taranatha1204_金剛亥母小修法

多羅那他大師教言集JT223རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆུང་བ་བཞུགས། 12-44 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆུང་བ་བཞུགས། ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆུང་བ་བཞུགས། ༄༅། །འཇམ་པའི་དབྱངས་བླ་མ་མཆོག་གི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོར་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བསྐལ་པ་ཆེན་པོའི་མེ་དང་ མཉམ་པའི་འོད། །ཐུན་མཚམས་འོད་དམར་འཛིན་པའི་མྱོས་ལྡན་མ། །གློག་ཕྲན་ལྟར་གཡོ་མི་འགྱུར་བདེ་བྱིན་མ། །ལྷ་མོ་མཆོག་ གི་འགྲོ་འདི་རྗེས་བཟུང་མཛོད། །གངས་རིའི་ཁྲོད་འདིར་རྗེ་བཙུན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། །ཛ་ལནྡྷ་ར་བ་དང་པོའི་མགོན་པོའི་ཞབས་ ཀྱིས་མཛད་པ། གཞན་དག་ཀྱང་སྣང་མོད། དེ་ནི་མ་ཐོས་སོ། །འདིར་ནི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་བཞེད་པ་འཕགས་ཡུལ་གྲུབ་ཆེན་ མང་པོའི་གཤེགས་ཤུལ། སྒྲུབ་ཐབས་ཆུང་བ་སྙན་རྒྱུད་མའམ་ལས་བདུན་ཅན་དུ་འབྱུང་བའི་དོན། བླ་མའི་ལུང་གིས་ཨིཎྜ་བྷུ་ཏི་ དང་། སྟོང་ཉིད་ཏིང་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དང་། རྔོན་པའི་གཞུང་སོགས་ལས་བག་ཙམ་ཁ་བསྐང་། མན་ངག་ཞལ་ནས་བརྒྱུད་པས་ཅུང་ ཟད་གསལ་བར་བྱས་ཏེ་སྙིང་པོ་མདོ་ཙམ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་འདིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱང་ ངེས་པར་ཐོབ་པས་དང་པོར་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་ལ་ཁྲུས་བྱ། དེ་ནས། ཧཱུཾ་ལས་ རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་རྭ་བ་གུར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ༀ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་མ་མོ་བཅུ་སྤྲོས། ༀ་གྷ་གྷ་གྷ་ཏཱ་ཡ་སོགས་དང་། ༀ་བཛྲ་མུཏྒར་སོགས་ བརྗོད། རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཀྱིས་བླ་མ་ཡི་དམ་ཕཻཾ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་ མཆི། །སོགས་དང་། དེ་ནས་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཐིམ། ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལ་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོའི་དམ་རྫས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཾ་ཞེས་པ་བཀོད། ༀ་ བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་ནང་མཆོད་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོས་མཆོད། ནང་མཆོད་དེས་སོར་མོ་རྣམས་དང་རྩ་བ་དང་། སེན་མོ་ལ་ ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། ༀ་བཾ་ཧཾ་ཡོཾ་ཧྲིཾ་མོཾ་ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ལན་དྲུག་གིས་བདུད་རྩིར་ཕུལ། མཉེས་ཤིང་ ཞུ་བར་ལྟའོ།

我來為您翻譯這段藏文文獻。這是《多羅那他大師教言集》中的《金剛亥母小修法》。以下是完整翻譯: 金剛亥母小修法 金剛亥母小修法 恭敬頂禮文殊上師尊足蓮花。大劫之火般的光芒,黃昏時分持紅光的歡喜母,如細閃電般搖動不變賜樂母,愿尊勝天母垂念此眾生。 在這雪域中,雖然還有其他尊者修法,如札蘭達拉巴初祖所造,但未曾聽聞。此處依大阿阇黎之意,印度諸大成就者之傳承,小修法即耳傳或七法中所說之義,經上師教授,以因札布帝、空性三昧金剛、獵師等論典略作補充,並以口傳教言稍作明晰,今當略述其要義。 對於已得灌頂並具誓言,必定獲得加持者,首先觀想諸佛授予灌頂后沐浴。然後: 從吽字現金剛地基、圍墻、帳幕、智慧火焰燃燒的護輪。唵班札囸剎囸剎吽吽吽。從自心間化現十位空行母。唵嘎嘎嘎達雅等和唵班札目特嘎等咒語。以自心光迎請上師本尊。 "呸!皈依三寶"等。然後皈依境融入自身頂門。顱器中五肉甘露成為智慧本性的誓言物之大海。安置"唵阿吽哈吙舍"與"唵阿吽萬"。以"唵班札普貝阿吽"獻紅花供養內供。以此內供點于手指、根部及指甲作點,唸誦"唵萬杭永舍么舍舍吽吽啪啪"。以六遍"唵阿吽"獻為甘露。觀想歡喜融化。

།ལག་པ་ལ་{གོས་[སོགས་]པ་རྣམས་གནས་དྲུག་ཏུ་བྱུགས་པས་དེ་དང་དེར་ལྷ་རྣམས་ཐིམ། སྲིན་ལག་གིས་བདུད་ རྩི་གཏོར་ཞིང་གནས་དང་མཆོད་པ་དང་། མཎྜལ་གསང་གཏོར་བྱ། དེ་ནས་མེ་ལོང་དག་པ་སིནྡྷཱུར། རྡུལ་གྱིས་གོས་པའི་སེང་རས་ 12-45 ཀྱིས་རྩགས་ལ། གཡོན་གྱི་མཐེ་སྲིན་ལག་གིས་གསེར་གྱི་སྨྱུག་གུ་བཟུང་ནས་ཆོས་འབྱུང་ཟུར་གསུམ་པ་ཕྱོགས་བཞི་རུ་དགའ་ འཁྱིལ་རེ། ནང་དུ་ༀ་གསུམ་མ་ཚན་གསུམ་དུ་བཅད་པའི་འོག་ཏུ་བཾ། སྟེང་དུ་ཧ་དང་བཅས་པ་བྲི། དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ རྗེ་བཙུན་མ་འཁོར་དང་བཅས་པར་གྱུར། ཕཻཾ། འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ རྗེ་བཙུན་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་དང་རོ་མཉམ་དུ་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧྲཱིཿཔྲ་ཝ་ ར་སད་ཀ་རཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཨཉྩ་མ་ནཾ༴ པཱདྱཾ༴ པྲོཀྵ་ནཾ༴ ༀ་ཨཱཿཧྲིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཿཧཿ ཞེས་ཤ་ ཆེན་གྱི་སྤོས་ཕུལ། ༀ་བཛྲ་ཡོ་གཱི་ནཱི་པུཥྤཾ་དྷུ་པཾ་དཱི་པཾ་གནྡྷཾ་བཱ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་མ་མི་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ ཕཊ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ལན་བདུན་གྱིས་གཏོར་མ་དབུལ། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། སོ་རྩི་དང་ནང་མཆོད་དང་། ཅང་ཏེའུ་བརྡུང་ཤིང་རྐང་བརྒྱད་དམ། རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་ནས། ཛཱ་ཞེས་རང་ལ་བསྡུ་བའམ། གཤེགས་ སུ་གསོལ་ཏེ་ཕྱི་རོལ་མཆོད་པའོ། །ༀ་ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཨེ་ ལས་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་པ་ཕྱི་རོལ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དང་བཅས་པ། ཕྱོགས་བཞིར་དགའ་ བ་འཁྱིལ་བ་དཀར་པོ་བཞིས་བརྒྱན་པ། དེའི་ནང་དུ་ཀེང་རུས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་གནས་པའི་ཁ་ ཊྭཱཾ་ག་དཀར་པོ་འགྲེང་བའི་སྟེང་དུ། པདྨ་འདབ་མ་དྲུག་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ། མི་རོ་གསེར་ མདོག་མིག་གསུམ་ནམ་མཁར་བལྟ་བ། དེའི་སྟེང་དུ་བཾ་དམར་པོ་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་སེ་འབྲུའི་མེ་ཏོག་དང་ ཛ་བ་ལྟར་དམར་ཤིང་འོད་ཟེར་མེ་ལྟར་འབར་བ། སྨིན་མཚམས་སུ་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས་ཤིང་། མཆེ་བའི་མྱུ་གུ་ཅན། སྤྱན་གསུམ་གྱེན་དུ་གཟིགས་པ། གཡས་ཕག་གདོང་ནག་པོ་གྱེན་དུ་ ཕྱོགས་པ། ནུ་འབུར་རྒྱས་ཤིང་ལང་ཚོ་ལ་བབ་པ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་འདུས་ པས་བདེ་བ་རྒྱས་པ། ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་འཕྱར་ཐབས་དང་། གཡོན་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་ གང་བ་བསྣམས་པ། རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཐོད་སྐམ་གྱི་ཅོད་པན་དང་། མགོ་བོའི་ཕྲེང་བ་ ཅན། སྐྲ་མཚམས་སུ་དར་དཔྱངས་བཅིང་བ། གཡོན་བརྐྱང་གིས་གར་སྟབས་ཅན་མི་བསྐྱོད་ 12-46 པས་དབུ་བརྒྱན་པའོ། །མདུན་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་འདབ་མ་རྣམས་ལ། ཕག་མོ།

