taranatha2126_林藥叉施食儀軌甘露滴及天尊迴向.g2.0f

多羅那他大師教言集JT446ནགས་སྨན་གཏོར་ཆོག་བདུད་རྩི་ཐིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷ་བཙན་གྱི་གཏོར་བསྔོ་དང་བཅས་པ་བཞུགས། 21-571 ༄༅། །ནགས་སྨན་གཏོར་ཆོག་བདུད་རྩི་ཐིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷ་བཙན་གྱི་གཏོར་བསྔོ་དང་བཅས་པ་བཞུགས། ༄༅། །ནགས་སྨན་གཏོར་ཆོག་བདུད་རྩི་ཐིག་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ལྷ་བཙན་གྱི་གཏོར་བསྔོ་དང་ བཅས་པ་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི། ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ། གིས་བསངས། ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་མ་ ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨ་ཎཾ་ཨ་ཏྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་ པའི་ངང་ལས་བྷྲུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ནང་དུ་ༀ་ལས་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་འདོད་ དགུའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ དམ་པའི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ བཞིན། །བསྟན་པ་བསྲུང་དང་འགྲོ་ལ་ཕན་གདག་དང་། །རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་བརྩོན་བསྐྱོང་ཕྱིར་ སྤྱན་འདྲེན་གྱིས། །ཚུར་བྱོན་མཆོད་གཏོར་བཞེས་སླད་འདིར་གཤེགས་ཤིག །ༀ་བཛྲ་ཡཀྵི་ ཨེ་ཧྱ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡེ་སྟྭཾ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ནགས་སྨན་རྒྱལ་མོ་སྨན་བཙུན་ ཨུག་ཆོས་རྡོ་རྗེ་གཡར་མོ་བསིལ། སྨན་འཕྲན་འབུམ་སྡེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། མཆོད་ སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི་བཞེས་ལ། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་ འདའ་བར། འགལ་རྐྱེན་བསྲུང་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་ གཏོང་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །ༀ་བཛྲ་ཡཀྵི་ས་པཱ་རཱི་ཝ་ར་བྷྱཿན་མ་སརྦ་ཏ་ཐ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ ཁེ་བྷྱེཿསརྦ་ཐ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨེ་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞ་དམ་བ་ལིང་ཏ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ལན་ལྔའི་འབུལ། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ༀ་བཛྲ་ཡཀྵི་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁ་ཧི། ཞེས་པས་ནང་མཆོད་འབུལ། བྷྱོཿ གང་ གི་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་འབའ་ཞིག་དང་། །དེ་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་རྣམས་སྐྱོངས་མཛད་ 21-572 ཅིང་། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་མ་ལྟར་བྱམས་པ་ཡི། །མ་ཅིག་ནགས་སྨན་རྒྱལ་མོར་བསྟོད་པར་ བགྱི། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བདེ་སྐྱིད་མཛོད། ཁྱད་པར་ བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །འགལ་རྐྱེན་བསྲུང་ལ་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས། ། རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཀྱིས་ཆེ་བཙན་འཁོར་བཅས་ཨ་ཀཪྵ་ཛཿ དེ་བ་ཤུ་ལ་དྲི་ཡང་ཛཿ ས་ པ་རི་ཝ་ར་ཨཾ་ཀུ་ཤཱ་ཛཿ བཛྲ་ཨ་རལླི་ཧོ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། གཏོར་མ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ བ་ཤཱུ་ལ་དྲི་ཡཾ་ཛཿ ཨ་ཀཱ་རོ།

