taranatha24008_根本上師至尊大扎托巴祈請加持雨降等四篇.g2.0f

多羅那他大師教言集JT502རྩ་བའི་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་བྲག་སྟོད་པ་ཆེན་པོའི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་སོགས་བཞི་བཞུགས། 24-31 ༄༅། །རྩ་བའི་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་བྲག་སྟོད་པ་ཆེན་པོའི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་སོགས་བཞི་བཞུགས། ༄། །དད་ལྡན་སློབ་མ་འགའ་དང་ཨོ་ལོ་དོན་གྲུབ་རྒྱལ་པོས་བསྐུལ་བ། ༄༅། །རྩ་བའི་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་བྲག་སྟོད་པ་ཆེན་པོའི་ གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་ སོགས་བཞི་བཞུགས། ༄༅། །ན་མོ་གུ་ར་ཝེ། ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཞིང་། །རབ་ཏུ་ ཡངས་པར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས། །མཚུངས་མེད་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ནམ་ ཡང་ཆོས་ཀུན་སྒྲིབ་མེད་གསལ་ལེར་བཞུགས། །བདག་ལ་སྐྱབས་གཞན་མ་མཆིས་ཆོས་ཀྱི་ རྗེ། །མགོན་ཁྱོད་མཉེས་ན་ཅི་ལྟར་གྱུར་ཀྱང་སླ། །བདག་གི་གནས་སྐབས་ཅི་འདྲ་ཁྱོད་ཀྱིས་ མཁྱེན། །ནམ་ཡང་ཕྱག་འཚལ་སྙིང་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རྒྱལ་བ་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ གསུམ་དང་། །བདག་གི་སྒོ་གསུམ་མཉམ་ཉིད་ངོ་བོར་གྱུར། །ནམ་ཡང་འབྲལ་བ་མེད་དོ་ བདག་སོགས་ཀུན། །ཁྱབ་བདག་ཁྱོད་ཀྱི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །འདི་ཉིད་དད་ལྡན་སློབ་མ་འགའ་ དང་ཨོ་ལོ་དོན་གྲུབ་རྒྱལ་པོས་བསྐུལ་བའོ།

多羅那他大師教言集JT502:根本上師至尊扎堆巴大師祈請文《降澍加持》等四篇 24-31 根本上師至尊扎堆巴大師祈請文《降澍加持》等四篇 虔誠弟子數人及歐洛頓珠堅布勸請。 根本上師至尊扎堆巴大師 祈請文《降澍加持》 等四篇 ༄༅། །那摩 古汝瓦耶。(藏文:ན་མོ་གུ་ར་ཝེ།,梵文天城體:नमः गुरुवे,梵文羅馬擬音:namaḥ guruve,漢語字面意思:敬禮上師。) 法界無生之自性,未曾動搖; 無邊廣闊乃諸佛之本體。 無與倫比至尊上師金剛持, 恒時諸法無礙而明晰。 我無他怙唯法之主, 怙主您若歡喜一切皆易。 我之境況如何您皆知曉, 恒時頂禮,由衷皈依。 勝者您之身語意三者, 與我之三門,平等一味。 恒時無離,我等一切眾生, 愿速證遍主您之果位。 此乃虔誠弟子數人及歐洛頓珠堅布所勸請。