我繼續翻譯這段文獻: 將手上衣物等塗抹於六處,則諸尊融入其處。以無名指灑甘露、供養處所,並獻曼茶羅密供。然後以辛砂擦拭清凈明鏡,用沾有粉末的絲絹擦拭。 以左手拇指和無名指持金筆,繪製三角法源於四方各一喜輪,內繪三組三個"唵"字,下面寫"萬"字,上面加"哈"字。剎那間化現為尊者及眷屬。呸!以熾燃手印,智慧薩埵尊者及眷屬與咒字等味融為一體。 "唵阿舍(ༀ་ཨཱཿཧྲཱིཿ,ॐ आः ह्रीः,oṃ āḥ hrīḥ,唵阿舍)布熱瓦熱薩達嘎讓阿欽布熱替匝耶梭哈。安匝瑪南,巴迪央,布若克夏南。唵阿舍吽吽哈哈。"以此獻大肉香。"唵班札優格尼布棒杜棒地棒根棒巴林格日那格日那瑪米囸剎囸剎吽吽吽啪啪啪梭哈",以此七遍獻朵瑪。"唵班札布貝阿吽啪梭哈"。 以牙籤、內供及鈴鼓,誦八足贊或根本咒。誦百字明後,以"匝"字收攝於自身或請佛離去作外供養。 "唵修尼雅達納班札梭巴瓦阿特馬果杭(ༀ་ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅ཧཾ,ॐ शून्यत ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ,唵空性智慧金剛自性我)"。從空性中,從"誒"字現三角法源,外圍有八尸林,四方以四白色喜輪莊嚴。其中骨堆上立一白色托巴杖,上有六瓣蓮花,蓮花中心日輪上有金色屍身,具三目仰望虛空。其上有紅色"萬"字,為無始無終心之本性。 從彼轉變,自身成為金剛亥母,身色如芝麻花、茉莉花般鮮紅,光芒如火焰熾燃。眉間皺起忿怒紋,具犬牙萌芽,三目上視。右邊黑色豬頭向上。乳房豐滿年輕,與大欲托巴杖和合增長安樂。右手高舉彎刀,左手持盛滿甘露之顱器。具骨飾莊嚴,干顱冠,人頭瓔珞。髮際繫絲帶,左腿伸展作舞姿,頭飾不動佛。 從前方起順時針方向,蓮花諸瓣上為亥母。

།གཤིན་ རྗེ་མ། རྨོངས་བྱེད་མ། བསྐྱོད་བྱེད་མ། བཀྲག་བྱེད་མ། ཙནྜི་ཀ་རྣམས་རིམ་པས། དམར་སྔོ་ དཀར་སེར་ལྗང་ཁུ་དུད་ཁའི་མདོག་ཅན། གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ། གཡོན་ བརྐྱང་བའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས་པའོ། །ཚངས་པ་གསེར་མདོག་བྲམ་ཟེའི་ གཟུགས་ཀྱིས་རྔ་ཡབ་གཡོབ་པ། དྲག་པོ་དཀར་པོ་མིག་གསུམ་པ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། ཐལ་མལ་བའི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་སྟོད་པ། འཕྲོག་བྱེད་དམར་པོ་ལྷའི་ལུས་ལ་སེང་གེའི་གདོང་ ཅན། རལ་གྲི་མཆན་ཁུང་དུ་བཟུང་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ། བརྒྱ་བྱིན་ལྗང་ཁུ་མིག་སྟོང་ཅན་ཨེ་ ན་ཡའི་ལྤགས་པས་དཀྲིས་པས་གདུགས་དཀར་འཛིན་པ། གཞན་ཡང་རོ་ལངས་གར་བྱེད་པ་ དང་། ལྕེ་སྤྱང་གླུ་ལེན་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་གཏོར་མ་དང་། ཟས་མཆོག་འབུལ་བ་དང་། མཁའ་ ལྡིང་གནོད་སྦྱིན་རིག་འཛིན་འབྱུང་པོ་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བརྗེད་པར་བྱེད་པ་དང་། འབར་བའི་ཕྱག་ རྒྱ་བཅས་ལ། ཕེཾ། ཞེས་འོག་མིན་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ༀ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿསརྦ་ དྷརྨཿཡོ་ག་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ལྟེ་བར་ༀ་བཾ་ཕག་མོ། སྙིང་གར་ཧཾ་ༀ་གཤིན་རྗེ་མ། ཁར་ཧྲིཾ་མོཾ་རྨོངས་ བྱེད་མ། དཔྲལ་བར་ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་སྐྱོང་བྱེད་མ། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྐྲག་བྱེད་མ། ཡན་ལག་ཀུན་ལ་ ཕཊ་ཕཊ་ཙཎྜི་ཀ །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུང་། ལྷ་མོར་གྱུར་པས་མཆོད་པར་ བསམ་སྟེ། ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། དེ་ནས་ཡིག་ཆུང་ལྟར་རྫོགས་རིམ་སྒོམ་ལ། {སྐྱོ་[སྤྲོ་]ན་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ་ རང་གི་ལྟེ་བར་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་སྒོམ་ནས། ༀ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡི་གེ་སོ་གཉིས་པ་ཁོ་ན་བཟླའོ། །ཕྱི་ནས་བགྲང་ ཕྲེང་དང་ངག་ཏུ་བརྗོད་པ་མེད་པར་སྔགས་ཡིད་ཀྱི་བསམ་ནས་བཟླ་བ་ནི་ཡིད་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་གསལ་སྟོང་དུ་ བསྡུས་ནས་ལྡང་བའི་ཚེ། ༀ་གསུམ་གྱི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་བརྗོད། གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲན་ རྟོག་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོ། །ཞེས་མོས་ནས། དགེ་བ་བསྔོའོ། །དེ་ལྟར་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་སྙིང་པོ་འབུམ་ཕྲག་ 12-47 བཞི་བཟླ་ཞིང་སྒོམ་པས་སེམས་བརྟན་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟར་ན་བདེ་བ་དམ་པ་ཐོབ་བོ་ཞེས་སོ། །མདོ་ཙམ་དུ་ནི་འདིའི་གཞུང་ཁོ་ ན་ལས་ཁ་བསྐང་བ་རྣམས་མེད་ཀྱང་རུང་གསུང་བ་ལྟར་རོ། །བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་སྟེ་དང་པོའོ།

我來翻譯這段文獻: 閻魔母、癡母、動母、惑母、戰德母依次為紅、藍、白、黃、綠、灰色。手持彎刀、顱器、托巴杖,以左腿伸展的半跏趺坐式安住。 梵天金色,以婆羅門相搖動拂塵;大自在天白色,三目,髮髻冠飾,以尋常裝束讚頌;奪取天紅色,天身獅面,腋下持劍雙手合掌;帝釋天綠色,千眼,以羚羊皮裹身持白傘。還有起尸作舞者,豺狼歌唱者,修行者獻朵瑪與勝食者,空行夜叉持明部多母等憶念者,並以熾燃手印。 呸!從色

། ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ་ནི། དུས་རྒྱུན་དུའམ་ཁྱད་པར་གྱི་དུས་ཚེས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ལ། མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་བཤམས། ཡོ་བྱད་ ཐམས་ཅད་ཚོགས་པ་དང་། སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་དང་། གནས་དང་ཡོ་བྱད་བྱིན་རླབས་དང་། སྐྱབས་སེམས་སྒོམ་བཟླས་སྔོན་དུ་ འགྲོ་བའི་བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་པ་དང་། ༀ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ་ཀྲོདྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཞེས་ལག་པ་ས་ལ་རེག་བགེགས་བསྐྲད་ དེ་སྟོང་པར་མོས། ཧཱུཾ་གླུར་བླངས་ནས་སྐོར་བ་བྱས་ཏེ། ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ནས། མུད་ག་རའི་བར་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་སྒོམ་པ་ ནི་སྲུང་བའོ། །དེ་ནས་འོག་གཞི་མཎྜལ་ས་ལ་བྲི། དེར་མནྫི་ལ་སོགས་པ་ལ། ཐོད་པ་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་བཀང་བ་དེའི་སྟེང་དུ་མེ་ལོང་ གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞག་གོ །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཇི་ལྟར་བྱ་ཚུལ་གོང་གི་ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ་ལྟར་བྱ། དེ་ནས། ༀ་བི་ཋོ་བ་བི་ཌཱ་ཡ་ སྭཱཧཱ་སོགས་དང་། དེའི་རྗེས་སུ་སུམྦྷས་བསངས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཨེ་ལས་ཆོས་ འབྱུང་ཞེས་པ་ནས། བཾ་དམར་པོ་ཞེས་པའི་བར་གོང་ལྟར། དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནས་ཙཎྜི་ཀའི་བར་ཡང་གོང་ བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་བདེ་མཆོག་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བསྡུ་ན། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ། ། དེ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ་ཚུལ་ནི་རྔོན་པའི་གདམས་ངག་གིས་ཡིག་སྣར་བཀོད་པ་ལྟར་སྟེ་ཁྱད་པར་ནི་གཏོར་མའི་སྐབས་འཇིག་ རྟེན་ལས་འདས་པའི་གཏོར་མ་འབུལ་བའི་སྔགས། ༀ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་སྙིང་པོའི་མཐར་ཨ་ཀཱ་རོ་བཏགས་ནས་འབུལ། མཆོད་པ་རེ་རེའི་མཐར་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དང་ཁྱད་པར་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་སྩལ་དུ་གསོལ་ ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རེ་རེ་ཞིང་རྫས་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་ཆད་ཅིང་མ་ནོར་བར། དྲུག་ བརྒྱ་བདུན་ཅུ་དོན་ལྔ་རེ་འབུལ་བ་ནི། སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ་ངེས་པར་དགོས་ལ། བསྙེན་པ་དང་། གཞན་གྱི་སྐབས་ཅི་རིགས་ ལ་མ་བྱུང་ཡང་རུང་ངོ་། ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མ་ཁ་སྦྱོར་ལས་འབྱུང་བའམ། ཀུན་སྤྱོད་ལས་ འབྱུང་བའི་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་ཉིད། མཚན་མོ་གཞི་མདོ་དང་། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པར་ལན་འབུམ་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་ ཕུལ་བས་འབྲས་བུ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་གསུང་། གཞན་ཡང་བཀའ་སྡོད་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རོ་ལངས་འཇིགས་བྱེད་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་ཏེ། དེའི་ཚུལ་ནི་འོག་ནས་སྟོན་ནོ། །གཏོར་མ་དང་བཅས་ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