多羅那他大師教言集JT446名為《森林藥供食子甘露滴》的,附帶拉讚的食子迴向文 21-571 ༄༅། །名為《森林藥供食子甘露滴》的,附帶拉讚的食子迴向文。 ༄༅། །名為《森林藥供食子甘露滴》的, 附帶拉讚的食子迴向文。 ༄༅། །嗡 索悉諦,嗡 班匝 雅叉 吽(藏文:ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ།,梵文天城體:ॐ वज्र यक्ष हुं,梵文羅馬擬音:oṃ vajra yakṣa hūṃ,漢語字面意思:嗡,金剛,夜叉,吽),以此清凈。嗡 班匝 匝瓦 拉 阿 那 拉 哈 那 達 哈 巴 匝 瑪 他 班匝 拉 那 吽 啪特(藏文:ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ།,梵文天城體:ॐ वज्र ज्वाला अनल हन दह पच मथ भञ्जरण हुं फट्,梵文羅馬擬音:oṃ vajra jvāla anala hana daha paca matha bhañjaraṇa hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,金剛,火焰,無火,擊打,燃燒,烹煮,摧毀,摧毀,吽,啪特)。嗡 阿 嘎 啰 木康 薩 瓦 達 瑪 南 阿 迪 雅 努 達 帕 那 達(藏文:ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨ་ཎཾ་ཨ་ཏྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ།,梵文天城體:ॐ आकारो मुखं सर्वधर्माणां अद्यनुत्पन्नत्वात्,梵文羅馬擬音:oṃ ākāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ adyanutpannatvāt,漢語字面意思:嗡,阿字是諸法之門,本來無生),自性清凈。從空性中,由勃隆(藏文:བྷྲུཾ,梵文天城體:भ्रुं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:勃隆)字生出的珍寶器皿中,由嗡(藏文:ༀ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)字生出的食子,化為如意寶的大海。嗡 阿 吽 哈 呵 舍(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ॐ आः हूं हः होः ह्रीः,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ haḥ hoḥ hrīḥ,漢語字面意思:嗡,阿,吽,哈,呵,舍),如在聖者前所承諾、所立誓一般。爲了守護教法、利益眾生,爲了精進修持瑜伽,請您降臨。爲了享用供品食子,請您降臨此處。嗡 班匝 雅叉 誒 嘿 耶 嘿 班匝 薩 瑪 匝(藏文:ༀ་བཛྲ་ཡཀྵི་ཨེ་ཧྱ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:ॐ वज्र यक्षि एह्येहि वज्र समाजः,梵文羅馬擬音:oṃ vajra yakṣi ehyehi vajra samājaḥ,漢語字面意思:嗡,金剛,夜叉女,來,來,金剛,集會),蓮花,蓮花,您是。金剛,誓言,您是。森林藥王母,藥仙女,烏克秋,金剛,雅摩西。藥仙眷屬百萬眾,請享用這廣大供施食子。不違背上師的教言和誓言,請您作為遣除違緣、成就一切順緣的助伴。嗡 班匝 雅叉 薩 巴 瑞 瓦 拉 毗 呀 納 瑪 薩 瓦 達 他 嘎 達 毗 喲 維 咻 穆 凱 毗 耶 薩 瓦 他 康 烏 嘎 達 薩 帕 拉 那 誒 芒 嘎 嘎 那 康 哥 瑞 赫 那 達 瑪 巴 凌 達 耶 梭 哈(藏文:ༀ་བཛྲ་ཡཀྵི་ས་པཱ་རཱི་ཝ་ར་བྷྱཿན་མ་སརྦ་ཏ་ཐ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱེཿསརྦ་ཐ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨེ་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞ་དམ་བ་ལིང་ཏ་ཡེ་སྭཱཧཱ།,梵文天城體:ॐ वज्र यक्षि सपरिवारभ्यः नमः सर्वतथागतेभ्यो विश्वमुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरणा एं गगन खं गृह्ण दं बलिं तये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ vajra yakṣi sapārivārabhyaḥ namaḥ sarvatathāgatebhyo viśvamukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa eṃ gagana khaṃ gṛhṇa daṃ baliṃ taye svāhā,漢語字面意思:嗡,金剛,夜叉女,眷屬,頂禮,一切如來,一切門,一切處,空,升起,遍滿,此,虛空,空,接受,此,供品,彼,梭哈),供奉五次。以供水等供養。嗡 班匝 雅叉 阿 彌 達 拉 卡 然 卡 嘿(藏文:ༀ་བཛྲ་ཡཀྵི་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁ་ཧི།,梵文天城體:ॐ वज्र यक्षि अमृत ल खं खहि,梵文羅馬擬音:oṃ vajra yakṣi amṛta la khaṃ khahi,漢語字面意思:嗡,金剛,夜叉女,甘露,拉,空,吃),以此供奉內供。 毗喲,凡是守護佛陀的教法,以及執持教法的瑜伽行者們,如同慈母般慈愛一切眾生,我讚頌您,瑪吉森林藥王母。愿佛法興盛,愿一切眾生安樂。特別是,愿您守護我和眷屬,遣除違緣,成就順緣。 21-572 以自身心間的光明,將大自在天及其眷屬,阿卡夏 匝,天神,舒拉,德里 揚 匝,眷屬,安古夏 匝,金剛 阿 拉 哩 呵,薩瑪雅 斯東。以三穀物加持食子。天神,舒拉,德里 揚 匝,阿 嘎 啰。

བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། སྔོན་ཚེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྱན་སྔ་ རུ། །སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དམ་ལ་ཕུལ་ནས་ཀྱང་། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས་ པར། །ལྷ་བཙན་དགྲ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་ལ་བསྟོད། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བ། །སོགས་གོང་ བཞིན།བཛྲ་མུཿ གཏོར་མགྲོན་རྣམས་གཤེགས། གཙྪ་གཙྪ་སྭ་ཐཱ་ནཾ། སྨོན་ལམ་དང་བཀྲ་ཤིས་བྱ། ཞེས་པའང་ཏཱ་ར་ནཱ་ ཐས་སྨྲས་པའོ།། །། དགེའོ།

以繫縛三次供奉。往昔蓮花生大士尊前,獻上生命心髓,並立誓守護佛法,讚頌您,拉贊,戰神之王。愿佛法興盛,等等如前。班匝 木(藏文:བཛྲ་མུཿ,梵文天城體:वज्र मुः,梵文羅馬擬音:vajra muḥ,漢語字面意思:金剛,木),食子賓客請回。去,去,各自歸位。發願和吉祥。這也是多羅那他所說。善哉!

目錄 ནགས་སྨན་གཏོར་ཆོག་བདུད་རྩི་ཐིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷ་བཙན་གྱི་གཏོར་བསྔོ་དང་བཅས་པ་བཞུགས།

目錄 名為森林藥供食子儀軌甘露滴,附帶拉讚的食子迴向。