། །།མངྒ་ལཾ། ༄། །བླ་མ་དྲན་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གདུང་དབྱངས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས། ༄༅། །ན་མོ་གུ་ར་ཝེ། མེ་མོ་ལུག་ལོ་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། །ཁྲུམས་སྟོད་རྒྱལ་མོས་དུས་ སྟོན་སྤེལ་བའི་ཚེ། །རྩྭ་མཆོག་དང་མཚུངས་བྱང་ཕྱོགས་ས་གཞི་དེར། །འགྲོ་བའི་ཉི་མ་ནུབ་ པའི་སྒྱུ་མ་བསྟན། །དྲིན་ཅན་ཆོས་རྗེ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །ཁྱོད་ཐུགས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལྟར་ དག་པ་ལ། །སྒྲིབ་གཉིས་གདོད་ནས་སྤངས་པ་མངོན་གྱུར་ཡང་། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཚུལ་སྟོན་ 24-32 འདི་ཅི་ལགས། །ཆུ་རྫིང་དང་པོར་ཟླ་བའི་གཟུགས་བརྙན་འཆར། །ཆུ་སྐམ་འདམ་རྫབ་གྱུར་ ན་དེ་མི་སྣང་། །ཟླ་བ་ལ་ནི་འཕོ་དང་འགྱུར་བ་མེད། །ཟླ་གཟུགས་གསལ་དང་མི་གསལ་ཆུ་ ཡི་ཁྱད། །སྐལ་ལྡན་ཡིད་ལ་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་འཆར། །སྐལ་མེད་སྣང་ངོར་མྱ་ངན་འདས་ཚུལ་ མཐོང་། །བླ་མ་རྗེ་ལ་སྐྱེ་འཆི་འཕོ་འགྱུར་མེད། །སྐུ་གཟུགས་མཐོང་དང་མི་མཐོང་སྐལ་བའི་ ཁྱད། །འོན་ཀྱང་གནས་ཚུལ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་པས། །བློ་དམན་བདག་གི་བློ་ལ་དེ་མ་ཆུད། ། རྗེ་ཡི་སྐུ་དྲིན་ཁོ་ནས་བདག་ཅག་འཚོ། །ད་ནི་མགོན་མེད་གྱུར་ན་ཇི་ལྟར་བྱ། །རྩེ་གཅིག་ མོས་པས་ཁྱོད་དྲུང་འོངས་པ་རྣམས། །ཞལ་རས་ཙམ་ཡང་ལྟ་བའི་སྐལ་མེད་པར། །གདུང་ བའི་མཆི་མ་དྲག་པོ་ཆར་བཞིན་འབབས། །ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། ། ཤིན་ཏུ་འཕོངས་ཤིང་ཟས་གོས་ལ་སྲེད་པ། །དེ་དག་ཚིམ་པར་མི་མཛད་འདོར་ལགས་སམ། ། འཇིགས་སྐྱོབ་དོན་དུ་ཁྱེད་ལ་སྐྱབས་སོང་བ། །གྲངས་མེད་དེ་དག་ད་ནི་ཇི་ལྟར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ གདན་མཚུངས་རི་ཁྲོད་རྒྱལ་པོ་འདིར། །ཟབ་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྐོར་བཞིན་དུ། །སྐལ་ ལྡན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་མི་འགོད་པར། །བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་དེ་གང་དུ་གཤེགས། །སྡུག་ བསྔལ་དུ་མས་གཟིར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །དངོས་སུ་བདེ་ལ་འགོད་པར་མཛད་འཕྲོ་ ལ། །གཅིག་ཆར་བོར་ནས་དབྱིངས་སུ་གཟིམས་པ་འདི། །ཐབས་མཁས་ཡིན་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ ཆུང་ངམ་སྙམ། །དངོས་དང་བརྒྱུད་ནས་འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་སླད། །བདུད་རྣམས་འཇོམས་ལ་ ཤིན་ཏུ་དཔའ་བ་ལགས། །ཁྱོད་ཉིད་ད་རེས་ཁོ་ན་བདུད་ཀྱི་སྡེ། །དགའ་བར་མཛད་པའི་རྒྱུ་ ཡང་གང་ཞིག་ལགས། །གལ་ཏེ་བདག་ཅག་རྗེས་འཇུག་འགའ་ཞིག་དག །གེགས་ཀྱི་དབང་ སོང་ལོག་པའི་ལམ་གོལ་ན། །སྔར་ནི་ཁྱེད་ཀྱིས་དངོས་སུ་ལམ་སྟོན་ཅིང་། །གེགས་སེལ་ མཛད་དེ་ད་ནི་ཇི་ལྟར་བྱ། །ཡུན་རིང་བསྒོམས་ཀྱང་མཉམ་བཞག་མ་བརྟན་ཅིང་། །ཡོན་ཏན་ མ་སྐྱེས་སྐྱེས་ཀྱང་མ་འཕེལ་ན། །སྔར་ནི་རྗེ་ཡིས་འཕྲལ་དུ་བོགས་འདོན་ཀྱང་། །ཕྱིན་ཆད་ 24-33 ཡེ་ཤེས་འཕེལ་སྐྱེད་སུ་ཡིས་བྱེད། །རྗེ་དང་མ་བྲལ་ན་ནི་གཞན་སུ་དང་། །འབྲེལ་ཐག་ཆད་ ཀྱང་དེ་རང་དགའ་བ་ལ། །བྲལ་ཀྱང་ཆོག་པའི་གཞན་དང་མ་བྲལ་ཞིང་། །

