taranatha0717_吉祥勝樂輪手供

多羅那他大師教言集JT160དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལག་མཆོད་བཞུགས། 7-616 ༄༅། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལག་མཆོད་བཞུགས། ༄༅། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལག་མཆོད་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་སྭ་སྟི། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལག་མཆོད་བྱེད་པར་འདོད་པས། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་ ནང་མཆོད་མེ་ཏོག་ཕུད་ཕོར་ཟན་ཌཱ་མ་རུ་རྣམས་ངེས་པར་ཚོགས་པར་བྱས་པས། བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ལག་པ་གཡོན་ པ། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལག་མཐིལ་དུ་པདྨ་འདབ་མ་ལྔ་པ། ལྟེ་བ་ དང་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཟླ་བའི་གདན། སོར་མོའི་ཚིགས་དབུས་མ་རྣམས་དང་། སེན་མོ་ རྣམས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ལ་པད་ཟླའི་གདན་རེ་རེ། དེ་ནས་ནང་མཆོད་ནས་གཡས་ཀྱི་སྲིན་ལག་གིས་བླང་ སྟེ། ལག་མཐིལ་དང་། སོར་མོའི་ཚིགས་དང་། སེན་མོ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ལ་ཐིག་ལེ་བྱ་ཞིང་། ༀ་ༀ་ཧ། ནས། ༀ་ ཕཊ་ཕཊ་ཀྱི་བར་ཚར་གཅིག་བརྗོད། ལག་མཐིལ་གྱི་པདྨའི་ལྟེ་བར། ༀ་བཾ་དམར་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ མདུན་ནས་གཡོན་སྐོར་གྱི་འདབ་མ་ལྔ་ལ་རིམ་པས། ཧཾ་ཡོཾ་སྔོན་མོ༴ ནས། ཙཎྜི་ཀཱའི་ངོ་བོ། མཐེ་བོང་ལ་ༀ་ༀ་ཧ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། འཛུབ་མོ་ལ་ༀ་ན་མ་ཧི་སེར་པོ་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད། གུང་མོ་ལ་ༀ་སྭཱཧཱ་ཧཱུཾ་དམར་པོ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག །སྲིན་ལག་ལ་ༀ་བཽ་ཥ་ ཊ་ཧེ་ནག་པོ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ །མཐེའུ་ཆུང་ལ་ༀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་དམར་སེར་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ། སེན་མོ་རྣམས་ གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་ངོས་ལ་ༀ་ཕཊ་ཕཊ་ཧཾ་ལྗང་ཁུ་རྟ་མཆོག་གི་ངོ་བོ། ལག་པའི་ས་ཁམས་ སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ། ཆུ་ཁམས་མཱ་མ་ཀི། མེ་ཁམས་གོས་དཀར་མོ། རླུང་ཁམས་སྒྲོལ་མ། ནམ་ མཁའི་ཁམས་པདྨ་དྲ་བ་ཅན་ནོ།

我來為您翻譯這段文字。這是多羅那他大師教言集中的《吉祥勝樂輪手供儀軌》。 吉祥勝樂輪手供儀軌 吉祥勝樂輪手供儀軌 嗡 吉祥!頂禮吉祥勝樂輪!欲修手供者,應當準備凈水兩種、五供養、內供、初供花朵、食子供盤、嘎嘎鼓等物。首先修自生起次第,左手: 以自性清凈咒清凈為空性。于空性中,手掌中現五瓣蓮花,中央及花瓣上各有月輪墊。手指中節及合於一處的指甲上各有蓮月墊。然後以右手無名指取內供,于手掌、手指節、合於一處的指甲上點涂,同時誦唸從"嗡嗡哈"至"嗡啪特啪特"一遍。 在手掌蓮花中央,觀想"嗡邦"紅色金剛亥母,從前方起逆時針旋轉的五瓣上依次觀想:"杭央"藍色[空行母]直至戰迪嘎本尊。 大拇指上觀想"嗡嗡哈"白色金剛薩埵,食指上觀想"嗡納嘛嘿"黃色毗盧遮那,中指上觀想"嗡娑哈吽"紅色蓮花舞自在,無名指上觀想"嗡鄔沙札嘿"黑色吉祥黑日嘎,小指上觀想"嗡吽吽霍"紅黃色金剛日尊,合於一處的指甲面上觀想"嗡啪特啪特杭"綠色馬頭明王本尊。 手的地界觀想佛眼母,水界觀想瑪瑪基,火界觀想白衣母,風界觀想度母,空界觀想蓮網母。