我來完整翻譯這段文獻中的外供養部分: 外供養: 在日常或特別的時節如十日等,在面前擺設供臺。當一切供品齊備后,先行朵瑪以及處所與供品加持,皈依發心、念修為前行的自生圓滿后,唸誦(藏文:ༀ་ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲ་ཀྲོདྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文天城體:ॐ हन हन वज्रक्रोध हूं फट्,梵文羅馬擬音:oṃ hana hana vajrakrodha hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡 殺 殺 金剛忿怒 吽 啪)。以手觸地驅除障礙后觀想空性。 唱誦(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हूं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)后繞行,從(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हूं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字顯現金剛直至杵錘,如修法儀軌般觀想即為守護。 然後在地基上畫曼荼羅。在硃砂等之上,將盛滿甘露酒的顱器置於其上,上面安放鏡壇城。這些應如前述外供養般進行。 然後唸誦(藏文:ༀ་བི་ཋོ་བ་བི་ཌཱ་ཡ་སྭཱཧཱ,梵文天城體:ॐ विठोब विडाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ viṭhoba viḍāya svāhā,漢語字面意思:嗡 毗托巴 毗達耶 梭哈)等咒語,之後以速弭清凈,以自性清凈,從空性中,從(藏文:ཨེ,梵文天城體:ए,梵文羅馬擬音:e,漢語字面意思:誒)字顯現法界,直至"紅色(藏文:བཾ,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:旺)字"如前。從中顯現金剛亥母至戰德母亦如前。 然後如勝樂輪加持供品。若簡略,則唸誦(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡 阿 吽)即為加持。 然後供養方式如獵人教言中所列次第,其特別之處在於朵瑪時出世間朵瑪供養咒語,在三(藏文:ༀ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)性心咒後加(藏文:ཨ་ཀཱ་རོ,梵文天城體:अकारो,梵文羅馬擬音:akāro,漢語字面意思:阿迦若)而供養。 每一供養結束時祈請:"請賜予殊勝與共同悉地以及如是等特殊成就。"每一花等供品,應以物、咒、手印、三摩地不間斷且無錯誤地各供養六百七十五次,此于入修時必不可少,而於近修及其他時機,未能成辦亦可。特別是在成就時,應供養諸部多朵瑪如雙運續所說,或如普行續所說空行總供朵瑪,于夜晚在十字路口和尸林等處供養至十萬次等,據說其果報極大。另外還要向大黑天護法的可怖起尸供養朵瑪,其方式將在下文說明。 朵瑪及外供養為第二品。

། 12-48 སྦྱིན་སྲེག་རྒྱས་པ་ནི་སྤྱི་དང་འདྲ་བ་ལས། ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་དང་བཅས་པ་གཞན་དུ་བྲི་བར་འདོད་ལ། གཞུང་གཞན་ ལས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་མེ་མར་གྱི་བསྲེགས་བླུགས་ཀྱང་རུང་པར་བཤད་པས་དེ་ཡང་བྱ་མོད། གཞན་དུ་ཤེས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཟ་ བྱེད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ངོ་། །འདིར་ནང་དང་ཕྱི་ལས་ནང་ནི་བཟླས་པའི་དམིགས་པ་ལྟར་སྒོམས་ལ། ཁ་ཟས་ནང་མཆོད་ལྟར་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཟའ་བ་ཡིན། ཕྱི་འབྲིང་པོ་ནི། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་ཐབ་ནི་ཟུར་གསུམ་དམར་པོ་ཁོ་ན་ཡིན། དེ་ཡང་ས་ གཞི་བགེགས་སྦྱངས་བ་རྫོགས་པ་ཡན་ཆད་ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་བུམ་པ་བསྒྲུབས་ནས་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ཁྲུ་གང་ རྒྱ་ཕྱེད་དཔངས། ཁ་ཁྱེར་དང་མུ་རན་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག་གིས་མཚན་པ། ཕྱི་རོལ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པ་བྱ། བུམ་བསྐྱེད་ལྟར་བུམ་པ་བསྒྲུབས་པ་ལས། སུམྦྷ་ལན་སྟོང་སོགས་བཟླས་པའི་བུམ་པ་དེ་ཐབ་ཀྱི་གཡས་སུ་བཞག །བུད་ ཤིང་རྣམས་བཀོད་ལ། ཐབ་བསངས་སྦྱངས་བསྐྱེད། དེར་མེ་སྤར་ལ། རཾ་ལས་མེ་ལྷ་དམར་པོ་སྤྱི་བླུགས་མཆོག་ སྤྱིན། དབྱུག་པ་བགྲང་ཕྲེང་འཛིན་པའི་ཕྱག་བཞི་པ། གནས་གསུམ་དུ་ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ལྟེ་བར་ༀ་ བཾ་སོགས། ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། ༀ་ཨགྣི་དེ་བ་ཏ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཛཱཿ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ ཧོཿ ༀ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། བྱོན་ཟན་དབུལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར། མི་ བསྐྱོད་པས་རྒྱས་བཏབ། ༀ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་དགང་བླུགས་བདུན་ཕུལ། ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ་ལྟར་ བྱིན་རླབས་བྱས་ནས། ཉེར་སྤྱོད་དང་ནང་མཆོད་དབུལ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚང་དབང་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ། ༀ་ཨགྣ་ཡེ་ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ། མཆོད་བསྟོད་འདོད་དོན་གསོལ་བ་ བཏབ། སྲེག་རྫས་ཇི་ཙམ་འབྱོར་བ། འབྲུ་གསུམ་དང་། ༀ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱས་བྱིན་གྱིས་རློབས། ༀ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་ཏ་ སྭཱཧཱ་ཞེས་པ་ཁོ་ནས་ཐམས་ཅད་འབུལ་ཞིང་ལས་བཅོལ། དགང་བླུགས་གསུམ་གྱིས་མི་ལྷ་འབར་བའམ། ཤར་ལྷོར་བཞུགས་ པར་སྒོམ་པ་དང་ལྟོ་བ་རབ་ཏུ་ཡངས་པ་རྣམས་གང་རུང་སྒོམ། དེ་ནས་སུམྦྷས་བསངས་བ་ནས། གཏོར་མ་གྲུབ་པའི་བར་ཕྱི་རོལ་ མཆོད་པ་ལྟར་ལས། འབར་བའི་དབུས་སུ་ཞེས་སམ། ལྟོ་བ་ཡངས་པར་ཨེ་ལས་སོགས་བརྗོད་པ་ནི་ཁྱད་པར་ རོ། །སྲེག་རྫས་འབུལ་བའང་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས་སྔགས་ནི། ༀ་གསུམ་གྱི་མཐར། ༀ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བིདྨ་ཧེ་བིདྱ་རཱ་ཛ་ ཡ། དྷཱི་མ་ཧེ་པྲ་ཙོ་དཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་པར་གསོལ་ལ་གཤེགས་སོ། ། 12-49 སླར་འཇིག་རྟེན་པ་མཆོད་པ་ནི། ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་ལྟར་ཤེས་ནས་གཞན་སྤྱི་དང་འདྲའོ།

我來完整翻譯廣大火供及後續部分: 廣大火供與一般相似,其中一些特殊之處將在他處記述。其他論典中說即使極為簡略地進行酥油燈火供也可以,因此也可如此行持。其他內容另處可知,如是噬法金剛空行母亦然。 此處內外之中,內修即如唸誦所緣般觀想,飲食如內供般加持后食用。外修中等者,為成就之故,火壇唯三角形且紅色。其中從地基清凈障礙到圓滿為止如外供養般行持。之後成就寶瓶,建立三角火壇一肘寬半肘高,壇緣與邊緣飾以各種金剛與彎刀,外圍設定方形供臺。 如瓶生法成就寶瓶,誦唸(藏文:སུམྦྷ,梵文天城體:सुम्भ,梵文羅馬擬音:sumbha,漢語字面意思:速弭)一千遍等咒語加持的寶瓶置於火壇右側。安置木柴后,清凈、凈化、生起火壇。于其中點燃火焰,從(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:讓)字化現紅色火天,持普供杯、殊勝云、杖、數珠四臂,三處有(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡 阿 吽),臍輪有(藏文:ༀ་བཾ,梵文天城體:ॐ वं,梵文羅馬擬音:oṃ vaṃ,漢語字面意思:嗡 旺)等。 從東南方迎請智慧火天,誦(藏文:ༀ་ཨགྣི་དེ་བ་ཏ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཛཱཿ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ༀ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ,梵文天城體:ॐ अग्नि देवता आकर्षाय जाः जःहूं वं होः ॐ अग्नये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ agni devata ākarṣāya jāḥ jaḥhūṃ vaṃ hoḥ oṃ agnaye svāhā,漢語字面意思:嗡 火天 請降臨 匝 匝吽旺吙 嗡 火天 梭哈)。獻上迎請食,曼荼羅主尊授予寶瓶灌頂,不動佛印定。誦(藏文:ༀ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱཧཱ,梵文天城體:ॐ श्री हेरुक अग्नये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ śrī heruka agnaye svāhā,漢語字面意思:嗡 吉祥黑熱嘎 火天 梭哈)獻七次填補供。 如外供養般加持后,獻上近供品與內供。以觀世音、梵王等讚頌。加持朵瑪后,以(藏文:ༀ་ཨགྣ་ཡེ་ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ,梵文天城體:ॐ अग्नये ॐ अकारो,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye oṃ akāro,漢語字面意思:嗡 火天 嗡 阿迦若)等咒語供養。供養讚頌后祈請所愿。 火供物隨力準備,以三字及(藏文:ༀ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ,梵文天城體:ॐ कुरु कुरु स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ kuru kuru svāhā,漢語字面意思:嗡 作 作 梭哈)加持。僅以(藏文:ༀ་ཨགྣེ་དེ་ཝ་ཏ་སྭཱཧཱ,梵文天城體:ॐ अग्ने देवता स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ agne devata svāhā,漢語字面意思:嗡 火天尊 梭哈)供養一切並託付事業。以三次填補供,觀想人天焰光或安住東南方或腹部極其廣大中任一。 之後從速弭凈化直至朵瑪成就如外供養,但說"于焰光中央"或"于廣大腹中從(藏文:ཨེ,梵文天城體:ए,梵文羅馬擬音:e,漢語字面意思:誒)字"等是其特點。火供物獻供亦如前相似,但咒語在三(藏文:ༀ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)後加(藏文:ༀ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བིདྨ་ཧེ་བིདྱ་རཱ་ཛ་ཡ། དྷཱི་མ་ཧེ་པྲ་ཙོ་དཱ་ཡ་སྭཱཧཱ,梵文天城體:ॐ श्री हेरुक विद्महे विद्या राजाय धीमहे प्रचोदायत स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ śrī heruka vidmahe vidyā rājāya dhīmahe pracodāyata svāhā,漢語字面意思:嗡 吉祥黑熱嘎 我們知曉 明王 我們思維 祈請開啟 梭哈)。然後供養讚頌祈請寬恕後送走。 再次供養世間神祇時,了知稍許差別后其餘如一般無異。

།དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་ གྲངས་ཚད་མེད་པ་དང་། ལས་ཀྱི་དོན་དུ་ཕྱོགས་བཞི་རེ་རེར་འབུམ་བདུན་ཁྲི་འབུམ་བདུན་ཁྲི་དབུལ་བས་ངེས་པར་འགྲུབ་སྟེ། དེ་ ལྟར་ན་སྦྱིན་སྲེག་སྟེ་གསུམ་པའོ། །གལ་ཏེ་སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་ན་ནི་བདག་བསྐྱེད་དང་། ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། བུམ་པ་བསྒྲུབ། དེ་ནས་འགྲུབ་ན་གཞོན་ནུ་མའི་སྟོན་མོ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། མི་འགྲུབ་ན་མཚམས་དེ་ནས། བདག་འཇུག་བླང་ངོ་། ། དེ་ལ་བུམ་པ་སྒྲུབ་ཚུལ་ནི་བསངས་སྦྱངས། བུམ་པར་མདུན་སྐྱེད་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད་ནས། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་གཅིག་བྱ། དུང་ ཆོས་སུ་ༀ་ཏཱཔྟེ་ཏཱཔྟེ་མཧཱ་ཏཱཔྟེ་སྭཱཧཱ་གཱངྒའི་རྒྱུན་འབབ་པར་གྱུར། དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱས་ལ། གཏོར་མ་ཕུལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་བཟོད་པར་གསོལ། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་གསུམ་དང་བཅས་པས་སྔར། དུང་ཆོས་ཀྱིས་མཆོད་ཡོན་ ཕུལ་བས་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་ཞུ་སྟེ། ཆོས་འབྱུང་གསང་བའི་བྷ་ག་བུམ་པ་དང་ལྷ་མོ་འཁོར་ བཅས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་བོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་དངོས་ནི། དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་འཇུག་པ་རྫོགས་པ་ཡན་ཆད་རྔོན་པའི་གདམས་ངག་དང་འདྲ། ཁྱད་པར་ནི། མནའ་ཆུ་བླུད་པའི་རྗེས་ལ། སུམྦྷ་བརྗོད་ ཅིང་བསངས་ཆུས་འཐོར། དེ་ཡང་ཕྲེང་བ་ཇི་ལྟ་བའམ། ཡང་ན། ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་བཛྲ་སི་ཥྱ་སྱ་སརྦ་ པཱ་པཾ་བྷཱསྨིན་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པས་ཏིལ། བྷསྨིན་ཀུ་རུའི་གནས་སུ། ཨ་པ་ནཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཞེས་པས་ཡུངས་ ཀར་ཆུ་དང་བཅས་པའི་སེང་རས་དང་། ཁམ་ཕོར་དང་། དུར་བའི་མྱུ་གུ་དང་བཅས་པའི་ལྕི་ཆངས་རྣམས་རིམ་པས་བྱ། ༀ་པུཥྚིཾ་ ཀ་རི་བཛྲ་ཤི་ཥ་སྱ། པུནྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷ་ར་ཌྷོ་པ་ཀཱ་ཡ་སྭཱཧཱ་རྣམས་བཟེད་ཞལ་དུ་བཞག །ཆུ་བཞི་དབུལ། དྲིལ་ བུ་སིལ་ཞིང་བཟེད་ཞལ་གཡོན་དུ་སྐོར་ལ། ༀ་བྷ་ར་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་སྭཱཧཱ། ཞེས་ཕྱི་དོར། པུཥྤེ་སོགས་མེ་ ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག ཧཱུཾ་བདུན་དང་། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སརྫ་རཱ་ཛའི་བདུག་པ་དང་མར་མེ་སྐོར་རོ། །དེ་ལྟར་དྲུག་བཞི་ལྡན་གྱི་ སྦྱང་བ་བྱས་རྗེས། རྟོགས་པས་གཡོགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ལེགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཕྱིར་ལྡོག་ ལྟར། །དད་པའི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུས་པའི་སེམས། །ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདིར་འཇུག་བྱ། །དད་ པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །དཀར་པོའི་ཆོས་རྣམས་མི་འབྱུང་སྟེ། །ཇི་ལྟར་ས་བོན་ཚིག་པ་ ལ། །མྱུ་གུ་སྔོན་པོ་སྐྱེ་མི་སྲིད། །དེ་བས་ན་དད་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བརྗོད་པ་ཁྱད་པར་རོ།

我來完整翻譯這部分內容: 爲了成就,數量無限;爲了事業,於四方每一方各供七十萬遍必定成就。如是為火供第三部分。 若要攝受弟子,則完成自生起和外供養后,成就寶瓶。之後若能成就則進行少女宴會與火供,若不成就則從此處開始接受灌頂。 其中成就寶瓶之法:清凈凈化后,如前方生起般于寶瓶中生起本尊,做一簡略供養讚頌。于凈水瓶中誦(藏文:ༀ་ཏཱཔྟེ་ཏཱཔྟེ་མཧཱ་ཏཱཔྟེ་སྭཱཧཱ,梵文天城體:ॐ ताप्ते ताप्ते महाताप्ते स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ tāpte tāpte mahātāpte svāhā,漢語字面意思:嗡 熱 熱 大熱 梭哈),觀想恒河水流注。 之後進行唸誦,獻供朵瑪,誦百字明咒祈請寬恕。以三朵白花伴隨,先以凈水瓶獻供浴水,以愛樂融化,觀想法界秘密蓮花與寶瓶及本尊眷屬轉為智慧甘露之流。誦(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡 阿 吽)。 之後真實加持:直至完成入壇場為止如獵人教言,特別之處是:飲誓水后,誦(藏文:སུམྦྷ,梵文天城體:सुम्भ,梵文羅馬擬音:sumbha,漢語字面意思:速弭)並以凈水灑凈。或如本續所說,或以(藏文:ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་བཛྲ་སི་ཥྱ་སྱ་སརྦ་པཱ་པཾ་བྷཱསྨིན་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文天城體:ॐ सर्व पापं दहन वज्राय वज्र शिष्यस्य सर्व पापं भस्मिन् कुरु हूं फट्,梵文羅馬擬音:oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya vajra śiṣyasya sarva pāpaṃ bhāsmin kuru hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡 一切罪 燃燒 金剛 金剛弟子 一切罪 化為灰 吽呸)用芝麻,將"化為灰"改為(藏文:ཨ་པ་ནཱ་ཡ་སྭཱཧཱ,梵文天城體:अपनाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:apanāya svāhā,漢語字面意思:除去 梭哈)用白芥子與水及柳枝、土碗、吉祥草芽伴隨的凈化物依次進行。 以(藏文:ༀ་པུཥྚིཾ་ཀ་རི་བཛྲ་ཤི་ཥ་སྱ། པུནྱ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷ་ར་ཌྷོ་པ་ཀཱ་ཡ་སྭཱཧཱ,梵文天城體:ॐ पुष्टिं करि वज्र शिषस्य पुण्य ज्ञान संभर ढोपकाय स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ puṣṭiṃ kari vajra śiṣasya puṇya jñāna saṃbhara ḍhopakāya svāhā,漢語字面意思:嗡 增長 作 金剛弟子 福德 智慧 資糧 圓滿 梭哈)置於承器中。獻四水,搖鈴並向左轉動承器,以(藏文:ༀ་བྷ་ར་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་སྭཱཧཱ,梵文天城體:ॐ भर भर सम्भर सम्भर स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ bhara bhara sambhara sambhara svāhā,漢語字面意思:嗡 持 持 圓滿持 圓滿持 梭哈)凈除。以"普希毗"等將花置於頂上,誦七遍(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हूं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),以一切事業薩惹拉匝之薰香與燈繞轉。 如是具足六四之凈化后,其特別之處是誦: "以證悟所覆心, 如善逝返回般, 以信水洗滌心, 以利益心入此。 于無信眾生前, 白法皆不生起, 如同焦灼種子, 青色苗芽難生。" 是故當生起信心。

