་ དང་། །སྦྱོར་བ་ཕྱོགས་མཐུན་ཙམ་ཡིན་དེ་འདྲ་གང་། །ཇི་བཞིན་ཤེས་ན་མཐའ་གཅོད་ཉིད་དུ་ འགྲོ། །འདི་ལས་བཞི་པོ་ཡོངས་རྫོགས་མ་བླངས་པར། །འགྲུབ་པའང་ཡོད་མོད་རེ་རེས་ལམ་ རྫོགས་པས། །གཅིག་གིས་ཆོག་ཅེས་སྨྲ་བའང་ཧ་ཅང་ཐལ། །མྱུར་བས་ཅིག་ཅར་ལམ་ཞེས་ འདིར་བརྗོད་ཀྱི། །{རྒྱུད་[གཞན་]དག་འདོར་བ་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་མིན། །ཆོས་འཁོར་ཕྱི་ མའི་གཟུང་འཛིན་རགས་པའི་རླུང་། །བུ་ག་དགུར་རྒྱུ་སྐུ་ཡི་སྒོ་ཞེས་ཟེར། །ནང་གི་ཕྱོགས་ ལས་འབྱུང་བཞི་རྩ་བའི་རླུང་། །གསུང་དང་མི་ཤིགས་རླུང་གི་གནས་ཆུ་ཤིང་། །མེ་ཏོག་འབྱེད་ པ་ཐུགས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །དམིགས་པའི་ཁྲིད་རིམ་བཀོད་པ་མང་མཐོང་ཡང་། །རྣམ་ བཤད་རྣམས་ནའང་གནད་རྣམས་མ་སྤྲོས་པ། །ཕྱི་ནས་སྙན་རྒྱུད་ཆད་པས་ནུབ་པར་གྱུར། ། འདིར་ནི་མན་ངག་གནད་རྣམས་མདོ་ཙམ་བཤད། །དམིགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མན་ངག་ཉན་ པ་དང་། །རྒྱུད་འགྲེལ་དག་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་དགོས་སོ།

好的,這是藏文的簡體中文直譯,儘量保持原文的對仗結構,並對種子字和咒語進行詳細標註: །རྒྱུད་དུ་གསལ་བར་ཚིག་ཟིན་མེད་ན་ཡང་། །དོན་རྒྱས་ཀླུ་ སྒྲུབ་མན་ངག་ནཱ་རོའི་གསུང་། ། 雖經續未明言詞句,然義豐龍樹口訣那若語。 །འདི་ལ་བོད་ཀྱི་བཤད་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་། །ཕྱག་རྒྱའི་ལམ་ རྒྱས་ཡང་ཡང་གསུངས་པ་དང་། ། 對此藏地釋論眾說紛紜,手印道廣屢屢宣說之。 །རྡོར་དྲིལ་ཆུ་ཤིང་བ་ནུ་བ་ལང་རྨིག །གསང་བའི་བཤད་ པས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱུང་། ། 金剛鈴杵水樹芭努牛蹄,秘密釋論之中極顯明。 །རབ་ལ་བ་ལང་རྨིག་པར་སྲོག་འཆིང་བས། །ཆུ་ཤིང་ལ་ནི་ ཕལ་ཆེར་འབྱེད་བྱེད་པ། ། 殊勝牛蹄束縛命氣故,水樹之中多為解脫法。 །ཙཻརྱཀུམྦྷའི་སེམས་དམིགས་སྒྱུ་ལུས་དང་། །དོན་གྱི་འོད་གསལ་ ཟུང་འཇུག་ངེས་དོན་གྱི། ། 蔡惹昆巴之心專注幻身,真義光明雙運真實義。 །རྡོར་དྲིལ་ཉིད་ཡིན་ཕྱག་རྒྱའི་སྲོག་རྩོལ་ལས། །ངེས་པར་སྒྲུབ་སྟེ་དེ་ དག་གསང་བ་ཡི། ། 金剛鈴杵即是手印命勤,定能成就彼等秘密法。 །བཤད་པའི་དོན་དུ་ལེགས་པར་ཁོ་བོས་རིག །རྡོར་དབྱིངས་དབང་ཕྱུག་ མ་ནི་མྱུར་འགྲོར་བཅས། ། 釋論之義我已善了知,金剛界自在母速行伴。 །དྷཱུ་ཏཱིར་གཞུག་པས་དཔྱིད་ནི་འཇུ་བྱེད་ལ། །རླུང་ཐིམ་བདེ་སྟོང་ ཤར་ཚེ་སྤྲོས་བྲལ་ངང་། ། 入于中脈春日攝持時,風融樂空生起離戲中。 །སྒྱུ་མ་གསུམ་དང་ཟུང་འཇུག་རྣམ་གཉིས་དང་། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་ རྒྱའམ་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་དོན། ། 三幻相與雙運二種相,事業手印或智手印之義。 །འོག་སྒོའི་ལམ་ནི་ཐུན་མོང་མིན་པ་ཞིག །རྡོར་སེམས་སྒྲུབ་ ཐབས་སྭཱདྷིཥྛ་ནར་གསུངས། ། 下門之道乃是不共法,金剛薩埵修法臍輪處。 །བསྐྱེད་རིམ་སྒྱུ་ལུས་ཟུང་འཇུག་སྐབས་གསུམ་པོ། །སྤྱོད་པའི་ དུས་ཀྱི་སྐབས་ཡིན་སྤྱོད་པ་ཡང་། ། 生起次第幻身雙運三,乃是行時之境行亦然。 །ལས་དང་པོ་དང་ཅུང་ཟད་བརྟན་པ་དང་། །བརྟན་པ་ཆེར་ ཐོབ་ཡང་ན་རྒྱལ་ཚབ་དང་། ། 初業者與稍許穩固者,穩固大成或為攝政者。 །སྨྱོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་སོགས། །སྤྲོས་ 24-150 བཅས་ལ་སོགས་རྩ་བར་ཚོགས་འཁོར་དང་། ། 瘋行瑜伽方勝等諸行,有戲論等根本會供輪。 །བརྡ་དང་བརྡ་ལན་སྦྱོར་གདན་བཞི་པ་དང་། ། 手勢與答覆交合四座墊。 །སྔགས་ཀྱི་དུམ་བུར་རྒྱས་པར་གསུངས་ལ་ལྟོས། །ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་ དང་། ། 咒語段落廣說請參閱,手印瑜伽甚深秘密法。 །ཟུང་འཇུག་སྤྱོད་སོགས་རྒྱུད་སྡེ་གཞན་དང་མཐུན། །ཕལ་ཆེར་རྒྱུད་འགྲེལ་དག་ནས་ རྒྱས་བཤད་ཕྱིར། ། 雙執行等餘部經續同,多從經續釋論廣說故。 །དེ་དག་རྣམ་པར་འབྱེད་པར་མི་སྤྲོའོ། །རེ་རེར་རིམ་དྲུག་ལ་ལར་རིམ་ལྔ་ དང་། ། 彼等分別闡述吾不贅,個別六階次第或五階。 །སྦྱོར་བ་ཕྱོགས་མཐུན་ཙམ་ཡིན་དེ་འདྲ་གང་། །ཇི་བཞིན་ཤེས་ན་མཐའ་གཅོད་ཉིད་དུ་ འགྲོ། ། 結合僅是方向一致耳,如實知曉則能達究竟。 །འདི་ལས་བཞི་པོ་ཡོངས་རྫོགས་མ་བླངས་པར། །འགྲུབ་པའང་ཡོད་མོད་རེ་རེས་ལམ་ རྫོགས་པས། ། 未從此中盡取四灌頂,雖有成就然個別道圓。 །གཅིག་གིས་ཆོག་ཅེས་སྨྲ་བའང་ཧ་ཅང་ཐལ། །མྱུར་བས་ཅིག་ཅར་ལམ་ཞེས་ འདིར་བརྗོད་ཀྱི། ། 言一足矣亦太過極端,速疾故言頓成道在此。 །{རྒྱུད་[གཞན་]དག་འདོར་བ་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་མིན། །ཆོས་འཁོར་ཕྱི་ མའི་གཟུང་འཛིན་རགས་པའི་རླུང་། ། 捨棄經續非經續之意,法輪后際執取粗猛風。 །བུ་ག་དགུར་རྒྱུ་སྐུ་ཡི་སྒོ་ཞེས་ཟེར། །ནང་གི་ཕྱོགས་ ལས་འབྱུང་བཞི་རྩ་བའི་རླུང་། ། 九孔執行身之門如是,內之方面四元素本元風。 །གསུང་དང་མི་ཤིགས་རླུང་གི་གནས་ཆུ་ཤིང་། །མེ་ཏོག་འབྱེད་ པ་ཐུགས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས། ། 語與不壞風之所住水樹,花朵開放心中極著名。 །དམིགས་པའི་ཁྲིད་རིམ་བཀོད་པ་མང་མཐོང་ཡང་། །རྣམ་ བཤད་རྣམས་ནའང་གནད་རྣམས་མ་སྤྲོས་པ། ། 專注引導次第雖多見,然于註釋之中未詳述。 །ཕྱི་ནས་སྙན་རྒྱུད་ཆད་པས་ནུབ་པར་གྱུར། ། 后因口耳相傳斷絕而沒落。 །འདིར་ནི་མན་ངག་གནད་རྣམས་མདོ་ཙམ་བཤད། །དམིགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མན་ངག་ཉན་ པ་དང་། ། 此處口訣要點略述之,專注瑜伽口訣聽聞后。 །རྒྱུད་འགྲེལ་དག་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་དགོས་སོ། 須從經續釋論中領悟之。

།གཞན་ཡང་ཅུང་ཟད་ཉེར་འཁོ་ བར། །རྒྱུ་རྒྱུད་བདག་གི་གདན་ཡིན་ཏེ། །དབང་དང་བསྐྱེད་རིམ་གཞན་གྱི་གདན། །དབུ་མར་ འཇུག་བྱེད་སྦྱོར་བའི་གདན། །བདེ་སྟོང་ལ་སོགས་གསང་བའི་གདན། །རྣམ་ཤེས་གཟུང་ འཛིན་སྣང་བ་དང་། །ལས་ཉོན་དང་ནི་སྡུག་བསྔལ་བའམ། །ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་ བའོ། །དབང་བཞིའང་རིམ་གྱིས་གདན་བཞི་སྟེ། །དང་པོའི་སྐུ་དང་སྤྲུལ་པ་ཡི། །དཀྱིལ་ འཁོར་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་ལ་སོགས་པ་དག །དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་སྐུ་དང་ ནི། །བ་ལང་རྨིག་སོགས་རྣམ་གསུམ་དང་། །མཆོད་རྟེན་བུམ་དང་འོག་སྒོའོ། །སྒྱུ་མ་འོད་ 24-151 གསལ་ཟུང་འཇུག་འབྲས། །གཞི་དང་དབང་དང་བསྐྱེད་རིམ་དང་། །དྷཱུ་ཏིར་བཅུག་དང་ ཞུགས་པ་ཡི། །གདན་ནམ་གནས་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །ཡུལ་ཅན་ཤེས་དང་ཡུལ་གྱི་ནི། ། རྣམ་པ་དང་ནི་རྟོགས་པ་དང་། །རང་གི་མཚན་ཉིད་རང་བཞིན་གཅིག །ངེས་དོན་དགོངས་ མིན་སྤྱི་དོན་ཡིན། །སེམས་དང་འདོད་ཆགས་སྦས་མཐར་ཐུག །རིམ་བཞིན་གསུམ་གྱི་དབྱེ་ བ་ཡིས། །སྙིང་མགྲིན་སྤྱི་བོ་ལྟེ་བ་བཞི། །བདག་སེམས་གཞན་ངོ་སྣང་སྟོང་སྦྱོར། །ལྷན་སྐྱེས་ གནས་ནི་གསང་བའོ། །སྐྱེས་པ་ཁུ་བ་ཟླ་བ་དང་། །བུད་མེད་རྡུལ་ཉི་སྦྱོར་བ་དང་། །ལྷན་སྐྱེས་ ངོ་བོར་རོ་མཉམ་པའམ། །དེ་བཞིན་སྟོང་ཉིད་སྐུ་བདེ་ཆེན། །དབྱེར་མེད་རང་བཞིན་མཉམ་ ཉིད་དོ།

好的,這是藏文的簡體中文直譯,儘量保持原文的對仗結構,並對種子字和咒語進行詳細標註: །གཞན་ཡང་ཅུང་ཟད་ཉེར་འཁོ་བར། །རྒྱུ་རྒྱུད་བདག་གི་གདན་ཡིན་ཏེ། །དབང་དང་བསྐྱེད་རིམ་གཞན་གྱི་གདན། ། 此外略作近用者,因續乃為我之座,灌頂生次第,他者之座也。 །དབུ་མར་འཇུག་བྱེད་སྦྱོར་བའི་གདན། །བདེ་སྟོང་ལ་སོགས་གསང་བའི་གདན། །རྣམ་ཤེས་གཟུང་ འཛིན་སྣང་བ་དང་། ། 入于中脈結合之座,樂空等乃秘密之座,識取執顯現也。 །ལས་ཉོན་དང་ནི་སྡུག་བསྔལ་བའམ། །ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དབང་བཞིའང་རིམ་གྱིས་གདན་བཞི་སྟེ། ། 業惑以及痛苦也,十二支分如是說也,四灌亦次第四座也。 །དང་པོའི་སྐུ་དང་སྤྲུལ་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་ལ་སོགས་པ་དག ། 第一之身化身之,壇城智慧輪也,手印束縛等諸法。 །དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་སྐུ་དང་ནི། །བ་ལང་རྨིག་སོགས་རྣམ་གསུམ་དང་། །མཆོད་རྟེན་བུམ་དང་འོག་སྒོའོ། ། 如是智慧身也,牛蹄等三種也,佛塔寶瓶下門也。 །སྒྱུ་མ་འོད་གསལ་ཟུང་འཇུག་འབྲས། །གཞི་དང་དབང་དང་བསྐྱེད་རིམ་དང་། །དྷཱུ་ཏིར་བཅུག་དང་ ཞུགས་པ་ཡི། ། 幻身光明雙運果,基與灌頂生次第,入于中脈及入者。 །གདན་ནམ་གནས་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །ཡུལ་ཅན་ཤེས་དང་ཡུལ་གྱི་ནི། །རྣམ་པ་དང་ནི་རྟོགས་པ་དང་། ། 座或處如是說也,有境識與境之,相與證悟也。 །རང་གི་མཚན་ཉིད་རང་བཞིན་གཅིག །ངེས་དོན་དགོངས་མིན་སྤྱི་དོན་ཡིན། །སེམས་དང་འདོད་ཆགས་སྦས་མཐར་ཐུག ། 自之體性自性一,真實義非密意乃總義,心與貪慾隱終極。 །རིམ་བཞིན་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །སྙིང་མགྲིན་སྤྱི་བོ་ལྟེ་བ་བཞི། །བདག་སེམས་གཞན་ངོ་སྣང་སྟོང་སྦྱོར། ། 次第三之差別也,心喉頂門臍輪四,自心他面顯空合。 །ལྷན་སྐྱེས་གནས་ནི་གསང་བའོ། །སྐྱེས་པ་ཁུ་བ་ཟླ་བ་དང་། །བུད་མེད་རྡུལ་ཉི་སྦྱོར་བ་དང་། ། 俱生處乃秘密也,男精月也,女塵日結合也。 །ལྷན་སྐྱེས་ངོ་བོར་རོ་མཉམ་པའམ། །དེ་བཞིན་སྟོང་ཉིད་སྐུ་བདེ་ཆེན། །དབྱེར་མེད་རང་བཞིན་མཉམ་ ཉིད་དོ། ། 俱生體性味平等也,如是空性身大樂,無別自性平等性。

།སྟོང་དང་རྟེན་འབྲེལ་རོ་གཅིག་དང་། །ཐབས་ཚུལ་གཙོ་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར། །འོད་ གསལ་ཡེ་ཤེས་ཚིག་གི་དོན། །གདན་བཞིར་གཙོ་བོར་ཁོ་བོ་སྨྲ། །གཞན་གྱིས་མ་རྟོགས་རྒྱུད་ ལས་གསལ། །གཞན་ཀུན་མཚན་དོན་འཆད་ལ་མཛེས། །བརྟན་གཡོ་ཀུན་ལ་སྦྱོར་ཚུལ་ནི། ། འཆད་པའང་བརྟགས་ཏེ་རིགས་ན་བླང་། །སྦྱོར་བ་ཚོགས་བསགས་དང་པོའི་སྐུ། །དཀྱིལ་ འཁོར་སྤྲོ་དང་རྒྱས་གདབ་སོགས། །རྣལ་འབྱོར་བཞི་རུ་འདོད་པའང་ཡོད། །འགའ་ཞིག་ གཞན་དུ་འཆད་པར་བྱེད། །དང་པོའི་སྐུ་སོགས་སྦྱོར་བ་སྟེ། །དམ་ཡེའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ རྒྱས་གདབ། །བཟླས་པ་ཐིག་ལེ་ལུས་དཀྱིལ་སོགས། །ཕྱི་མ་གཉིས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་གསུམ། ། སྤྱི་ཡི་དགོས་པ་སྣང་ཞེན་ཟློག །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སྟོང་ཉིད་ཀྱིས། །སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱོང་ བ་ཡིན། །འཆི་བའི་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ལ། །རླུང་གཡོས་རྣམ་ཤེས་གསུམ་དང་ལུས། །བར་ དོ་མངོན་བྱང་ལྔས་སྒྲུབ་སྟེ། །སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་སད་པ་ལས། །སླར་ཡང་མི་རུ་སྐྱེ་བ་སྟེ། ། ཁུ་ཁྲག་སེམས་དང་ཡན་ལག་རྫོགས། །ལས་མཐུན་འགྲོ་རྣམས་བསྐྱེད་པ་ཀུན། །འགྱུར་ བདེ་བག་ཆགས་སྣང་བ་ནི། །དོན་དམ་གླུ་དང་རྡོ་རྗེ་བཟླ། །སྐུ་དང་ང་རྒྱལ་ཡན་ལག་སོགས། ། ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་ས་བོན་ལས། །སྤྲོ་བསྡུས་བསྐྱེད་ནས་ལྷ་ཚོགས་སྤྲོ། །སྙོམས་འཇུག་བདེ་སྟོང་ 24-152 རྒྱས་འདེབས་ཀྱིས། །སྦྱོང་ཞིང་ལྷ་ཚོགས་སྤྲོ་བསྡུ་ནི། །ཁམས་སྦྱོང་འབྲས་བུའི་གོ་འཕང་ནི། ། མངོན་བྱང་ལྔ་ཡིས་སངས་རྒྱས་ནས། །ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་ ང་རྒྱལ་བྱ། །གོ་ཆ་མཚན་དཔེ་རྫོགས་པ་སྟེ། །མཆོད་སོགས་མཛད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད། །དེ་ ནས་སྤྲུལ་པ་རགས་པའི་སྐུ། །རང་གཞན་སངས་རྒྱས་དབྱེར་མེད་པ། །རྟོགས་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ རྒྱས་འདེབས་བྱེད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལས་རྣམས་ནི། །ཕྱག་རྒྱས་དབང་མེད་བསྐུལ་ བར་གསུངས། །དང་པོ་མངལ་སྐྱེས་སྤྲུལ་པ་ནི། །སྒོང་སྐྱེས་རླུང་ལས་རྫུས་སྐྱེས་དང་། །ས་ བོན་དྲོད་གཤེར་སྐྱེས་སྦྱོང་ཟེར། །བསྐྱེད་རིམ་སྤྱི་ཡི་གནད་དང་དྲི། །སྦྱོང་ཚུལ་སྤྱི་བཞིན་ཤེས་ པར་བྱ། །སྤྱི་བོ་ལྕེའུ་ཆུང་བ་ནུར་དྲན། །ཀུན་རྫོབ་གསང་བའི་གཉིས་སུ་དབྱེ། །ཀུན་རྫོབ་ ཡོངས་སུ་བཏགས་པ་སྟེ། །གསང་བ་ཐབས་ཤེས་སྣ་རྩེར་སྦྱར། །ནོར་བུས་ཟེའུ་འབྲུ་བསྐུལ་ བ་དང་། །དྷཱུ་ཏཱི་ཁ་སྦྱོར་ལྕེའུ་ཆུང་སྤྱི། །(ནང་གི་)སྦྱིན་སྲེག་ལྟེ་བའི་མེ་དང་ནི། །དེ་ཉིད་སྲེག་ བླུགས་ཕྲ་བའི་རླུང་། །རགས་པར་བཅས་པའི་རྗེས་གཞིག་ཉིད། །ལྟེ་སྙིང་བ་ལང་རྨིག་པ་སྟེ། ། དེ་ཡི་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའོ།

好的,這是藏文的簡體中文直譯,儘量保持原文的對仗結構,並對種子字和咒語進行詳細標註: །སྟོང་དང་རྟེན་འབྲེལ་རོ་གཅིག་དང་། །ཐབས་ཚུལ་གཙོ་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར། ། 空與緣起味一如,方便為主續之合。 །འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཚིག་གི་དོན། །གདན་བཞིར་གཙོ་བོར་ཁོ་བོ་སྨྲ། ། 光明智慧語之義,四座之中我為主。 །གཞན་གྱིས་མ་རྟོགས་རྒྱུད་ལས་གསལ། །གཞན་ཀུན་མཚན་དོན་འཆད་ལ་མཛེས། ། 他人未悟續中明,他者盡美釋名義。 །བརྟན་གཡོ་ཀུན་ལ་སྦྱོར་ཚུལ་ནི། །འཆད་པའང་བརྟགས་ཏེ་རིགས་ན་བླང་། ། 動靜一切結合法,若能辨析則應取。 །སྦྱོར་བ་ཚོགས་བསགས་དང་པོའི་སྐུ། །དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་དང་རྒྱས་གདབ་སོགས། ། 結合積聚第一身,壇城開展與增益。 །རྣལ་འབྱོར་བཞི་རུ་འདོད་པའང་ཡོད། །འགའ་ཞིག་གཞན་དུ་འཆད་པར་བྱེད། ། 瑜伽四種亦有說,某些他處作解釋。 །དང་པོའི་སྐུ་སོགས་སྦྱོར་བ་སྟེ། །དམ་ཡེའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་རྒྱས་གདབ། ། 第一身等乃結合,誓智壇城供增益。 །བཟླས་པ་ཐིག་ལེ་ལུས་དཀྱིལ་སོགས། །ཕྱི་མ་གཉིས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་གསུམ། ། 唸誦明點身壇城,后二即是瑜伽三。 །སྤྱི་ཡི་དགོས་པ་སྣང་ཞེན་ཟློག །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སྟོང་ཉིད་ཀྱིས། ། 總的所需遣執相,菩提心與空性力。 །སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱོང་བ་ཡིན། །འཆི་བའི་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ལ། ། 凈化心之垢染也,臨終光明空性中。 །རླུང་གཡོས་རྣམ་ཤེས་གསུམ་དང་ལུས། །བར་དོ་མངོན་བྱང་ལྔས་སྒྲུབ་སྟེ། ། 風動三識與身體,中陰現證五成就。 །སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་སད་པ་ལས། །སླར་ཡང་མི་རུ་སྐྱེ་བ་སྟེ། ། 往昔福德覺醒故,復又轉生為人身。 །ཁུ་ཁྲག་སེམས་དང་ཡན་ལག་རྫོགས། །ལས་མཐུན་འགྲོ་རྣམས་བསྐྱེད་པ་ཀུན། ། 精血心意肢體全,業合有情生一切。 །འགྱུར་བདེ་བག་ཆགས་སྣང་བ་ནི། །དོན་དམ་གླུ་དང་རྡོ་རྗེ་བཟླ། ། 轉變樂受習氣相,勝義歌詠金剛誦。 །སྐུ་དང་ང་རྒྱལ་ཡན་ལག་སོགས། །ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་ས་བོན་ལས། ། 身與慢心支分等,月與金剛種子生。 །སྤྲོ་བསྡུས་བསྐྱེད་ནས་ལྷ་ཚོགས་སྤྲོ། །སྙོམས་འཇུག་བདེ་སྟོང་ 開展收攝生已竟,開展諸佛之壇城。等持樂空 །རྒྱས་འདེབས་ཀྱིས། །སྦྱོང་ཞིང་ལྷ་ཚོགས་སྤྲོ་བསྡུ་ནི། ། 增益故,凈化諸佛之壇城,開展與收攝。 །ཁམས་སྦྱོང་འབྲས་བུའི་གོ་འཕང་ནི། །མངོན་བྱང་ལྔ་ཡིས་སངས་རྒྱས་ནས། ། 界凈果位之階梯,現證五者成正覺。 །ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་བྱ། ། 方便智慧無別異,生起不壞金剛慢。 །གོ་ཆ་མཚན་དཔེ་རྫོགས་པ་སྟེ། །མཆོད་སོགས་མཛད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད། ། 盔甲妙相皆圓滿,供養等行恒不斷。 །དེ་ནས་སྤྲུལ་པ་རགས་པའི་སྐུ། །རང་གཞན་སངས་རྒྱས་དབྱེར་མེད་པ། ། 此後化身粗分身,自他佛陀無差別。 །རྟོགས་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་འདེབས་བྱེད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལས་རྣམས་ནི། ། 為悟智慧作增益,身語意及諸事業。 །ཕྱག་རྒྱས་དབང་མེད་བསྐུལ་བར་གསུངས། །དང་པོ་མངལ་སྐྱེས་སྤྲུལ་པ་ནི། ། 手印自在而驅使,初為胎生之化身。 །སྒོང་སྐྱེས་རླུང་ལས་རྫུས་སྐྱེས་དང་། །ས་བོན་དྲོད་གཤེར་སྐྱེས་སྦྱོང་ཟེར། ། 卵生風生化生等,種子暖濕生凈化。 །བསྐྱེད་རིམ་སྤྱི་ཡི་གནད་དང་དྲི། །སྦྱོང་ཚུལ་སྤྱི་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། ། 生起次第總要義,凈化之法如是知。 །སྤྱི་བོ་ལྕེའུ་ཆུང་བ་ནུར་དྲན། །ཀུན་རྫོབ་གསང་བའི་གཉིས་སུ་དབྱེ། ། 頂門小舌應憶念,世俗秘密分二種。 །ཀུན་རྫོབ་ཡོངས་སུ་བཏགས་པ་སྟེ། །གསང་བ་ཐབས་ཤེས་སྣ་རྩེར་སྦྱར། ། 世俗乃是假安立,秘密方便智合鼻。 །ནོར་བུས་ཟེའུ་འབྲུ་བསྐུལ་བ་དང་། །དྷཱུ་ཏཱི་ཁ་སྦྱོར་ལྕེའུ་ཆུང་སྤྱི། ། 寶珠催動蓮花蕊,明妃口合小舌尖。 །(ནང་གི་)སྦྱིན་སྲེག་ལྟེ་བའི་མེ་དང་ནི། །དེ་ཉིད་སྲེག་བླུགས་ཕྲ་བའི་རླུང་། ། (內之)火供臍間之火也,彼即焚燒細微風。 །རགས་པར་བཅས་པའི་རྗེས་གཞིག་ཉིད། །ལྟེ་སྙིང་བ་ལང་རྨིག་པ་སྟེ། ། 粗分有執之滅盡,臍心牛蹄之形狀。 །དེ་ཡི་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའོ། ། 彼之不壞明點也。 注意: 這段文字中沒有明確的種子字或咒語。如果後續文字中出現,我會按照您要求的格式進行標註。

།སྙིང་གའི་རྩ་མདུད་ཆུ་ཤིང་གི །མེ་ཏོག་འདྲ་བས་དེ་སྐད་བརྗོད། ། ཀླུ་དབང་འཁྱིལ་པ་ཚངས་པའི་མེ། །མཆོད་རྟེན་བུམ་པ་ཆོས་འཁོར་དང་། །སྤྲུལ་པ་ཁ་སྦྱོར་ ཉིད་ལ་བརྗོད། །འདི་ཡང་སྙིང་ག་གཙོ་བོ་ཡིན། །བསྐྱེད་རིམ་སེམས་དཔའ་གསུམ་བརྩེག་ནི། ། ཡེ་ཤེས་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་དང་། །ཏིང་འཛིན་ཕྲ་བའི་རླུང་མཚོན་པའོ། །དབང་བྱེད་གཞན་ སེམས་ཤེས་པ་དང་། །གྲོང་དུ་འཇུག་དང་གོང་འཕོ་སོགས། །རྫོགས་རིམ་ལས་ཚོགས་ཡན་ ལག་ཡིན། །འཕོ་བས་བསྡུས་ནས་གཞན་དུ་འཕོ། །བདེ་བའི་སྟོབས་ལས་སྒྱུ་ལུས་ནི། །གཞན་ དུ་མ་སོང་རགས་དང་འབྱེད། །འཕེན་པ་ཆད་ན་གཞན་དུ་འགྲོ། །གྲོང་འཇུག་སྒྱུ་ལུས་ལས་ སྒྲུབ་ཅེས། །གངས་ཅན་རྨོངས་པ་འགའ་ཞིག་སྨྲ། །རྒྱུད་འདིར་སྟོང་ཉིད་མཐའ་བྲལ་དོན། ། ཞིབ་མོར་གསུངས་པའང་རིག་པར་བྱོས། །རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་འགྲོས་ལ་སོགས། །འདི་ཡི་ 24-153 ལམ་གནད་སྦྱོར་བ་ཡི། །རབ་བྱེད་ཀྱིས་ནི་རྒྱས་པར་འཆད།། །། ༄། །གསང་བའི་གདན་ལ་སོགས་པར་རྫོགས་རིམ། ༈ གསང་བའི་གདན་ལ་སོགས་པར་རྫོགས་རིམ་ནི། །རྣམ་མང་བཤད་པ་དེ་དག་རྟོགས་ འདོད་ན། །རྩ་བཤད་སྦྱོར་བ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བས། །དེ་ལྟར་མཛོད་ཅིག་བློ་དང་ལྡན་རྣམས་ ཀྱེ། །བདེ་དགེས་གསང་འདུས་དུས་འཁོར་ལ་སོགས་པའི། །ཟབ་མོའི་གནད་ཀྱང་ཀུན་གྱིས་ བཤད་པ་མཛད། །དེ་ལྟར་འདི་མིན་བདག་གིས་འདི་སྦྱར་བ། །ཅུང་ཟད་ངེས་པའི་མཚན་མ་ རྙེད་ནས་ཡིན། ། རྒྱུད་འདིའི་རྒྱུད་འགྲེལ་རྣམས་ནས་ཀྱང་རིམ་གཉིས་སྒོམ་ཚུལ་ཙམ་མ་གཏོགས། གནད་ རྣམས་རྒྱས་བཤད་ཆེར་མ་བྱུང་། ཁྲིད་ཡིག་སྒྲུབ་དཀྱིལ་སོགས་ལས་རིམ་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་ གཅོད་ཟུར་པའི་ཡི་གེའང་གསལ་པོ་བྱང་ཕྱོགས་འདི་ན་ཆེར་མེད་པས། དེང་སང་ཆེར་རློམ་ ཀུན་ཀྱང་རང་གིས་མ་གོ་བ་དང་གྲགས་ཆུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་རྩིས་མེད་དུ་བོར་བས། དབང་ཚིག་ཤར་མ་རེ་ཙམ་དང་བཀླགས་ཆོག་རེ་ཙམ་མ་གཏོགས། རྒྱུད་བཤད་ལྟ་ཞོག ལུང་ ཁྲིད་ཙམ་ཡང་ཕལ་ཆེར་ནུབ་པ་མཐོང་ནས། ལམ་གནད་ཀྱི་སྙིང་པོ་མགོ་སྨོས་ཙམ་ཁུངས་ བསྟན་པ་ཡིན་ལ། ལར་མི་སྒོམ་མི་བསམ་རང་གྲོལ་སོགས་ཀྱི་ཆོས་སྐད་སྐམ་པོ་རེས་ཚིམ། བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོ་མཚན་བཅས་སོ་ཞེས་སྨོད་པའི་སྐབས་སུ་ཕྱོགས་འདིར་གཞན་ལ་ཕན་ པ་དཀའ་ཡང་རང་བློ་གོམས་པའི་ཕྱིར་དང་། བརྗེད་བྱང་དུ་སྔར་བརྗོད་དུས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཕྱི་ དེ་ཉིན་བྲི་བར་བརྩམས་པ་རེ་ཞིག་བོར། ཕྱིས་རང་ལོ་བཅུ་དགུ་པ་ལ་ཆོས་གྲྭ་གསེར་མདོག་ ཅན་དུ་སྦྱར་བ་ཡིན། རིམ་གཉིས་ཀྱི་དམིགས་རིམ་བྱང་ན་གནད་འདི་ལྟ་བུས་མཚོན་པའི་ རྒྱས་པ་ཐམས་ཅད་བཤད་ཅིང་ཉན། དེ་བྱང་ནས་རྒྱུད་འགྲེལ་ཉན་པའམ་བལྟ་བར་བྱའོ།

好的,這是藏文的簡體中文直譯,儘量保持原文的對仗結構,並對種子字和咒語進行詳細標註: །སྙིང་གའི་རྩ་མདུད་ཆུ་ཤིང་གི །མེ་ཏོག་འདྲ་བས་དེ་སྐད་བརྗོད། ། 心間脈結似水樹,花朵一般如是說。 ཀླུ་དབང་འཁྱིལ་པ་ཚངས་པའི་མེ། །མཆོད་རྟེན་བུམ་པ་ཆོས་འཁོར་དང་། །སྤྲུལ་པ་ཁ་སྦྱོར་ཉིད་ལ་བརྗོད། །འདི་ཡང་སྙིང་ག་གཙོ་བོ་ཡིན། ། 龍王盤繞梵天火,佛塔寶瓶法輪等,化身交合即如是,此中亦以心間主。 བསྐྱེད་རིམ་སེམས་དཔའ་གསུམ་བརྩེག་ནི། །ཡེ་ཤེས་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་དང་། །ཏིང་འཛིན་ཕྲ་བའི་རླུང་མཚོན་པའོ། ། 生起次第三勇士,智慧不壞明點也,等持微細風所顯。 དབང་བྱེད་གཞན་སེམས་ཤེས་པ་དང་། །གྲོང་དུ་འཇུག་དང་གོང་འཕོ་སོགས། །རྫོགས་རིམ་ལས་ཚོགས་ཡན་ལག་ཡིན། ། 自在了知他人心,入城上遷等等等,圓滿次第事業支。 འཕོ་བས་བསྡུས་ནས་གཞན་དུ་འཕོ། །བདེ་བའི་སྟོབས་ལས་སྒྱུ་ལུས་ནི། །གཞན་དུ་མ་སོང་རགས་དང་འབྱེད། ། 遷識攝持遷往他,樂力所生幻化身,若未他往粗細分。 འཕེན་པ་ཆད་ན་གཞན་དུ་འགྲོ། །གྲོང་འཇུག་སྒྱུ་ལུས་ལས་སྒྲུབ་ཅེས། །གངས་ཅན་རྨོངས་པ་འགའ་ཞིག་སྨྲ། ། 拋射斷絕則他往,入城幻身所成辦,雪域愚者如是說。 རྒྱུད་འདིར་སྟོང་ཉིད་མཐའ་བྲལ་དོན། །ཞིབ་མོར་གསུངས་པའང་རིག་པར་བྱོས། །རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་འགྲོས་ལ་སོགས། ། 此續空性離邊義,詳盡宣說應知曉,脈氣明點執行等。 འདི་ཡི་ལམ་གནད་སྦྱོར་བ་ཡི། །རབ་བྱེད་ཀྱིས་ནི་རྒྱས་པར་འཆད།། །། 此之道路要訣合,分別廣說詳闡釋。 ༄། །གསང་བའི་གདན་ལ་སོགས་པར་རྫོགས་རིམ། 秘密座等圓滿次第。 ༈ གསང་བའི་གདན་ལ་སོགས་པར་རྫོགས་རིམ་ནི། །རྣམ་མང་བཤད་པ་དེ་དག་རྟོགས་འདོད་ན། ། 秘密座等圓滿次第,若欲通達諸繁說。 རྩ་བཤད་སྦྱོར་བ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བས། །དེ་ལྟར་མཛོད་ཅིག་བློ་དང་ལྡན་རྣམས་ཀྱེ། ། 脈釋結合甚為要,如是行持具慧者。 བདེ་དགེས་གསང་འདུས་དུས་འཁོར་ལ་སོགས་པའི། །ཟབ་མོའི་གནད་ཀྱང་ཀུན་གྱིས་བཤད་པ་མཛད། ། 勝樂密集時輪等,甚深要訣皆宣說。 དེ་ལྟར་འདི་མིན་བདག་གིས་འདི་སྦྱར་བ། །ཅུང་ཟད་ངེས་པའི་མཚན་མ་རྙེད་ནས་ཡིན། ། 如是此非吾所創,略有所悟得徵兆。 རྒྱུད་འདིའི་རྒྱུད་འགྲེལ་རྣམས་ནས་ཀྱང་རིམ་གཉིས་སྒོམ་ཚུལ་ཙམ་མ་གཏོགས། གནད་རྣམས་རྒྱས་བཤད་ཆེར་མ་བྱུང་། 此續續釋諸典籍,除卻二次第修法,要訣未見詳闡釋。 ཁྲིད་ཡིག་སྒྲུབ་དཀྱིལ་སོགས་ལས་རིམ་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་གཅོད་ཟུར་པའི་ཡི་གེའང་གསལ་པོ་བྱང་ཕྱོགས་འདི་ན་ཆེར་མེད་པས། 口訣儀軌諸典籍,二次第之決斷文,明晰者於此北地,亦甚稀少故。 དེང་སང་ཆེར་རློམ་ཀུན་ཀྱང་རང་གིས་མ་གོ་བ་དང་གྲགས་ཆུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་རྩིས་མེད་དུ་བོར་བས། 如今自詡諸眾人,以己未悟名聲小,為由棄之不顧惜。 