taranatha2025_后四金法精要等
多羅那他大師教言集JT407གསེར་ཆོས་ཕྱི་མ་བཞིའི་སྙིང་པོ་སོགས་བཞུགས། 20-315 ༄༅། །གསེར་ཆོས་ཕྱི་མ་བཞིའི་སྙིང་པོ་སོགས་བཞུགས། ༄༅། །གསེར་ཆོས་ཕྱི་མ་བཞིའི་སྙིང་པོ་སོགས་བཞུགས། ༄༅། །ན་མོ་མཧཱ་མུ་དྲ་ཡ། ཕྱག་ཆེན་གའུ་མར་གྲགས་པའི་སྙིང་པོ་ནི། ཐུན་མགོར་ སྐྱབས་སེམས། རང་ལྷ་སྐུ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཆོས་དྲུག་དང་མཚུངས། མཇུག་ཏུ་བསྔོ་ བ་སྤྱི་དང་འདྲའོ། །ཉམས་ལེན་དང་པོ་ལ་སྔོན་འགྲོ་རང་བབས་རྣམ་གསུམ་ནི། ལུས་གནད་ བཅས་རླུང་རོ་ལན་གསུམ་བསལ། དེ་ནས་ལུས་ལྷོད་བདེ་བ། ངག་རླུང་རང་གར་བཞག། སེམས་མ་བཅོས་པ་ཧད་དེ། དྲན་པ་ཏུར་རེ་བྱ། ཡང་ན་ཐོལ་སྐྱེས་རྦད་གཅོད་དམ། ཡེངས་ པའི་ངོ་བོ་དེ་ཀ་ལ་ཅེ་རེ་ལྟ། རྟོག་པ་རྒྱ་འབྱམས་བྱུང་ན་ཞེ་བཅད་དང་འདུན་པ་ཤུགས་ཅན་ དང་། དྲན་པ་རྟག་ཏུ་བརྟན་པ་སྒྲིམས། ཐུན་མཚམས་ཀུན་དུ་སེམས་སྣང་དབྱེར་མེད་ལ་རང་ གར་ཧད་དེ་འཇོག་པའི་སྒོམ་དང་། མ་བྲལ་བྱ་བྱེད་སྤྱོད་ལམ་ཆོས་སྤྱོད་ཀུན་དང་འདྲེས་ཏེ་ དྲན་འདུན་གལ་ཆེའོ། །དེ་ནས་རགས་ཕྲ་རྒྱང་རིང་ཐུང་། གྱེན་ཐུར་བར་གསུམ། མདོ་འདོན་ སྔགས་བཟླ། གཏམ་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད་ལམ་ཀུན་དང་། ཁྱད་པར་རྟོག་པ་ཆོམས། དཀའ་ཚད་ལ་ རྩལ་ཕྱོགས་མེད་དུ་སྦྱངས་གསུང་། གཙོ་བོར་དམིགས། རྟེན་གང་ཡང་མེད་པར་ཆེ་རེ་འཇོག། ནང་དུ་གཞུག་ལ་སེམས་རང་ལ་ལྷན་ནེ་ལྟ། རྣམ་རྟོག་ཆེད་དུ་དགག་སྒྲུབ་མེད་ངོ་མི་ཤེས་སུ་ ཡེ་མ་སོང་བ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ན་སེམས་ཚོལ་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་སྐྱེ་འགག་གནས། ངོ་བོ་གཅིག་ བཞིར་གཅིག་ལུས་སམ་མིང་ངམ། སྤྱི་བོའི་དངོས་པོ་གང་ལ་འདུག །གཅིག་གམ། ཐ་དད་ དུ་འདུག །གཟུགས་སུ་འདུག་གམ། ཤེས་པའམ་ཅིང་མེད་དུ་འདུག་ཆེས་ཁ་ནང་དུ་ཕྱོགས་ ལ་རང་གིས་རང་ལ་བརྡ་སྦྱོར་རོ། །དངོས་པོ་ནི་སྐྱོན་བཞི་རང་གྲོལ་ནི། ལར་ཕྱག་ཆེན་བྱ་བ་ བཟང་བཟང་སྐད་པ། བདེ་བདེ་མོ།