། 12-50 དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། མངོན་རྟོགས་ཇི་ལྟ་བ་འབོགས་པ་ལས། མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་ཞེས་པ་བོར། དེ་ནས་སློབ་མས། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའི་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་སྩལ་བ་ལྟར། །ཞེས་སོགས་ བྱ། སློབ་དཔོན་གཙོ་བོར་གསལ་བས། བུམ་པས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར། སྙིང་པོ་ལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཙཀྲ་བཱི་ར་སྟཾ། ཞེས་པས་དབང་བསྐུར་བས། ཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་ པས་དབུ་བརྒྱན། དེ་ནས་བཟླས་ལུང་སྤྱི་དང་འདྲ་བའམ། ཡང་ན་དངོས་བསྟན་ཡིན་གསུང་སྟེ། ལྟེ་བར་སེམས་ དཔའ་གསུམ་རྩེག་ཏུ་བྱས་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། ཕྱི་ནང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཏིང་ ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་བྱུང་ནང་དང་ཕྱིའི་བྷ་ག་ནས་བྱུང་། ལྟེ་བར་ཆོས་ འབྱུང་གི་ཉི་མ་ལ་འཁོད་པར་བསམ་ནས། རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དང་ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གནས་ལྔ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔས་ མཚན་པའི་བདུད་རྩིར་སྤྱན་དྲངས། གཙོ་མོའི་དཔྲལ་མགྲིན་སྙིང་ག་ལྟེ་བ་གསང་བའི་ཐིག་ ལེ་དང་འདྲེས། དེ་རྣམས་བྱང་སེམས་སུ་ཞུ་བ་ལ་ཁར་དབབ་པར་བསམ་ལ། སྙིང་པོའི་མཐར་ འབྲུ་གསུམ་བརྟགས་པས་བདུད་རྩི་སྦྱིན། སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་ལས་སློབ་དཔོན་གྱི་མིང་མེད་གཡོན་ པས་བླངས་ཏེ། སློབ་མའི་གནས་བཞིར་སྙིང་པོ་བརྗོད་ཅིང་ཐིག་ལེ་བྱ། སིནྡྷུ་རའི་མཎྜལ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ཀ་སོགས་ཡི་ གེས་བསྐོར་ཏེ། སྤྲུལ་པའི་རྩིབས་ཅན་ཉི་དབང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་ཤིང་། འབར་བའི་ མེ་ལྟར་རབ་འབར་བདུད་རྩི་འཛག་པ་པདྨའི་སྐུད་པ་ལྟར་ཕྲ་བ། །རིག་མ་སངས་རྒྱས་ཚོགས་ རྣམས་བསྲེགས་ཤིང་འཁོར་ལོ་གསུམ་པོ་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ། །ཀུན་དགའ་དང་བཅས་ རོལ་པས་གྱེན་གཤེགས་ཕག་མོ་འདི་ཡི་སེམས་ལ་གསལ་གྱུར་ཅིག །ཞེས་བརྗོད་སློབ་མ། རང་ གི་ལྟེ་བའི་ཆོས་འབྱུང་གི་འོད་རོ་མ་ནས་བརྒྱུད་ནས་ཕག་གདོང་གི་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་དགའ་ བ་འཁྱིལ་བ་ལ་རྒྱབ་པས་གཡས་སུ་འཁོར་བར་བསམ་ལ། རླུང་འཛིན་དུ་བཅུག དགའ་འཁྱིལ་དེ་ དབུ་མའི་ལམ་ནས་ཞུགས། ལྟེ་འོག་ཏུ་འཁོར་བ་ལ་ཡང་སེམས་བཞག །དེར་དགའ་བ་བཞིའི་མྱོང་བ་ 12-51 དང་སྲེ་བའམ་མོས་པ་བྱ། འདི་ནི་མངོན་རྟོགས་ཀྱི་སྐབས་སུའང་སྒོམ་སྟེ་གཞན་དང་མཐུན་ནོ།

我將為您翻譯這段藏文: 然後為正行供曼茶羅。從如實傳授現觀中,省略"以不動佛莊嚴頭頂"等文。 然後弟子誦:"如同供養金剛菩提佛的大供養一樣"等。 上師觀想為主尊,用寶瓶誦"如何降生"等之後,心咒為"嗡班扎阿毗西扎吽 查克拉維熱當"(ༀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཙཀྲ་བཱི་ར་སྟཾ)進行灌頂,剩餘的水向上溢出,以不動佛莊嚴頭頂。 然後唸誦教授與一般相同,或者說是顯現意義。在臍輪處觀想三重尊,迎請諸佛,進入外內之面,融入三摩地薩埵,從此生起,從內外密處出現,觀想安住于臍輪處法源之日輪上,隨誦三遍。 然後從上師和對面生起的五處放光,迎請以五色光明為相的一切佛陀甘露。與主尊的額、喉、心、臍、密處的明點融合,觀想那些融化為菩提心降入口中。在心咒後加持三字,賜予甘露。 從涂香壇城的喜輪中,上師用無名指取之,誦咒語同時在弟子四處點明點。將涂香曼荼羅置於頭頂,以卡等字母環繞:"化現輻輪日王壇城中,如燃燒火般熾燃滴甘露,細如蓮絲,瑜伽母諸佛眾焚燒三輪所成者,以具喜游舞上升,愿明現於此空行心中。" 誦此後弟子觀想:從自身臍輪法源光明經由右脈,至豬面天女眉間喜輪處旋轉向右,持氣,那喜輪從中脈道入,旋轉至臍下處亦當安住其心。於此與四喜之體驗相融合或作觀想。這在現觀時也要修持,其餘與前相同。

།དེ་ནས། དེའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱི་ རོལ་སྣང་བ་རང་ལ་ཐིམ། ལུས་ཡས་མས་ཐམས་ཅད་ལྟེ་བར་ཐིམ་སྟེ་སྟོང་པ་ལ་འཇོག །ཡང་ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་མོས་ལ་ལྷ་སྐུར་ལྡང་། དེ་ནས་མཎྜལ་ཕུལ་ལ་དགེ་བ་བསྔོ་རྗེས་ཆོག་ནི་སྤྱི་དང་མཐུན། །སྔ་མའི་སིནྡྷུ་རའི་རྒྱུན་ ཕྱི་མ་ལ་ཡོད་ན་བྱིན་རླབས་ཆེ་གསུང་། རང་གི་བདག་འཇུག་གི་ཚུལ་ཆོ་ག་དེ་རྫོགས་པར་བྱས་ཤིང་། འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་ ཚོགས་འཁོར་དང་། སྦྱིན་སྲེག་སོགས་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་གྲངས་ཚང་བ་ལན་བདུན་གྱིས་བསགས་རྒྱབ་དམན་པས་ཀྱང་འགྲུབ་ པར་གསུངས་ཏེ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་གྲུབ་པས་སོ། །བྱིན་རླབས་སྒོམ་པ་སྟེ་བཞི་པའོ། ། གདགས་པའི་སྲུང་བ་ནི། འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་མུ་ཁྱུད་ཕྱི་རོལ་པད་འདབ་བརྒྱད། རྡོ་རྭ་མེ་རི་དང་བཅས་པ། ལྟེ་བར་བཾ། རྩིབས་རྣམས་ལ་གཡས་སྐོར་གྱིས་གོ་ཆའི་ས་བོན། མུ་ཁྱུད་ལ་ཧཱུཾ་ཁོ་ན་བྲིས། ས་བོན་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་མདུན་ནས་བརྩམས་ ཏེ་སྔགས་ཀྱི་ཐ་མར་ཆེ་གེ་མོ་གནོད་པ་སོགས་འདི་ལྟར་བུ་ལས་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཞེས་པ་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཆུད་པ་བྲིས་ཏེ། གྲོ་ག་ལ་ གི་ཧཾ་ངམ་གུར་གུམ་གྱིས་སོ། ། རབ་གནས་ནི། མཆོད་གཏོར་བཤམས། བདག་བསྐྱེད་སྒོམ། བསང་སྦྱངས་ཟླ་བ་ལ། བཾ་དཀར་པོ་ལས། བྲིས་པ་ཇི་ལྟ་ བར་བསྐྱེད། ལྷའི་ངོ་བོར་མོས། ཡེ་ཤེས་པ་ཡང་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་བསྟིམས། མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་འབུལ། དེ་ནས་མིང་ ཡིག་བསྒྲུབ་བྱའི་ངོ་བོར་མོས་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ་གཟུངས་ཐག་བརྟགས་ལ་འབུག་ཕུག་སོགས་ཅི་རིགས་པ་བཟླའོ། །མཐར་ བརྟན་བཞུགས་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཟླས་ཏེ། མཆོད་བསྟོད་བཀྲ་ཤིས་བྱས་ལ། བཏབ་ནས་དཀྲིས་བྱས་ཏེ། མགོ་བོའམ་དཔུང་པར་ གདགས་པའམ། ཁམ་ཕོར་དཀར་པོར་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་མཐུན་དུ་བྱའོ། །གདགས་པའི་སྲུང་འཁོར་ཏེ་ལྔ་པའོ། ། དྲག་ཤུལ་སྦྱོར་བ་ལ་སྦྱོར་བ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་གྲིལ་བསྲུང་། འདི་ལ་ཏིང་འཛིན་ཆས་གོས་སོགས། ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བཅུ་ ཚང་བས་སྒྲུབ་ཅིང་། སུམ་བྷའི་འཁོར་ལོ་ནི། རིགས་ལྡན་ཆེ་བ་དང་འདྲ། ཡང་ན་དབྱངས་གསལ་འཁོར་ལོ་དཔེ་ཆུང་ལྟར་བྲི། འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་དང་། གཤིན་རྗེ་འཁོར་ལོ་ལེའུ་ཚེ་བཅུ་བདུན་པ། དབུས་སུ་ཕག་མོ་གཙོ་འཁོར་བདུན་གྱི་ས་བོན་སྤེལ་ཚིག་ རཾ་ཕཊ་གྷུ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པ་དང་། མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་ལ་སྙིང་པོ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་གྱིས་བསྐོར། མེ་རེའི་ནང་དུ་གྷུ་ཕཊ་ཁོ་ན་བྲིའོ།

我將為您翻譯這段藏文: 然後,其光明使外境顯現融入自身,身體上下一切融入臍輪而安住于空性。再觀想如幻而起為本尊身。然後供曼荼羅,迴向功德等儀軌與通常相同。據說若前次涂香延續到后次則加持力大。如是完成自身入壇的儀軌,如下所述般進行薈供、火供等,如前所說圓滿七次數量,即使資糧稍欠也能成就,因為已完成前行修持。這是加持修習,為第四部分。 護符製作法:六輻輪,外圈,外圍八蓮瓣,具有石墻火墻。中心寫"榜"(བཾ)字,諸輻以順時針方向書寫鎧甲種子字,圓環上只寫"吽"(ཧཱུཾ)字。在各種子字前從自前開始,在咒語末尾寫入"某某免除某某損害等此等,愿護佑",兩個"吽"(ཧཱུཾ)字之間。用石榴汁或藏紅花書寫于樺樹皮上。 開光法:陳設供品食子,修持自生本尊,清凈月輪上,從白色"榜"(བཾ)字,如實生起所書內容。觀想為本尊體性,也融入智慧尊為輪相。獻供讚頌食子。然後觀想名字為所加持對象的體性而灌頂,繫上護繩后唸誦穿孔等適宜的咒語。最後為穩固住持唸誦"布熱底叉"(པྲ་ཏིཥྛ),供養讚頌作吉祥,繫縛后纏繞,佩戴于頭部或肩部,或在白色碗中依通常修持方法進行。這是護符輪,為第五部分。 猛烈瑜伽中三種瑜伽合一護持。此中應具足禪定、服飾等十種殊勝事業而修持。速巴輪與大持明者相同,或者按小本畫法書寫元音輔音輪。該輪以及閻魔輪第十七章,中央書寫空行母主尊七眷屬種子字,以"讓發"(རཾ་ཕཊ)和兩個"古"(གཷུ)字包圍,外圈以具有增益詞的心咒環繞,火墻內只寫"古發"(གཷུ་ཕཊ)。