吉祥! 向憶念上師的強烈悲痛中發出的祈請之聲。 ༄༅། །那摩古茹瓦耶(藏文:ན་མོ་གུ་ར་ཝེ།,梵文天城體:नमो गुरवे,梵文羅馬擬音:Namo Gurave,皈敬上師)。 在母綿羊年,時節之王降臨, 仲春佳節,王后歡慶之時。 如茵綠草,北方大地之上, 眾生之日,示現西沉幻象。 恩重如山的法王上師仁波切, 您的心性,如虛空般清凈無染, 二障本已斷除,證悟顯現, 為何為度眾生,示現此般景象? 初池之上,映現皎潔月影, 池水乾涸,化為泥濘沼澤,月影便無處尋覓。 月亮本身,並無轉移與變化, 月影明滅,實乃水質之差異。 具足善緣者,心中浮現至尊上師, 福薄緣淺者,眼前唯見涅槃之相。 上師之身,本無生滅與遷變, 身相可見與否,乃是福報之差別。 然而實情未能顯現於前, 卑微如我,愚鈍難解其中奧秘。 唯有上師之恩德,方能滋養我等, 如今失去怙主,又將如何是好? 一心虔誠,前來依止您座前之人, 甚至無緣再見您慈祥面容, 悲痛的淚水,如雨般傾瀉而下, 請以慈悲垂視,法王上師! 那些極度貧困,貪戀衣食之人, 您難道要捨棄他們,不再滿足其所需嗎? 那些為求脫離怖畏,前來投靠您的人, 數不勝數,如今又該如何是好? 如同金剛座般的聖地, 在此轉動著甚深廣大的法輪, 本應將具緣者安置於佛地, 慈悲的上師,您究竟去了哪裡? 被無盡痛苦折磨的眾生, 本應親自將他們引向安樂, 如今卻驟然捨棄,安眠於法界, 此舉縱然善巧,難道不是慈悲稍遜嗎? 爲了直接或間接利益眾生, 您本是降伏魔眾,無比勇猛之人, 為何如今卻讓魔眾歡欣鼓舞? 這究竟是何緣故? 倘若我等追隨者中, 有人為業障所困,誤入歧途, 往昔您會親自指引正道, 並消除障礙,如今又該如何是好? 縱然長期修習,禪定仍不穩固, 功德未生,已生亦未增長, 往昔上師會立即給予加持, 今後誰來助益智慧增長? 若不離開上師,與他人又有何干? 即便斷絕關係,也只願與上師親近, 不離開也無妨的他人,卻未曾遠離,

བྲལ་ཀྱང་ཆོག་པའི་གཞན་དང་མ་བྲལ་ཞིང་། །འབྲལ་དུ་འཕངས་ པའི་རྗེ་དང་བྲལ་ལོ་སྙམ། །ཡིད་ལ་གདུང་བ་བཟོད་གླགས་མེད་པ་ལ། །ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་ གཟིགས་པར་མི་མཛད་དམ། །འཁོར་བའི་གནས་སུ་མགོན་མེད་འཁྱམས་པ་ལ། །མཐུ་ཆེན་ ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྱོབ་པར་མི་མཛད་དམ། །ཁྱེད་སྐུ་སྣང་སྟོང་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པ་ལ། །གཤེགས་ བཞུད་མི་དགོས་གང་ལ་ཅི་འདུལ་སྟོན། །འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་སྤྲུལ་པ་སྟོན་མཉམ་ལ། །སྔར་ གྱི་དེ་ཀ་བསྟན་ན་མི་རུང་ངམ། །ཁྱོད་གསུང་གྲགས་སྟོང་རྩོལ་བ་མི་མངའ་བར། །གང་འདུལ་ ཆོས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་མཉམ་ལ། །སྔར་ལུགས་བཞིན་དུ་བདག་ཅག་ལྟོས་བཅས་རྣམས། ། གདམས་པ་ཟབ་མོས་ཚིམ་པར་མི་མཛད་དམ། །ཁྱོད་ཐུགས་སྤྲོས་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་དེ། ། སྣང་གྲགས་ཀུན་ལ་རྟག་ཏུ་བཞུགས་མཉམ་ལ། །གཟི་བྱིན་རྒྱས་པའི་སྐུ་ལུས་དེར་བཞུགས་ ན། །བདག་ཅག་རྣམས་ལ་དེ་རང་ཕན་པ་ལ། །གར་བཞུགས་ཐམས་ཅད་དག་པའི་ཞིང་ ལགས་པས། །ཞིང་འདིར་ཁྱོད་ཐུགས་སྐྱོ་བ་ཅི་ལགས་ན། །གཞན་དོན་རྩོལ་མེད་ལྷུན་གྱིས་ གྲུབ་པ་ལ། །ཞི་བདེར་ངལ་གསོ་མཛད་དེ་གང་ལགས་ན། །སེམས་ཅན་གཅིག་ལ་ཕན་པའི་ ཕྱིར་དུའང་། །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་དཀའ་སྤྱད་མཛད་པ་ཡི། །ཐུགས་སྟོབས་ཡོད་བཞིན་ བདག་ཅག་འདོར་བ་ནི། །ཐུགས་དམ་བཅས་པ་ད་སྡོད་ཞིག་གམ་ཅི། །བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་ སྐལ་བའི་སྐྱོན་ལགས་ན། །སྐལ་མེད་རྣམས་ལ་ཕན་འདོགས་མི་མཛད་པར། །བོར་ནས་འགྲོ་ བ་སྨིན་ཐབས་རུང་ལགས་སམ། །སྐལ་མེད་གཟིགས་ཀྱིན་བཞུགས་སུ་ཐང་བ་ལ། །བདག་ ལུས་མཚན་ལྡན་རྗེ་ཡི་སྐུ་སླད་དུ། །བོར་ནས་བླ་མ་བཞུགས་ན་དགའ་བ་ལ། །དྲེད་པོ་བདག་ འདྲ་རྗེས་ལ་ལུས་པ་འདི། །རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་དམན་པའི་སྐྱོན། །ཁྱོད་སྐུ་ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པ་ན། །རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་དམ་ཆོས་ནུབ་པར་གྱུར། །མངོན་སུམ་ 24-34 ཡང་དག་ལམ་ལ་མ་ཁྲིད་ན། །གཟུགས་བརྙན་ཆོས་ཀྱིས་ཕན་པ་མི་གདའ་ལགས། །རེ་ཤིག་ བདེ་ཡང་ཉོན་མོངས་འཕེལ་བའི་རྒྱུ། །དར་ཡང་འཁོར་བའི་འཕེལ་སྐྱེད་རྒྱས་པ་ཡི། །སེམས་ ཅན་བདེ་ཐབས་བསྟན་པའི་དར་རྒྱས་ཞེས། །སྲིད་པའི་ལས་ཀྱིས་མི་ཀུན་མགོ་བོ་འཁོར། ། འོན་ཀྱང་བླ་མ་རྗེ་དེའི་སྐུ་དྲིན་གྱིས། །ཐུགས་ཡིད་དབྱེར་མེད་འདི་ལ་ངལ་བསོ་བྱེད། །གང་ ཤར་བཟོ་མེད་མ་བཅོས་གཉུག་མའི་གཤིས། །ཕ་ཕོགས་འདི་འདྲ་ཐོབ་པས་ཚིམ་ནས་བདོག། རང་སེམས་རྗེན་པ་འདི་ཀ་བླ་མའི་ཐུགས། །གྲགས་སྟོང་སྣང་སྟོང་འདི་ཀ་གསུང་དང་སྐུ། ། སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་རྗེ་དང་དབྱེ་བ་མེད། །འཕྲིན་ལས་འདི་ལ་རྒྱུན་ཆད་ག་ལ་སྲིད། །བླ་ མར་ལམ་ལམ་མིག་དང་ཡིད་ལ་ཤར། །གསུང་སྐད་ལྷང་ལྷང་མོས་གུས་དུང་དུང་པོ། །རང་ སེམས་ལས་གཞན་བླ་མ་མི་གདའ་ལ། །རང་སེམས་ལས་གཞན་རང་དང་མོས་གུས་མེད། །