དབང་ཚིག་ཤར་མ་རེ་ཙམ་དང་བཀླགས་ཆོག་རེ་ཙམ་མ་གཏོགས། རྒྱུད་བཤད་ལྟ་ཞོག ལུང་ཁྲིད་ཙམ་ཡང་ཕལ་ཆེར་ནུབ་པ་མཐོང་ནས། 除卻零星灌頂文,及可誦讀之只言,莫論續釋,傳承口訣,亦見多已趨沒落。 ལམ་གནད་ཀྱི་སྙིང་པོ་མགོ་སྨོས་ཙམ་ཁུངས་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། ལར་མི་སྒོམ་མི་བསམ་རང་གྲོལ་སོགས་ཀྱི་ཆོས་སྐད་སྐམ་པོ་རེས་ཚིམ། 道路要訣之精髓,僅作引言示來源,徒以不修不思,自解脫等,乾枯之法詞自滿。 བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོ་མཚན་བཅས་སོ་ཞེས་སྨོད་པའི་སྐབས་སུ་ཕྱོགས་འདིར་གཞན་ལ་ཕན་པ་དཀའ་ཡང་རང་བློ་གོམས་པའི་ཕྱིར་དང་། 生圓深奧具相法,如是詆譭之時節,於此地界利他難,然為自心熟習故。 བརྗེད་བྱང་དུ་སྔར་བརྗོད་དུས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཕྱི་དེ་ཉིན་བྲི་བར་བརྩམས་པ་རེ་ཞིག་བོར། ཕྱིས་རང་ལོ་བཅུ་དགུ་པ་ལ་ཆོས་གྲྭ་གསེར་མདོག་ཅན་དུ་སྦྱར་བ་ཡིན། 為作備忘錄,昔日講述之時節,于彼日始書寫,然暫棄之,後於十九歲時,于金寺佛學院編纂。 རིམ་གཉིས་ཀྱི་དམིགས་རིམ་བྱང་ན་གནད་འདི་ལྟ་བུས་མཚོན་པའི་རྒྱས་པ་ཐམས་ཅད་བཤད་ཅིང་ཉན། དེ་བྱང་ནས་རྒྱུད་འགྲེལ་ཉན་པའམ་བལྟ་བར་བྱའོ། 二次第之觀修次第,若明晰,則以此類要訣,所代表之詳盡一切,皆可講述與聽聞,明晰之後,則應聽聞或閱覽續釋。 注意: 這段文字中沒有明確的種子字或咒語。如果後續文字中出現,我會按照您要求的格式進行標註。

། མཁས་པ་སྔ་མའི་བསྐྱར་ཟློས་ལ། །རང་གིས་ལེགས་བཤད་ཡིན་ཞེས་ཟེར། །སྔོན་བྱོན་ གཞན་གྱིས་མ་བཀོད་པའི། །ལེགས་བཤད་སྨྲ་བ་གང་དེ་མཁས། །དངོས་གྲུབ་སྙེ་མ་སྦས་པ་ 24-154 མིག་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གནད་ཟབ་མོ་ཐུན་མོང་བ་རྣམས་གཞན་དུ་རྟོགས་ པར་བྱ་བ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རྣམས་མི་གསལ་བ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱའོ།

好的,這是藏文的完整直譯,儘量保持對仗結構,並對種子字和咒語進行標註(如果出現): 昔賢重述之言辭,自謂善說實可笑。 前賢未著之妙語,能言善說方為智。 《成就穗隱沒——開眼目》者,乃為生圓次第之甚深要訣,共通道理令他處易解,不共之處令隱晦轉明。

།ཕྱོགས་ བྲལ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་སྟེ། །ཏཱ་ར་ནཱ་ཐ་ཞེས་བྱ་བས། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དགོངས་པ། །རྣམ་ རྒྱལ་གྱི་ནི་ལོ་ལ་སྦྱར།། །།དགེ་ལེགས་འཕེལ། དིརྒཱཡུ།། གཅིག་ཞུས། (མ་དཔེ་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་མ། ༧༢༥ དང་། ཕྱི་མ། ༧༥༡ དཔེ་གཉིས་ཡོད།)

好的,我將按照您的要求進行翻譯,不附藏文原文,儘量保持對仗,並對種子字和咒語進行標註。 ཕྱོགས་ བྲལ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་སྟེ། །ཏཱ་ར་ནཱ་ཐ་ཞེས་བྱ་བས། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དགོངས་པ། །རྣམ་ རྒྱལ་གྱི་ནི་ལོ་ལ་སྦྱར།། །།དགེ་ལེགས་འཕེལ། དིརྒཱཡུ།། གཅིག་ཞུས། (མ་དཔེ་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་མ། ༧༢༥ དང་། ཕྱི་མ། ༧༥༡ དཔེ་གཉིས་ཡོད།) 譯文: 離邊昆噶寧波者,名曰多羅那他者也。 上師金剛薩埵之密意,于尊勝之年而著述。 吉祥增盛!迪爾嘎玉!(藏文:དིརྒཱཡུ།,梵文天城體:दीर्घायुः,梵文羅馬擬音:Dīrghāyuḥ,漢語字面意思:長壽) 校對完畢。 (底本為果芒十院之古本,尾頁725和尾頁751,有兩個版本。)