། འདིར་རང་རྗེ་བཙུན་མ་ནག་མོ་གཤེད་པོ་ཐོད་དབྱུག་འཛིན་པ་བརྒྱད་དང་ལྷ་མོ་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད། རེ་རེའི་མདུན་དུ་མ་མོ་ 12-52 བརྒྱད་དང་། གཤིན་རྗེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསམ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ཇི་ལྟ་བར་བསྐྱེད། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་སྐབས་ཞེ་སྡང་གཤེད་ པོ་དང་གོ་ལྡོག་གི་འཁྱུད་པ་གཅིག་སྒོམ། བསྒྲུབ་པ་གྲུབ་ནས་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་ཀྱི་འོག་གམ། གཡོས་ཁང་ཆེན་པོའི་ཐབ་ འོག་ཏུ་གནོན་ནོ། །དེའི་སྤོགས་ཆོག །ཕུར་བུ་གཅིག་གམ། ལྔའམ། བདུན་ནམ། བཅུ་གཅིག་གི་སྒྲུབ་པ་བྱ། དགྲ་བོའི་དྲི་མ་སོགས་ ལས། གཟུགས་བརྙན་བྱ་དགུག་གཞུག་སོགས་ཀྱི་མཐར། གནས་ལྔ་ཕུར་བུས་གདབ། ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་བྱས་ལ་བསྒྲུབ། དེ་ནས་ཆུ་ མིག་གི་ཁྱད་པར་ཞིག་ཏུ་སྦས་ལ་བཀའ་བསྒོའོ། །སྔར་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་འདྲ་བ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་རིལ་བུར་བཅུག་པ་བདུན་ཡང་ སྒྲུབ་ནས་ཟླ་བ་རེ་རེ་ཞིང་ཆུ་མིག་ཏུ་དོར་བས། ཐ་མས་ངེས་པར་འགྲུབ་བོ། །ཡང་སྤོགས་པ་ནི། བསྙེན་པ་སོང་ནས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ སྒྲུབ་སྟེ། མངོན་རྟོགས་ཀྱི་སྐབས་གཙོ་མོའི་མདུན་དུ། ཧཱུཾ་ལས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་རོ་ལངས་འཇིགས་བྱེད་བཀའ་ ནོད་པའི་ཚུལ་སྐེམ་ཞིང་ཁྲོས་པ། ཕྱག་གསུམ་པ་གཡས་དང་པོས་རྩེ་གསུམ་གཉིས་པས་གྲི་ སྐྱོག་པོ། གཡོན་པས་ཀ་པཱ་ལ་ཤ་ཆེན་གྱིས་གང་བ། བྱ་རོག་གི་ཚོགས་སྤྲོ་བ། ཁྱི་ནག་གིས་ དྲངས་པའི་ཤིང་རྟའི་སྟེང་ན་རོལ་པས་གར་མཛད་ཅིང་། ཕྱོགས་བཞིར་སྐྱེས་བུ་གསལ་ཞིང་ ལ་བཙུགས་པ། ཝ་རྣམས་སྒྲ་འབྱིན་པ་དང་བཅས་པའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །ཧྲིཿཀཾ་ ཀཾ་བཾ་བ໊་རྣམས་ལས་བྷ་གཱི་ནཱིས་འཁྱུད་པ། ཀཱ་ལི་དང་། ཀ་ར་ལཱི་དང་བྷ་ར་ཌཱི་དང་། བཻ་ཏ་ལི་ རྣམས་གྲི་ཐོད་བསྣམས་པས་བསྐོར་བའོ། །རང་གི་བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་དམ་ གཞག་དབང་བསྐུར། མཆོད་གཏོར་ཕུལ་ལ། ལས་བཅོལ། མཆོད་གཏོར་གྱི་སྔགས་ནི། ༀ་ཤྲཱི་ཀྵེ་ཨི་དམ་བཱ་ལིང་གྲྀཧྞ་ གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མཧཱ་མཾ་ས་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་དཱི་པེ། རཀྵ་ཏཱ་ལ་པ་ཏཱ་ལེ། ཨཥྚ་ནཱ་ག །དེ་བ་ཡཀྵ་རཀྵ་ས། གྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་གྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་ཨི་དམ་བཱ་ལིཾ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧཱི་ཁཱ་ཧི་ཧཱུཾ་ཛ་ཕཻཾ་མཧཱ་ཨཊྚཊྚ་ཧཱ་ས། གརྫ་ ཡ་གརྫ་ཡ། ཏཔྫ་ཡ་ཏཔྫ་ཡ། ༀ་ཀྲིཥྞ་བྷརྞ་ཕཻཾ་ཕཻཾ་ཕཊ། རྩ་སྔགས་ནི། ཤཱ་ས་ནའོ། །དྲག་སྔགས་ནི་འཇིག་ རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། དག་ལས་ཤེས། །འདིས་འཇིག་རྟེན་པའི་གཏོར་སྔགས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །དེར་རྩ་སྔགས། སྙིང་པོ། དྲག་སྔགས་ རྣམས་འབུམ་དུ་བཟླས་ལ། སླད་ནས། ཡང་རང་ཉིད་སྒོམ་ནས་མཚན་མ་དམིགས་ཀྱི་བར་བཟླའོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 在此觀想自身為吉祥黑母,八位執骷髏杖的使者和八位瑜伽女神,每位前面有八位空行母和八位閻魔圍繞,如同修法儀軌般生起。在前方生起時,觀想憤怒使者與反向相擁。修持成就后,壓于猛烈火供壇基下或大廚房爐灶下。其釘法:修持一根或五根或七根或十一根橛。從敵人氣息等製作形象,召請攝入等之後,以橛釘住五處。分離交合后修持。然後藏於特定泉眼處並下令。如前機關同樣製成的七粒茜草丸,也修持后每月投入泉眼中,最後必定成就。 又釘法:完成前行修持后修持大黑天。在顯現次第時主尊前,從吽(ཧཱུཾ)字生起大黑天,現起可怖尸鬼形相受教狀,瘦削且忿怒,三臂,右第一手持三叉戟第二手持彎刀,左手持充滿大肉的嘎巴拉,放出烏鴉群,乘坐黑狗牽引的戰車上歡舞,四方豎立明顯的人,有發出聲音的狐貍等尸林圍繞。從吙堪堪榜榜(ཧྲིཿཀཾ་ཀཾ་བཾ་བ໊)等字生起空行母擁抱,迦利(ཀཱ་ལི)、迦羅利(ཀ་ར་ལཱི)、巴拉迪(བྷ་ར་ཌཱི)、貝達利(བཻ་ཏ་ལི)等持刀與嘎巴拉者圍繞。 完成自身生起后,迎請智慧尊,立誓,灌頂,獻供食子,委託事業。供食子咒為:嗡室利克謝伊當巴令格日納格日納吽啪德 瑪哈芒薩普謝度貝地貝 惹克沙達拉巴達列 阿斯達那嘎 得瓦雅克沙惹克沙薩 格日納巴雅格日納巴雅伊當巴令哈哈吽吽卡卡卡嘻卡嘻吽匝盆 瑪哈阿達達哈薩 嘎匝雅嘎匝雅 達匝雅達匝雅 嗡克利希那巴那盆盆啪德(ༀ་ཤྲཱི་ཀྵེ་ཨི་དམ་བཱ་ལིང་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མཧཱ་མཾ་ས་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་དཱི་པེ། རཀྵ་ཏཱ་ལ་པ་ཏཱ་ལེ། ཨཥྚ་ནཱ་ག །དེ་བ་ཡཀྵ་རཀྵ་ས། གྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་གྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་ཨི་དམ་བཱ་ལིཾ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧཱི་ཁཱ་ཧི་ཧཱུཾ་ཛ་ཕཻཾ་མཧཱ་ཨཊྚཊྚ་ཧཱ་ས། གརྫ་ཡ་གརྫ་ཡ། ཏཔྫ་ཡ་ཏཔྫ་ཡ། ༀ་ཀྲིཥྞ་བྷརྞ་ཕཻཾ་ཕཻཾ་ཕཊ)。 根本咒是"夏薩那"(ཤཱ་ས་ན)。猛咒是世間眾的,從凈業中可知。此中世間食子咒也可用。於此根本咒、心咒、猛咒各念誦十萬遍,之後,再觀想自身直至見相為止而持誦。