不離開也無妨的他人,卻未曾遠離, 難道是捨棄了,那難以割捨的上師嗎? 心中悲痛難以忍受, 慈悲的您,難道不願垂視嗎? 在輪迴的處境中,無依無靠地漂泊, 神通廣大的您,難道不願救護嗎? 您的身相,空明如虛空般遍佈一切, 無需來去,應以何種方式調伏,便示現何種方式。 如同示現化身,調伏眾生一般, 難道不能如往昔一般示現嗎? 您的言語,聲空無勤作, 以佛法調伏一切應調伏的眾生, 難道不能如往昔一般,以甚深教誨, 滿足我等依賴您之人嗎? 您的心性,離戲如虛空一般, 恒常安住於一切顯現與聲響之中, 若能安住于光輝燦爛的身軀之中, 對我等而言,那便是最大的利益。 無論您身在何處,皆是清凈剎土, 為何您對這片凈土感到厭倦呢? 本可不費吹灰之力,成辦利他之事, 為何要進入寂靜,安然休息呢? 爲了利益一個眾生, 您曾於無數劫中,行持無盡苦行, 如今明明具備強大的力量,卻要捨棄我等, 難道是您當初的誓言,如今要停止了嗎? 若是我等福報淺薄, 難道就不能利益那些沒有福報之人, 捨棄他們,又怎能成熟眾生呢? 眼睜睜看著沒有福報之人,您又怎能忍心安住? 我願捨棄自身,爲了具足法相的上師, 若上師能因此安住,我將無比歡喜。 像我這樣愚笨之人,被遺留在後, 這是追隨者們福報淺薄的過錯。 當您的身相融入法界時, 解脫的妙法也將隱沒。 若不能親自引領走向正道, 那麼虛幻的佛法,又有何益處呢? 暫時的安樂,卻是增長煩惱的根源, 看似興盛,實則助長輪迴的蔓延, 所謂展示利益眾生的興盛, 不過是世俗的作為,迷惑眾生罷了。 然而,憑藉上師的恩德, 我得以在這無二的心性中安歇。 任運自成,未經造作的本初狀態, 獲得如此殊勝的寶藏,我已心滿意足。 這赤裸裸的自心,便是上師的心意, 這聲空、顯空,便是上師的語和身, 三界一切,與上師毫無分別, 上師的事業,又怎會中斷呢? 上師時時在上師的眼和心中顯現, 語調清晰,充滿虔誠與渴望。 自心之外,別無上師, 自心之外,也無自我與虔誠。