我來為您翻譯這段藏文: 金法后四精要等 頂禮大手印! 關於著名的手印寶盒的精要:在修持開始時進行皈依發心,自身本尊和上師瑜伽等與六法相同。最後迴向與一般相同。 第一個實修法中,前行自然三種:保持身體要訣,呼出濁氣三次。然後身體放鬆安適,語氣自然安住。心不造作地放鬆,保持清醒的覺知。或者突然斬斷,或者觀察散亂的本性。如果生起漫無邊際的妄念,就要斷除執著,保持強烈的希求心,並且始終保持穩固的正念。在所有座間,都要將心和顯現無二地自然放鬆安住而修。不離開修持,要將一切行為、威儀、修法等融為一體,正念和希求心極為重要。 之後粗細、遠近、上下中三者,誦經持咒,各種談話和一切威儀,特別是要降伏妄念。要在各種困難中無偏向地修習。主要專注于:不依靠任何所緣而開闊安住。向內攝收,如實觀察自心。重要的是不要有意地對妄念進行遮止或成立,也不要處於不認識的狀態。 在此要尋找心的:如何生滅安住,本性是一是四,是身體還是名稱,還是總的事物中存在?是一還是異?是色法還是心識或是空無?要十分內觀,自己與自己溝通。 關於事物即四過自解脫:一般所謂的大手印,說是很好很好,很樂很樂。 (註:我已經完整直譯了全文,保持了原文的表達方式和結構。如果您需要對某些特定術語或段落作進一步解釋,我很樂意為您說明。)
སྟོང་སྟོང་པོ། གསལ་གསལ་མོ་ཞིག་གི་ཆེད་འཛིན་གྱིས་ 20-316 ཕུད་དུ་བཏང་། དོན་མེད་དུ་རང་བཞག་པས་བཅིངས་པ་ཡིན། དེ་ཐ་མལ་ཤེས་པ་ཡེངས་མེད་ རྗེད་ཆེ་རེ་བ་ངོས་བཟུང་མེད་པ་ལ་གསལ་རིག་གེ་པ། སྣང་བ་ཅི་ཡང་འཆར་བ་ལ། གནས་ རུང་འགྱུ་རུང་རང་སྟོང་རྩ་བྲལ་དུ་ཐག་ལེ་བ། སོ་ཁད་དེ་བ། ལྷུག་གེ་བ། ཡེ་རེ་བ། ཅི་སྣང་ ཡང་ཆ་ལེ་བ། འདི་ཀ་བཟང་ངན་གང་གིས་ཡང་མ་བཅོས་པ། བཅོས་རུང་དེ་ཀ་ལ་མ་འདའ་ བའི་རང་གྲོལ་འདི་ཀ་ལ། འཁོར་འདས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་འདིའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཙམ། འདི་ དང་ངོ་བོ་ཡིན་མིན་ཡོང་མེད་ལས་ཡེ་ནས་འདས་འདི་ཉེ་གྲགས་ངོ་མ་ཤེས་། ཟབ་གྲགས་ ངོ་མ་ཟིན། སླ་གྲགས་ཡིད་མ་ཆེས་བཟང་གྲགས་བློར་མ་ཆུད་པས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་ ཡིན། རྒྱུན་དུ་ངོ་ཤེས་ཀྱི་དྲན་པ་དང་མ་བྲལ་བར་ཉོན་མོངས་གང་སྐྱེར་རང་སྟོང་ཚུལ་མི་ཐུབ་ ཝལ་ལེ་བ་འཁྱེར་བ་གནད། ཡང་སྐབས་སུ་ཉོན་མོངས་པའི་ཡུལ་ཡིད་ལ་བྱས་ནས་ཆེད་ དུ་བཅུག་ལ། དེ་ཁའི་ངོ་ལ་ཆེར་རེ་འཇོག་དགེ་མི་དགེ་ལུང་མ་བསྟན་གྱི་སེམས་ཅི་བྱུང་ལ་ དེ་ལྟར་བསྐྱང་ངོ་། །རྗེས་སྐུ་གསུམ་རང་ཤར་ནི། འདི་ལ་སྒོམ་བོགས་ཐོན་ནས། སྣང་བ་ཅི་ ཤར་ལ་སེམས་ཀྱི་རྩལ་གང་ཡང་ཅི་ཡང་འཆར་ཀྱང་། རྣམ་རྟོག་རང་ཁ་གདོད་མ་ནས་ཡེ་སྐྱེ་ རྒྱུ་རང་མེད་པ། སེམས་རང་ངོ་ཤེས་པའི་ཐག་ཆོད་རྩལ་ཕྲལ་དུ་འོང་རྟོགས་འོངས། མཉམ་ རྗེས་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས། རྒྱ་མ་ཆད། ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་བའི་རྩལ་འགག་མེད་གུ་ཡངས་རྒྱ་ འབྱམས་ཉམས་ལེན་གྱི་སྙིང་པོ་ཕྱོགས་མེད་དུ་འཆར་བ་དང་། སྤྱོད་ལམ་ཐོ་ཆོ་དང་། སྒོམ་ ཚོགས་ཚོལ་དུ་མི་འགྲོ་བ་ཡིན། དེ་ལ་དང་པོ་ནས་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད། སྐུ་གསུམ་རང་གྲོལ་ ཏེ། དེའི་དུས་རང་ཤར་པ་ཡིན། ཡེངས་མེད་དང་ཐག་ཆོད་ཀྱིས་སྐྱངས་པ་གལ་ཆེ། དམིགས་ པ་མེད་པའི་རང་མདངས་མ་འགགས་པའི་ངང་ནས་ཐབས་ལམ་རྣམས་དང་། མོས་གུས་དང་ སྙིང་རྗེ་བོགས་འདོན། སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་མེད་རྩ་བྲལ་ངང་ནས་བོགས་ ཕྱུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་མངོན་དུ་བྱེད་པ་གདོན་མི་ཟའོ།
我來翻譯這段延續的藏文: 空空的、明明的執著被拋到了邊際。無義地任其自然則成為束縛。對於那平常心無散亂、寬鬆開闊、無所執持而明明瞭了,任何顯現生起時,安住或轉變都是自空離根本而確定,開闊自在,輕鬆自然,本然安住,任何顯現都清凈明澈,對此善惡都不加造作,雖可造作卻不離開此的自解脫之中,輪迴涅槃一切顯現僅是此之幻化,與此本性是否為一完全超越。 由於對此雖聞名而不認識,雖稱深奧而未領悟,雖說容易而不相信,雖號殊勝而不瞭解而在輪迴中流轉。經常不離認識的正念,任何煩惱生起時以自空方式不可抗拒地坦然承擔是關鍵。另外有時將煩惱境作意后特意引入,在其本性中開闊安住,對於善、不善、無記等任何生起的心都如此修持。 后得三身自顯是:對此修行有所長進后,對於任何顯現和心的游舞,任何生起,妄念本來從無始以來本無生起,由認識心的本性而生決定力,立即生起證悟。等持與后得無別融合,不受限制,不墮偏頗的力用無礙廣大浩瀚,修行的精要無偏地顯現,不去尋求威儀造作和禪修聚會。對此從開始就是顯空無別、三身自解脫,當下即自顯現。以無散亂和決定力來修持極為重要。從無緣之自光明未遮蔽中,修持諸方便道,增上信心和悲心。從離戲根本中增上一切有戲之善,無疑將現前金剛持。 (註:我已完整直譯了這段文字,保持了原文的表達方式。其中包含了許多藏傳佛教的專有術語,我都按照字面意思直譯,未作闡釋性翻譯。)
།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་བསྟན་པ་ 20-317 འདི་ཡང་དད་ལྡན་སློབ་མ་འགས་བསྐུལ་ཏེ་དགེ་སློང་སྤོང་པ་པར་རྫུ་བ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་ཏཱ་ ར་ནཱ་ཐས་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་བསམ་སྡིངས་སུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི་པྲ་ཛ་བྷྱཿ མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ། ། གང་གི་སྐུ་ལ་ལྷ་རྫས་མཆོག་འདི་འབུལ་ལགས་ན། །སྔོན་གྱི་ཁས་བླངས་དྲན་པར་གྱིས་ ཤིག་རྒྱལ་བ་ཡིས། །བསྟན་ལ་གནོད་བྱེད་འདི་དག་མྱུར་དུ་བརླག་པར་མཛོད། །འགྲོ་བ་ཀུན་ གྱི་མགོན་གྱུར་པ། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ། །བཤེས་གཉེན་དམ་པར་བཅས་པ་དག། ཁྱོད་ཀྱི་ཡོངས་སུ་སྐྱོངས་པར་རིགས། །མཧཱསམཡནནཧཱུཾ། མངྒ་ལ་བསྟིར་ཀུ་རུ། བརྩེ་ཆེན་ གྱི་ཆོས་བསྲུངས་ལའོ། ། ༈ ༀ་སྭཱ་སྟི་ཛ་སེབྷབནྟུམཧཱཀཱལྱཾ། མིག་སྨན་རྗེས་འགྲོ་དུས་མཐའི་རླུང་ཤུགས་ཅན། ། སྟོང་གསུམ་སྐད་ཅིག་གིས་འཁོར་བདུད་ཀྱི་སྡེ། །མ་ལུས་འཐག་ལ་མངོན་རྩོལ་རྟ་མཆོག་ འདི། །རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་རྟེན་དུ་འབུལ། །དགེ་ལ་བར་གཅོད་མ་ལུས་བདུད་དཔུང་དང་། ། ཆོས་སྤྱོད་ལ་འཚེ་བསྟན་དགྲ་གདུག་ཅན་རྣམས། །དྲག་པོའི་མེ་ལྕེ་སྟོང་གིས་མི་བཟད་པ། ། མངོན་སྤྱོད་རྡོ་རྗེས་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་སྒྲོལ། །སྲིད་མཚོ་བརྒལ་ཕྱིར་ཐར་འདོད་དོན་མཐུན་ གང་། །དམ་ཆོས་གྲུ་ཆེན་གཟིངས་རྣམས་དམ་དུ་ཡང་། །ཐུགས་རྗེའི་ཕྱག་གིས་རྗེས་བཟུང་ཕྱི་ ནང་གི ། འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་གཡེལ་བ་མེད་དུ་སྲུངས། །ཏིང་སྐྱེས་བྲག་དཀར་མགོན་གྱི་དྲཀྴད་ལ་རྟ་ ནག་གི་གཟུངས་བཙུགས་པའི་ཚིག་གོ །
我來完整直譯這段藏文: 大手印精要教授,應具信弟子勸請,化現為比丘頭陀者功德心髓達喇那他于殊勝成就處桑丁撰寫,愿善妙增長。 嗡梵文吉祥!具威力自在、統御一切世間者,若於其身獻此勝妙天物,往昔所作誓願請速憶念!請速毀滅此等損害佛教者!一切眾生怙主,佛陀寶貴教法,及諸殊勝善知識,理應由汝全然護持。 馬哈薩瑪雅那吽(藏文:མཧཱསམཡནནཧཱུཾ,梵文天城體:महासमयननहूं,羅馬拼音:mahāsamayannahūṃ,意為:大三昧耶那吽) 愿吉祥!獻于大悲法護。 嗡梵文吉祥!成就大黑天!如眼藥般迅疾、具末劫風勢,剎那環繞三千界之魔軍,無餘摧毀之勇猛最勝馬,獻與大黑金剛為所依。一切遮障善行魔軍及損害修法惡毒敵眾,以千種威猛火焰不可抵擋,以猛烈金剛剎那度脫。為渡輪回海而欲解脫之隨順義者,正法大船筏等更加穩固,以悲心手攝受,無懈怠護持離內外一切怖畏。 此乃丁生白巖怙主殿安置黑馬陀羅尼之文。 (註:我已完整直譯了這段文字,保持了原文的表達方式和結構,包括對咒語的四種形式標註。對於詩偈部分,也儘量保持了對仗格式。)
མངྒ་ལཾ། ༀ་སམཛ།
目錄 གསེར་ཆོས་ཕྱི་མ་བཞིའི་སྙིང་པོ་སོགས་བཞུགས།
我來完整直譯這段藏文: 吉祥!嗡薩瑪扎! (註:這裡的咒語應分別顯示如下: མངྒ་ལཾ། (藏文),मङ्गलम् (梵文天城體),maṅgalam (梵文羅馬拼音),吉祥(漢語意思) ༀ་སམཛ། (藏文),ॐ समज (梵文天城體),oṃ samaja (梵文羅馬拼音),嗡集會(漢語意思)) 目錄 后四金法精要等