།དེ་ནས་ནག་པོའི་ཚེས་ལ། སྟན་ནག་པོ་ལ་འདུག །བ་བྱུང་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། དྲི་བཟང་དང་གྲི་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་བཏབ་པའི་སྟེགས་བུ་ལ་གཞོན་ནུ་ 12-53 མའི་རྡུལ་དང་རོ་སོལ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བྱས་ལ། མེ་ཏོག་ནག་པོའི་གདན་ལྔ་ཚོམ་བུ་བཀོད། ཤ་ཆེན་གྱིས་སྤོས་དང་། གཏོར་མ་སོགས་བཤམས། བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་རྫོགས་ནས། མཆོད་གཏོར་ཕུལ་ལ་བཟླས་པ་ལ་འབད། ཐུན་མཚམས་སུ་ ཚོགས་འཁོར་བྱ་སྟེ། འདི་བསྙེན་བསྒྲུབ་སྦྲགས་མ་སྟེ། ཟླ་དྲུག་སོགས་བྱ། དེ་ནས་ཐུན་དང་པོ་ལ། བདག་བསྐྱེད་དྲན་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་ང་རྒྱལ་དེ་ཙམ་ལ་གནས་པས། མདུན་བསྐྱེད་ཁོ་ན་སྒྲུབ་སྟེ། མཐར་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བ་མང་དུ་བྱ། རང་ཉིད་ཚོགས་འཁོར་ སོགས་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་གྲོགས་ཡོད་ན་དེ་བཟླས་པ་དང་བསྐུལ་བ་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ །འདི་རྒྱུན་མི་འཆད་དུ་བྱས་པས་ངེས་པར་ཞག་ བདུན་སོགས་ལ་རྟགས་འབྱུང་སྟེ། དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་བྱའོ། །དགྲ་བོའི་དྲི་མ་བདུན་པོ་གང་རྙེད་དང་། རྡོ་དང་ལྕགས་དང་ཟངས་ དང་། ཚ་བ་གསུམ་དང་། གྲོ་ཕྱེ་ལས། ལིང་ག་བྱས་པའི་སྙིང་གར་དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་། གྲི་ཁྲག་དང་བྱ་རོག་གི་ཁྲག་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་ ཀྱིས་མི་པགས་ལ་འཁོར་ལོ་མན་ངག་ལྟར་བྲི། འཁོར་ལོ་སྐྱེད་ཆོག་རབ་གནས་དཀྲིས་སོགས་དྲག་ལས་སྤྱི་དང་འདྲ། དེ་ལིང་ གའི་སྙིང་གར་བཅུག་ལ་བུ་ག་བཀག །དེའི་བཤང་ལམ་ནས་སྤྱི་བོར་གསལ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའམ། ལྕགས་ཀྱི་:གཙངས་[རྩང་ ]ཀྱིས་འཁོར་ལོ་ལ་མ་གནོད་པར་ཕུག །མི་རུས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཡང་སྒྲུབ་པ་བྱས་ནས་བཞག །དུག་དང་ཁྲག་ཆེན་གྱིས་བྱུགས་པའི་ ཚེར་མ་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པས་ལུས་བཀང་ནས། ལྷོར་སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་དོང་ཟུར་གསུམ་པ། རོ་སོལ་གྱིས་བྱུགས་པར་ བཅུག་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མནན། དེ་ནས་བསམ་གཏན་གྱི་ལས་ཚོགས་བཟླས་པ་དང་བཅས་གཙོ་འཁོར་གྱི་སྔགས་ཀུན་དང་ དགུག་བཞུགས་གཞུག་དང་། ཁྲག་སྣ་ཐལ་ཆེན། ཡུངས་ཀར་རྣམས་ཀྱིས་ཐུན་གྱི་བྲབ་པ་དང་། མི་རུས་ཀྱིས་ཕུར་བུས་བརྡབ་པ་ རྣམས་བྱས་ལ། དེ་ལྟར་ཞག་གསུམ་དང་ལྔ་དང་བདུན་བར་མ་ཆད་དུ་བྱ། སླར་རབ་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ལ། དགུག་ བཞུགས་དང་། ཁ་སྦྱོར་ཕྱེ་ནས་སྐུ་ལས་སྤྲོས་པའི་ཁྭ་དང་ཁྱི་དང་། གཏུམ་པོ། མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་གྲི་གུག་ གིས་བཏུབ་པ་དང་ཟ་བའི་བར་བྱེད་པར་བསམས་ཤིང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་དབྱིངས་སུ་སྤར་ལ། སྔགས་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་གོང་དུ་ཆེ་ གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་པ་གཞུག་སྟེ། ཐུན་བསྡུ་ཁར་སྤྲུལ་པ་རྣམས་འཁོར་ལོ་ལ་བཅུག་ནས་མཆོད་གཏོར་ཕུལ་ལ་བཟོད་གསོལ་བྱས་ ཏེ། ལིང་ག་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མནན་ནོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 然後在黑月時,坐于黑色墊上。在以五凈藥、五甘露、香料和刀血灑凈的座臺上,用少女月經和炭灰畫三角壇城,佈置五個黑色花朵墊的供堆。陳設大肉香和食子等。完成自身和前方生起后,獻供食子並努力持誦。在座間修持會供,此為前行正行合修,行持六個月等。然後在第一座時,稍作自身生起觀想。之後僅安住于那般我慢,專修前方生起,最後多作猛烈召請。若自身在會供等時有修持伴侶,則令其持誦和召請。 如此不間斷行持必定於七日等現驗相,之後行持事業。用敵人七種氣息隨得者,石頭、鐵、銅、三辛、麵粉製成替身像,于其心間以毒、砒霜、刀血、烏鴉血和茜草在人皮上如口訣般畫輪,輪的生起儀軌、開光、包裹等如同一般猛烈事業。將其放入替身像心間並堵住孔洞。從其下門至頂門用明木所製或鐵錐刺穿,不傷及輪。也修持人骨橛後放置。以毒和大血塗抹的荊棘經咒語修持后充滿身體,放入南方十二指深的三角坑中,以雜色金剛壓之。 然後修持禪定事業之眾多持誦,以主尊眷屬一切咒語及召請安住攝入等,以血液、灰、芥子于座間灑淋,以人骨橛擊打等,如是三日或五日或七日不間斷行持。復將斷頭顱合蓋放入,召請安住后,打開合蓋觀想從身放出烏鴉、狗、忿怒尊、空行空行母等以彎刀切割併吞食,將識性投入法界。咒語在"吽吽啪德"(ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ)前加入"某某瑪惹雅"(ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ)。在收座時將化身收入輪中,獻供食子后懺悔,以雜色金剛壓替身像。

།དེ་ཡང་ཐུན་བཞིར་བསྒྲུབས་པས། འགུལ་བ་སོགས་མཐོང་ན། མཧཱ་ཀཱ་ལ་མཆོད་ནས། ཡང་ལིང་ག་ལྕགས་ཀྱིས་ཕུག །ལྕགས་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་། ལག་པ་གཡས་པས་ཚེར་མ་དང་ཐུན་གྱིས་བསྣུན་ནས་གསང་ སྔགས་བཟླའོ། །མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ། ཐབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་མེ་བྱུང་བས་བརྡུངས་པར་བསམས་ཤིང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེའི་རྒྱུན་ 12-54 གྱི་འབྲས་ཕུབ་ཀྱི་མེ་ལ་གདུང་བ་ཞག་བདུན་བྱ་མེ་མ་ཤི་བ་བྱེད་གསུང་། དེ་ནས་ལིང་ག་དང་འཁོར་ལོ་དེ་གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་ པའམ། སྦྱིན་སྲེག་བྱའམ་གཏོར་མར་དབུལ་བ་གང་ཡང་རུང་བ་བྱས་པས་ངེས་པར་འགྲུབ་སྟེ། གལ་ཏེ་ཞིག་རྒྱ་ལ་མ་འགྲུབ་ན། ཁྲོ་བོ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་འབུལ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་དེ་དེས་ནི་མི་འགྲུབ་པ་མི་སྲིད་གསུང་། སྒྲུབས་ པའི་སྐབས་ནག་པོ་ཆེན་པོ། རྩེ་གསུམ་ཁ་ཐུར་ལྟས་ལ་གནས་པ་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྐབས་ཁྱི་ལ་བཞོན་པ། གཡས་གཡོན་དུ་རང་ དང་འདྲ་བ་ལ། ཕྱག་གསུམ་གར་ན་གསལ་ཤིང་རེ་རེ་བཟུང་བ་སྒོམ་པ་ཡིན་ནོ། །དྲག་ཤུལ་གྱི་སྐབས་འདིར་མི་གསལ་བ་ཅུང་ ཟད་ཞལ་ལས་ཤེས་པ་དང་། མ་མོ་དང་གཤིན་རྗེའི་འཁོར་ལོའི་སྐབས། ཁ་བསྐོང་དགོས་པ་ཆེས་མང་བ་ཡོད་དོ། །འདིར་མཧཱ་ ཀཱ་ལའི་དྲག་ཤུལ་སྦྱོར་བ་འདི་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ལ་མེད་ཀྱང་། མན་ངག །གཞལ་གདམས་ཡིན་ཅིང་། སྐབས་འདིར་འབྱུང་ པོས་འཛིན་པ་དང་སྨྱོ་བར་བྱེད་པ་གཉིས་གསུང་སྟེ། འདིར་མ་བྲིས་སོ། །དེ་ལྟར་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྦྱོར་བ་སྟེ་དྲུག་པའོ། ། སྒོམ་པའི་ཕྱིར་ཟློག་ནི། མངོན་རྟོགས་རྫོགས་པ་དང་། སྙིང་གའི་བཾ་ལས། བྷྲུཾ་སྤྲོས། ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་རིམ་ པ་གཉིས། ནང་མ་རྩིབས་བཞི་ལ་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི། ཕྱི་མ་བཅུ་ལ་སྒོ་མཚམས་མ་བརྒྱད་དང་། མཁའ་སྤྱོད་མ་དང་ ས་སྤྱོད་མ་རྣམས། འདི་རྣམས་གཞན་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན། ཡན་ལག་བཞི་རྫོགས་ཀྱི་བསྐྱེད་ནས། འཁོར་ལོ་སྐོར་ཞིང་སྔགས་ བཟླས་ཏེ། བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་སརྦ་དུཥྚན་སྟཾ་བྷ་ཡ་པྲ་ཏྱཾ་གི་ར་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བཟླ་ལ་གཞན་ནི་ སྤྱི་དང་འདྲའོ། །བྲི་བའི་ཟློག་པ་ནི། བསྒོམས་པ་ལྟར་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྭ་མེ་རི་དང་བཅས་པ་ལ་སྔགས་སྔར་གྱི་ལྷའི་རིམ་པས་བྲིས། ཆེ་གེ་མོ་ལ་གནོད་པའི་སྔགས་དང་། འཁྲུལ་འཁོར་ངན་པ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་པྲ་ཏྱཾ་གི་ར་ཧྲཱིཿཞེས་སམ་མཱ་ར་ཡ། སྟྭཾ་བྷ་ཡ་བནྡྷ་ཡ་ ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྲིས་ནས་བསྒྲུབས་པ་ནི་སྤྱི་དང་འདྲ་སྟེ་སྔགས་དང་ལྷའི་ཁྱད་ཙམ་མོ། །དེ་ཡང་རྡུལ་གྱི་རས་ལ་གུར་གུམ་དང་ཙན་ དན་དམར་པོས་བྲིས། རྡོ་རྭ་མེ་རིའི་ཕྱི་མ། ཕྱོགས་རེ་རེར་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཞེས་སྤེལ་ལོ། །མཐར་སྒྲུབ་ པའམ་འདོགས་པ་གང་རུང་བྱའོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 於四座修持時,若見動搖等相,供養大黑天后,再以鐵刺穿替身像。左手持鐵,右手以荊棘和座藥擊打併誦密咒。在午夜時分,觀想從爐心生起火焰擊打,以尸林火焰持續煮炒谷火中煅燒七日不令火滅。然後將替身像和輪交付閻羅,或作火供,或獻食子,隨一皆可,必定成就。若在此期間未成就,則向忿怒尊吽作面前獻大黑天像的火供,據說如此不可能不成就。 修持時觀想大黑天住于向下的三叉戟上,事業時騎狗,左右各有一個與自身相同者,三手各持一明木。此猛烈事業處有些不明之處從口傳得知,以及在空母和閻羅輪處需要極多補充。此處雖然教典正文中沒有大黑天猛烈修法,但是口訣和教授中有,此處提到被精靈附身和致瘋兩種,此處未寫。如是為猛烈修法第六。 修法回遮為:圓滿現觀后,從心間"邦"(བཾ)字放出"布隆"(བྷྲུཾ),住于日輪上的二重輪,內輪四輻有四本尊瑜伽母,外輪十輻有八門方母和空行母與地行母。如其他處所說,以四支圓滿生起后,轉動輪並誦咒:"金剛毗盧遮尼耶薩兒瓦杜斯坦斯當巴雅帕惹亭格惹啥吽吽啪德梭哈"(བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་སརྦ་དུཥྚན་སྟཾ་བྷ་ཡ་པྲ་ཏྱཾ་གི་ར་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ)。其他如一般。 書寫回遮為:如觀想般書寫帶有石角火山的輪,以前述本尊次第書寫咒語。寫"某某遭受傷害的咒語和一切惡劣機關帕惹亭格惹啥"(པྲ་ཏྱཾ་གི་ར་ཧྲཱིཿ)或"瑪惹雅 斯當巴雅班達雅吽啪德"(མཱ་ར་ཡ། སྟྭཾ་བྷ་ཡ་བནྡྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ)后修持如一般,僅咒語和本尊有差別。此外在粉布上以藏紅花和赤檀書寫,石角火山外每一方向皆以"吽某某拉惹夏吽"(ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རཀྵ་ཧཱུཾ)相連。最後修持或懸掛任一皆可。