རང་སེམས་ལས་གཞན་རང་དང་མོས་གུས་མེད། ། ཆོས་ཀུན་གནས་ལུགས་རང་སེམས་བླ་མའི་ཐུགས། །མཐའ་བྲལ་རང་སོ་ཟིན་པར་བྱིན་ གྱིས་རློབས། །སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བསྟན་ལ་བྱ་བ་བྱེད་པར་བྱིན་ གྱིས་རློབས། །ཞེས་ལུག་ལོ་སྨིན་དྲུག་གི་ཚེས་བཅུའི་ནུབ། །བླ་མ་དྲན་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས། །གདུང་དབྱངས་ཀྱི་ གསོལ་འདེབས་མང་དུ་བྱས་པ་ལ། །ཕྱིས་མ་བརྗེད་པར་དྲན་ཚོད་གཅིག་ཡི་གེར་བྲིས་པའོ།

自心之外,也無自我與虔誠。 諸法實相,即是自心,亦是上師的心意。 祈請加持,證悟離邊之自性。 祈請加持,修行無有障礙。 祈請加持,弘揚佛法,成辦利生事業。 于綿羊年(藏曆)冬月(小雪月)初十之夜, 因憶念上師,生起強烈之悲痛, 遂作此悲切之祈請。 為免日後遺忘,故憑記憶,略記於此。

། །།མངྒ་ལཾ། ༄། །གཅིག་ཆོག་རྒྱལ་པོ་རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་བྲག་སྟོད་པ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ། ༄༅། །ན་མོ་གུ་ར་ཝེ། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ནི། །ཀུན་གྱི་ཐུགས་དང་དབྱེར་ མེད་པའི། །འགྲོ་མགོན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །ལྷ་དབང་གྲགས་པའི་ཞབས་ལ་འདུད། །ཀུན་ ཁྱབ་རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ་མཁན། །ས་ར་ཧ་དང་དབྱེར་ མེད་པའི། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་འདུད། །སྤྲོས་པའི་བདུད་བཞི་སྡེར་བཅས་བརྟུལ། ། འོད་གསལ་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་གཟི། །ལྭ་བ་པ་དང་དབྱེར་མེད་པའི། །དྲིན་ཆེན་བླ་མའི་ཞབས་ ལ་འདུད། །དཀའ་བ་སྤྱད་པས་དེ་ཉིད་གཟིགས། །རླུང་སེམས་གཉིས་ལ་རང་དབང་ཐོབ། ། 24-35 ལཱུ་ཡི་པ་དང་དབྱེར་མེད་པའི། །འདྲེན་མཆོག་བླ་མའི་ཞབས་ལ་འདུད། །སྙིང་པོའི་རྟོགས་ པ་མཐར་ཐུག་ཀྱང་། །ངེས་མེད་ཚུལ་གྱིས་སེམས་ཅན་འདུལ། །ཤཱ་བ་རི་དང་དབྱེར་མེད་པའི། ། མཚན་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་འདུད། །འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱིས་ཞབས་ལ་བཏུད། །མཁའ་འགྲོ་ ཀུན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ། །ཀུ་ཀུ་རི་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །འདོད་ ཡོན་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར། །ཞུ་བདེ་འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་སྐུ། །ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་ངོ་བོ་ཉིད། ། དྲིན་ཅན་བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ཚར་གཅོད་ཅིང་། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་ རྒྱལ་སྤྱོད་པ་ཅན། །བི་རུ་པ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །མཐུ་ལྡན་བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ངོ་མཚར་རྣམ་ འཕྲུལ་དཔག་ཡས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རྒྱས་མཛད་པ། །ཌོམྦི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དངོས། །སྐྱབས་ མཆོག་བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ལྟར་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་། །གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། ། མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྡོ་རྗེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ འཁོར་ལོའི་ཚོགས། །བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་སྡོམ། །མཚན་ལྡན་བླ་མའི་ཚུལ་སྟོན་ པའི། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཧེ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཉིད། །བཛྲ་ཤེས་རབ་སྟོང་ པ་སྟེ། །མཚུངས་མེད་བླ་མའི་ཚུལ་སྟོན་པའི། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །དུས་ནི་མི་ འགྱུར་བདེ་བ་ཐབས། །འཁོར་ལོ་ཤེས་རབ་སྟོང་པའི་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཚུལ་སྟོན་ པའི། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །གསང་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །ཟུང་འཇུག་ འདུས་པའི་བདག་ཉིད་དེ། །འདུས་པའི་ངོ་བོ་བླ་མ་རྗེ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །སྐུ་ ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་སྟེ། །གསུང་ནི་འཇམ་དབྱངས་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ ལགས་ཏེ། །བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བསྟོད། །དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །རིག་པའི་ སྐྱེས་བུ་གདོད་མའི་མགོན། །