།སླར་ཡང་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་ནང་མཆོད་གཏོར་ཞིང་། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ལན་ བཅུ་གཉིས་བརྗོད། ལག་པའི་མཁྲིག་མའི་ཚིགས་ལག་མཐིལ་གྱི་རྒྱབ་ངོས་དང་བཅས་པར་སྐད་ ཅིག་ཙམ་གྱིས་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ལྷ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་ 7-617 ནི། གཞལ་ཡས་ཁང་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་བཞི། ལྷའི་གདན་དང་བཅས་པ། དབུས་ཀྱི་གདན་གྱི་ སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག །ཞེས་པ་ནས། ཐོད་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་འཕྲེང་བས་མཚན་པའི་བར་མཁའ་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་བསྐྱེད། མདུན་ གྱི་མཆོད་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཐོག་མར་མེ་ཏོག་ནས་གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བླངས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ ཕུལ་བར་མོས་ཏེ། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་དང་། འཁོར་རྣམས་ལ་སྔགས་ཕྲེང་བཞིན་ཚར་གཅིག་བརྗོད་ནས། ༀ་བཛྲ་ པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་ལག་མཐིལ་དུ་སྤུངས། ཡང་བླངས་ཏེ། ༀ་ༀ་ཧ༴ ནས། ཕཊ་ཕཊ། ཀྱི་བར་བརྗོད་ཅིང་། སོ་སོའི་ གནས་སུ་རེག་ལ། ལག་མཐིལ་དུ་སྤུངས། ཟན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་འབུལ་བ་ལས། པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ་གི་ཚབ་ཏུ། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་ བརྗོད། དེ་བཞིན་ཆང་ལ་སོགས་པ་ཁུ་བའི་རྫས་ཡོད་ནའང་ཆོ་ག་དེ་ཁས་འབུལ། དེ་ནས། དྭངས་ཤིང་དྲི་མེད་ཡིད་ འོང་བའི། །ཞེས་པ་ནས་རོལ་མོའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ལག་པ་གཡས་པས་བྱེད། ནང་མཆོད་འབུལ་ཚུལ། མེ་ ཏོག་དང་ཟན་འབུལ་བ་དང་འདྲ། ཨ་ནུ་རཱ་ག་ནའི་སྔགས་ཀྱིས་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ། ལག་པ་གཡས་ཀྱིས་ཌཱ་མ་རུ་བཀྲོལ་ ཞིང་། རྐང་བརྒྱད་གཉིས་ཀྱིས་བསྟོད། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ ཀྱིས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་སྩལ་དུ་གསོལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ། མ་འབྱོར་པ་དང་། སོགས་བརྗོད། ལག་མཐིལ་གྱི་རྫས་རྣམས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་སྤུངས་ལ། ལག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ཕན་ཚུན་དུ་མཉེས་ ཤིང་། ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་བརྗོད་པས། ལྷ་རྣམས་རང་གནས་སུ་ཐིམ་པར་གྱུར། ༀ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོ་སོགས་ ལ་འཁྱུད་རྒྱ། སྤྱི་བོའི་ཐད་དུ་བྱེད། ཚོགས་འཁོར་དང་མདུན་བསྐྱེད་སོགས་བྱེད་ནའང་སྐབས་འདི་ནས་འཇུག་ཅིང་། ལག་མཆོད་ ཁོ་ན་བྱེད་ན། རང་ཉིད་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ཏུ་གསལ་བའི་གནས་རྣམས་སུ། ཞེས་པ་ནས། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་རྗེས་ཆོག་ལྟར་ བྱའོ། །ལག་མཆོད་ཀྱི་ངག་འདོན་མདོར་བསྡུས་པ་འདི་ཡང་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་སྨྲས་པའོ།

我將繼續為您翻譯這段文字: 複次,于上述諸處灑灑內供,誦唸(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡 阿 吽)十二遍。于手腕關節及手掌背面,剎那間觀想成就勝樂輪六十二尊壇城: 四重輪壇城及諸尊座墊。中央座墊上安住勝樂輪[尊]。[此處省略中間部分經文]直至"頂上飾以金剛瓔珞",如同空中壇城般觀修。加持面前供品。首先以右手拇指和無名指取花,觀想供養壇城諸尊,誦一遍主尊父母心咒及眷屬咒鬘后,唸誦(藏文:ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文天城體:ॐ वज्र पुष्पे आः हूं,梵文羅馬擬音:oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡 金剛 花 阿 吽),置於手掌中。 再次取花,誦從"嗡嗡哈"至"啪特啪特",觸及各處後置于手掌中。食子供養亦如是,但代替"普貝阿吽",改誦(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡 阿 吽)。若有酒等液體物品,亦以此儀軌供養。 然後以"清凈無垢悅意"等頌文乃至音樂供養。手印以右手結印。內供供養方式與花及食子供養相同。以(藏文:ཨ་ནུ་རཱ་ག་ན,梵文天城體:अनुरागन,梵文羅馬擬音:anurāgana,漢語字面意思:隨愛)咒供獻秘密供養。右手擊嘎嘎鼓,以二首八句偈讚頌。 祈請世尊吉祥勝樂輪諸尊眾賜予我一切悉地。誦百字明三遍,唸誦"若有不周"等。 將手掌中諸物聚於一器中,相互揉搓手等處所沾物品,誦唸"嗡阿嘎若"等咒語,觀想諸尊融入自處。結抱印誦(藏文:ༀ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོ,梵文天城體:ॐ योग शुद्धो,梵文羅馬擬音:oṃ yoga śuddho,漢語字面意思:嗡 瑜伽 清凈),置於頭頂上方。 若修習薈供或前方生起等法,則從此處開始。若僅修手供,則從"自身明觀為勝樂輪"等處起,乃至吉祥,如後續儀軌而行。此手供簡略唸誦儀軌亦由多羅那他所說。

། །།ཞུས་དག བཀྲ་ཤིས།

目錄 དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལག་མཆོད་བཞུགས།

我來幫您翻譯這段藏文文獻。 首先是題目: 《吉祥勝樂輪供養儀軌》 目錄: 《吉祥勝樂金剛手供儀軌》 關於藏文中出現的"བཀྲ་ཤིས",這是"吉祥"的意思,我已經直接翻譯在了標題中。我會繼續按您的要求,完整、直接地翻譯接下來的正文內容。如果出現種子字和咒語,我會按照您要求的四種形式(藏文、梵文天城體、梵文羅馬拼音和漢語字面意思)來呈現。您是否要繼續分享需要翻譯的正文內容?