།ཕྱིར་ཟློག་པ་སྟེ་བདུན་པའོ། །ཚོགས་མཆོད་ནི་དང་པོར་གཞོན་ནུ་མ་ཡི་མཆོད་པ་བྱ་ལ། དེ་ ཡང་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྟེ་མདོར་བསྡུས་རྔོན་པའི་གདམས་ངག་གི་ཡིག་སྣར་བཀོད་ཟིན་ལ། མཆོད་པའི་སྐབས་བཏུང་ བ་དང་། མགོ་ལ་སྐུ་བ་དང་དྲིའི་བྱུགས་པ་དང་། མིག་སྨན་དང་། སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེ་དང་། གོས་དམར་པོ་དང་། མེ་ཏོག་དམར་ པོའི་ཕྲེང་བ་དང་། སོ་རྩི་སོགས་དངོས་སུ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ལག་ལེན་ནོ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྐབས་དཔའ་བོ་དྲུག་དང་རྣལ་ 12-55 འབྱོར་མ་དྲུག་ཅེས་གསུངས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་མ་གཏོགས་པ་སྟེ་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །མང་པོ་ཡོད་ན་ལྷ་རེ་རེ་ལ་གཉིས་ གཉིས་སོགས་བྱས་པས་རུང་ཞིང་། གང་ལྟར་མཚན་མོའི་དུས་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་དང་། བྱིན་དབབ་ཞུ་འབུལ་དང་། བདག་ བསྐྱེད་དང་ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ་གཏོར་མ་བཅས་པ་དང་། ཚོགས་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། ལྷ་ལ་འབུལ་བ་དང་། ཚོགས་ བྱིན་ལེན་དུ་བྱེད་པ་དང་། མཧཱ་བྷཻ་ར་བ་རོ་ལངས་འཇིགས་བྱེད་མཆོད་པ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་། བརྡ་དང་གླུ་གར་བྱ་བ་དང་། རྗེས་ཆགས་དང་། ལྷག་གཏོར་མ་མོ་དགུ་དང་། འབྱུང་པོ་སོགས་ལ་སྦྱིན་ཏེ་ཆོ་ག་ནི་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ། །ཚོགས་ཀྱི་བྱ་བ་གྲུབ་པ་ ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱིན་རླབས་བྱས་ནས་བདེ་སྟོང་དབང་བཞི་པ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་སྐྱ་རེངས་ཤར་བའི་ཚེ་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་ གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས། གང་ཟག་ལམ་མཐོན་པོར་སོང་བའི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་ཞིག་གིས་ཉེ་རྒྱུ་སྒྲུབ་ཚུལ་གྱི་འཕྲོས་ ལ་ཚོགས་འཁོར་གསུངས་པ་སྟེ། ཚོགས་མཆོད་དང་སྤྱོད་པ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ། །བསྙེན་པ་དང་ལས་རིམ་བདུན་ཏེ། སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ བདུན་ཅན་གྱི་མན་ངག་གི་གནས་ཙམ་ཐམས་ཅད་སྟན་ཟིན་ཏོ། །འདིའི་མན་ངག་གི་ཞལ་གདམས་ཅི་རིགས་པ་ཞིག་ད་དུང་ཡོད་ སྣང་བས་རྙེད་ན་བསྟན་པར་བྱའོ། །ངག་འདོན་ནམ་ནག་འགྲོས་སུ་བྲིས་ན་ཚོགས་ཆེ་བས་འདིར་མདོ་ཙམ་སྟེ་ལག་ལེན་མཐོང་བ་ ལས་ཤེས་སོ། ། སྨྲས་པ། ཁེངས་ལྡན་རྣམས་ནི་ཡི་གེ་ཙམ་ལྟ་སྟེ། །མན་ངག་མེད་ན་དེ་དག་རྣམ་པར་འཁྱམས། །རང་བཟོ་ཀུན་ལ་མན་ ངག་མཆོག་གོ་ཞེས། །དེང་སང་རབ་རྨོངས་ཕལ་ཆེར་འདི་ན་སྨྲ། །རྒྱུད་དོན་ཡིན་ཡང་མན་ངག་ཞལ་གདམས་ཏེ། །གཞན་ལ་མེད་ ཀྱང་གཞན་དང་མི་འགལ་བ། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་ཕྱིར་འདི་མི་བརྟེན། །ཕྱོགས་འཛིན་ཅན་རྣམས་ཅི་དགར་བྱེད་ལ་རེག ། ཅེས་པའང་སྨྲས་སོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 此為回遮第七。供養會供時,首先應作少女供養,如其他處所說,已在簡略獵人教授的文稿中列出。供養時實際給予飲品、頭部塗抹油和香料、眼藥、辛度紅點、紅衣、紅花鬘、齒粉等,此為實修法。會供輪時所說的六勇士和六瑜伽母,是除上師外的會供壇城。若人數眾多,每尊可配二人等亦可。無論如何,夜晚時分先行食子和祈請加持獻供,自生起和外供養含食子,加持會供物,獻供本尊,作會供受用,供養大威德尸陀林怖畏尊,受用,作手印及歌舞,後續貪慾,餘食子獻九空母和諸精靈等,儀軌與一般相同。 會供事業完成時,上師作加持后,修持樂空第四灌頂,黎明升起時即獲得手印成就。此為具有已至高道之人的特殊近因修持方法引申而說的會供,為會供養和行為第八。 近修和七種事業次第,即修法七種事業的口訣要點已全部宣說完畢。此處似乎還有一些口訣教授,若得到當予開示。若寫為誦文或行文則內容浩繁,此處僅略述,可從實修中了知。 所說: 傲慢者們僅看文字, 無有口訣彼等流轉。 自造一切稱勝訣, 今時大迷眾皆言。 雖為續義是口訣, 他無亦不違於他, 智者為何不依此, 偏執者隨意而行。 如是所說。

།འགྲོ་ལ་རྟག་ཏུ་ཕན་པའི་དོན། །མན་ངག་གསལ་བར་བྲིས་པ་ཡི། །དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་མཆོག་ཐོབ་ཤོག ། འཁྲུལ་ན་འཕགས་མས་བཟོད་པའི་རིགས། །ཞེས་པའང་དཔལ་སྟག་ལུང་ཐང་པ་ཆེན་པོ་དོན་གྱི་སླད་དུ་མཚན་ནས་སྨོས་ཏེ། རྗེ་ བཙུན་ཀུན་དགའ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་ཞལ་སྔ་ནས་བཀའ་སྩལ་སྤྱི་བོས་ནོད་དེ། ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་གུ་རུ་ལྷོ་ཕྱོགས་པའི་གསུང་བཞིན་བྲིས་ པ་ནི་རང་ལོ་ཉེར་གསུམ་པ་ལའོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 為眾恒做利益事, 口訣明晰書寫已, 愿此善使眾生得, 證得無上勝果位。 若有錯誤祈聖母, 慈悲寬恕此應理。 此亦是為利益而特別提及具德大司徒·塔龍唐巴之名號,恭敬領受至尊貢嘎札西之教誨,達熱那他於二十三歲時依據古茹南方派之教言而作記。

། །།ཞུས་དག ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཝརྡྷཾ། མངྒ་ལ་བསྟྲཱར།

目錄 རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆུང་བ་བཞུགས།

我將為您完整直譯: 校對完畢 祈願吉祥增長 愿吉祥廣大 目錄 金剛亥母小修法儀軌