吉祥圓滿! 向唯一怙主、根本上師,至尊扎托巴大師祈請: ༄༅། །那摩 古汝瓦耶 (Namo Guruve)。 諸佛菩薩及其眷屬, 與一切眾生之心無別, 怙主上師仁波切, 頂禮拉旺扎巴之蓮足。 遍滿一切,本然俱生, 大手印之化身, 與薩惹哈尊者無別, 頂禮具德上師之蓮足。 降伏四魔及其眷屬, 光明如百萬旭日, 與拉瓦巴尊者無別, 頂禮恩重上師之蓮足。 以苦行親見實相, 自在掌控氣與心, 與魯伊巴尊者無別, 頂禮導師上師之蓮足。 雖已證得究竟心髓, 卻以不定之行調伏眾生, 與夏瓦里尊者無別, 頂禮具相上師之蓮足。 一切有情皆頂禮其足, 空行母眾之主尊, 即是咕咕日巴之本體, 頂禮至尊上師。 將欲妙轉化為智慧甘露, 易於融化,不變大樂之身, 即是因扎菩提之本體, 頂禮恩德上師。 摧伏魔眾與外道, 于諸方戰勝,具足勝行, 即是毗盧巴之本體, 頂禮具力上師。 以無量稀有神變, 弘揚金剛乘教法, 即是多比嘿汝嘎之化身, 頂禮皈依處上師。 如是根本上師, 與八大成就者無別, 以虔誠之心祈請, 祈請當下賜予加持。 金剛幻化網壇城, 融入大樂光明法界, 示現具相上師之行, 讚歎勝樂金剛。 嘿汝嘎乃大悲本體, 班雜(藏文:བཛྲ,梵文:वज्र,梵文羅馬擬音:Vajra,金剛)乃智慧空性, 示現無與倫比上師之行, 讚歎喜金剛。 時乃不變之樂,為方便, 壇城乃智慧空性之相, 示現金剛上師之行, 讚歎時輪金剛。 秘密身語意金剛, 乃雙運和合之自性, 和合之本體上師, 讚歎大金剛持。 身乃幻化之網, 語乃妙音文殊與閻魔敵, 意乃金剛界, 讚歎上師之身語意。 殊勝第一金剛持, 明覺之士,原始之主,

རིག་པའི་ སྐྱེས་བུ་གདོད་མའི་མགོན། །རྡོ་རྗེ་གདན་བཞི་ལ་བཞུགས་པ། །བླ་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེར་འདུད། ། གཞན་ཡང་སངས་རྒྱས་བདེ་སྐྱོང་དང་། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ་སོགས་ཡི་དམ་ལྷ། །དཔག་མེད་ 24-36 མཐའ་ལས་འདས་པའི་ཚུལ། །རྣམ་འཕྲུལ་སྤྲོ་བ་ཁྱེད་ལ་འདུད། །དེ་ལྟར་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་། ། ཡི་དམ་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་ལ། །མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས། །མཆོག་ དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྐྱོང་མཛད་པ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ ལྕམ་བྲལ་ཡང་། །ཁྱོད་ཀྱི་ནུས་མཐུའི་རང་གཟུགས་ཏེ། །ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་བླ་མར་འདུད། ། བདེ་ཆེན་ཐུགས་རྗེ་རང་སྣང་ལས། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་སྤྲུལ། །སྒྲུབ་པོའི་བསམ་ པ་རྫོགས་པར་མཛད། །དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་འཕྲིན་ལས་ ནི། །ལ་ལར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུར་སྟོན་ལ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་སྡེ་བཞི་སོགས། །གང་འདུལ་ སྐུ་ཅན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སེམས་ཅན་བསམ་པའི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཁྱོད་ནི་བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་ ཚུལ། །རྣམ་རྟོག་མི་མངའ་རྒྱུན་མི་འཆད། །རྨད་བྱུང་འཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་འདུད། །དེ་ལྟར་ རྩ་བའི་བླ་མ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དབྱེར་མེད་པ། །མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་ འདེབས། །བར་ཆད་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བདུད་བཞི་འཇོམས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། ། ནད་གདོན་མཐའ་དག་སེལ་བ་དང་། །ཅི་བསམ་གེགས་མེད་འགྲུབ་པ་རུ། །དཔལ་ལྡན་བླ་ མས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་ཁམས་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་གཅིག་ཆོག་རྒྱལ་པོ་རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་བྲག་ སྟོད་པ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྟེ། ལུག་ལོ་སྨིན་དྲུག་གི་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུའི་ནུབ། གདུང་དབྱངས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་ བཏབ་པས། ཐོ་རངས་རྨི་ལམ་དུ་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་དང་སྦྱར་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་བསྟོད་པ་འདི་བྱས་པ་རྨིས་ཤིང་། ལྷག་མ་རྣམས་ཁ་ འགེངས་སུ་བསྒྲིགས་པ་དེ་གཙང་སྨྱོན་ཀུན་དགའ་དཔལ་བཟང་གིས་བསྐུལ་ནས་ཡི་གེ་བགྱིས་པའོ།

明覺之士,原始之主, 安住於四金剛座, 頂禮上師 智慧金剛。 此外,如佛陀 德炯, 幻化網等本尊, 無量無邊之相, 頂禮您之化現。 如是根本上師, 與一切本尊無別, 以虔誠之心祈請, 賜予殊勝與共同成就。 護持佛陀教法者, 縱然吉祥怙主 恰布達拉, 亦是您之能力顯現, 頂禮護法王上師。 大樂慈悲之自顯, 化現五部勇父空行, 圓滿修行者之所愿, 故此恭敬頂禮您。 您之慈悲事業, 有時示現為十方護法, 有時示現為世間守護四部眾等, 頂禮隨所應化現之身。 眾生心念各異, 您則示現為動靜萬物, 無有分別念,相續不斷, 頂禮成就稀有事業者。 如是根本上師, 與空行護法無別, 以虔誠之心祈請, 祈請平息障礙, 祈請降伏四魔, 祈請消除一切疾病魔障, 祈請一切所愿無礙成就, 祈請吉祥上師加持。 此乃嘉欽巴 達熱納塔,向唯一怙主,根本上師,至尊扎托巴大師所作之祈請。于羊年芒種月(藏曆五月)初十之夜,以強烈之悲音祈請,黎明時夢見作此讚頌,直至與八大成就者相應之部分。其餘部分則由 藏雄 袞噶貝桑勸請補全並記錄。

། །།མངྒ་ལཾ། ༄། །རྩ་བའི་བླ་མ་དམ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་ཞེས་པ། ༄༅། །ༀ་སྭཱསྟི་པྲཛྙཱ་བྷྱཿ དཔལ་ལྡན་ཀུན་ཁྱབ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དངོས། །སྲས་བཅས་ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡབ་གཅིག་པུ། །ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ངོ་བོ་ཉིད། །ལྷ་དབང་གྲགས་ པའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལྷར་བཅས་འགྲོ་ལ་ཕན་བདེ་སྩོལ་བའི་དབང་། །གྲགས་ 24-37 ལྡན་ཀུན་ལས་ལྷག་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །མོས་ལྡན་མཐའ་དག་ཆོས་སྐུའི་གནས་སུ་འཁྲིད། ། བླ་མ་ཀུན་འདུས་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལྷག་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀུན་དང་གཉིས་སུ་མེད། ། རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །སྲིད་གསུམ་ཀུན་ཏུ་སྙན་པའི་གྲགས་ པས་ཁྱབ། །ཡི་དམ་ཀུན་དངོས་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལྷ་དབང་ཀླུ་སོགས་ཀུན་གྱིས་ ཞབས་ལ་བཏུད། །སྐད་ཅིག་དྲན་ན་དཔལ་དང་གྲགས་པ་ཐོབ། །མཚན་ཙམ་འཛིན་པས་ བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སེལ། །ཆོས་སྐྱོང་ཀུན་འདུས་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐབས་ མཁས་ཤེས་བྱ་ཀུན་གཟིགས་ལྷ་ཡི་ལྷ། །ཆོས་ཉིད་མངོན་གྱུར་དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་ཀྱི་དངོས། ། ཚོགས་མཆོག་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོར་རབ་ཏུ་གྲགས། །སྐྱབས་གསུམ་འདུས་པའི་གཙོ་ལ་གསོལ་ བ་འདེབས། །འཕགས་པའི་ཡུལ་དང་ཕྱོགས་འདིར་བྱོན་པ་ཡི། །གྲུབ་བརྙེས་མང་པོས་བྱིན་ རླབས་ལུང་བསྟན་བརྙེས། །བླ་མ་མཆོག་དང་ཐུགས་ཡིད་དབྱེར་མེད་པས། །ཇི་ལྟའི་གནས་ ལུགས་གཟིགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྐྱོན་རྣམས་མ་ལུས་སྤངས། །འགྱུར་ མེད་མཆོག་གི་གོ་འཕང་མངོན་གྱུར་ནས། །རིགས་མེད་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བགྲང་ཡས་ ཅན། །ཟུང་འཇུག་མངོན་གྱུར་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

吉祥圓滿! 頂禮根本上師祈請文——降臨加持之雨 嗡 斯瓦斯諦 般若 貝雅! 吉祥遍在,俱生之實相, 一切佛子之唯一怙主, 遍主金剛持之本體, 頂禮 拉旺扎巴之足。 賜予人天利樂之權能, 名聲遠揚,勝過一切之慈悲, 引導一切具信者至法身之境, 頂禮總集一切上師之您。 與殊勝本尊無二無別, 一切壇城之主宰, 三界之中,美名遠揚, 頂禮總集一切本尊之您。 天神龍族等,皆頂禮您之足, 剎那憶念,即獲財富與名聲, 僅持名號,便消除一切障礙, 頂禮總集一切護法之上師。 善巧方便,遍知一切之天中天, 法性顯現,八自在之本體, 於一切殊勝會眾中,最為著名, 頂禮總集三寶之主。 于聖地及此方降臨之, 眾多成就者,獲得加持與授記, 與至尊上師,心意無別, 頂禮如實見證實相之您。 身語意之過患,悉皆斷除, 現證不變之至高果位, 具足無量無盡之清凈壇城, 頂禮現證雙運之您。

།དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་ དཔག་ཡས་ཀྱི། །ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་ཡང་ཡང་དབང་བསྐུར་བརྙེས། །རིག་པའི་བརྟུལ་ ཞུགས་མཆོག་གི་གཞན་དོན་མཛད། །ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏིའི་ཞབས་ཁྱོད་གུས་པས་མཆོད། །ཁྱོད་ནི་ སྐྱབས་གནས་ཀུན་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ཏེ། །སྐྱབས་གནས་ཀུན་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་འཕྲུལ་ལགས། ། སྐྱབས་གཞན་མེད་དོ་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས། །སྐྱབས་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ཅག་ བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །ནད་གདོན་ཉེར་འཚེ་མི་མཐུན་ཀུན་ཞི་ཞིང་། །དམ་ཆོས་དགེ་བའི་ཕྱོགས་ ཀུན་འཕེལ་བ་དང་། །རྩེ་གཅིག་སྒྲུབ་པ་ཉམས་སུ་ལོངས་པ་རུ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མས་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །བདག་ཅག་འགྲོ་ཀུན་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ། །བླ་མ་རྗེ་དང་ 24-38 ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་ཞིང་། །ཁྱོད་གསུང་འཛིན་ཅིང་ཁྱོད་ཉིད་མཉེས་བྱེད་ལ། །ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲིན་ ལས་རྒྱ་ཆེར་སྒྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་རྩ་བའི་བླ་མ་དམ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་ཞེས་པ་ འདི་ཡང་། བླ་མ་མཆོག་གི་ཞབས་ཟུང་རིང་དུ་བསྟེན་པའི་མཆེད་གྲོགས་བྱམས་པ་དཔལ་ལྡན་གྲགས་པས་བསྐུལ་ནས། ཏཱ་ར་ནཱ་ ཐས་ཐ་སྐར་གྱི་ཉ་བའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་བྲག་སྟོད་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་སྦྱར་བའོ།

勇士空行之自在, 無數會眾之主,屢獲灌頂, 以最高智慧之行,成辦利他之事, 恭敬頂禮 阿瓦都提 之足。 您乃一切皈依處之化現, 一切皈依處亦是您之化現, 我等真心祈請,別無他依, 至尊怙主,祈請您救護我等。 愿疾病、邪魔、災難、違緣皆平息, 愿正法、善業,一切增長廣大, 愿一心修持,獲得實證, 祈請具德上師,賜予加持。 愿我等眾生,於一切時處, 永不離上師尊, 持您之教言,令您歡喜, 愿您之事業,廣大成辦。 此《頂禮根本上師祈請文——降臨加持之雨》,乃應長久侍奉上師之同修 絳巴 貝丹扎巴 之勸請,由 達熱納塔 于 達嘎 之魚日(星曆)十五日,于 扎多 確吉頗章 撰寫。

། །།དགེ་ལེགས་འཕེལ། (མ་དཔེ་འབྲས་གནས་བཅུའི་དཔེ་རྙིང་། ཕྱི་མ། ༧༥༡ ཡིན།)

目錄 རྩ་བའི་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་བྲག་སྟོད་པ་ཆེན་པོའི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་སོགས་བཞི་བཞུགས། དད་ལྡན་སློབ་མ་འགའ་དང་ཨོ་ལོ་དོན་གྲུབ་རྒྱལ་པོས་བསྐུལ་བ། བླ་མ་དྲན་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གདུང་དབྱངས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས། གཅིག་ཆོག་རྒྱལ་པོ་རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་བྲག་སྟོད་པ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ། རྩ་བའི་བླ་མ་དམ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས་ཞེས་པ།

吉祥增盛! (母本為果芒十院舊書,下冊,751頁) 目錄 根本上師 杰尊 扎多巴 大師祈請文《降臨加持之雨》等四篇 應具信弟子數人及 沃洛 頓珠嘉波 之勸請 憶念上師之強烈悲慟,以悲歌形式祈請 一位 嘉波 獨自向上師 杰尊 扎多巴 大師祈請 頂禮根本上師祈請文——降臨加持之雨