taranatha2114_四大天施食儀軌

多羅那他大師教言集JT434འབྱུང་བཞིའི་གཏོར་ཆོག་བཞུགས། 21-402 ༄༅། །འབྱུང་བཞིའི་གཏོར་ཆོག་བཞུགས། ༄༅། །འབྱུང་བཞིའི་གཏོར་ཆོག་བཞུགས། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ་ཝེ། འབྱུང་བཞིའི་གཏོར་མ་གཏོང་བར་འདོད་པས། བླ་མ་ཡི་དམ་དཀོན་མཆོག་ གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་སྐྱབས་སེམས་ སྔོན་དུ་སོང་ནས། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་སྭ་བྷ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཞེས་པས་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་། རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་རང་ཉིད་ཕ་དམ་པ་སངས་རྒྱས་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་ཞལ་གཅིག་ ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་སེང་ལྡེང་གིས་ཌཱ་མ་རུ་ནམ་མཁའ་ལ་འཁྲོལ་བ། གཡོན་དངུལ་ དཀར་གྱི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ། རྟེན་འབྲེལ་ཀྱི་གི་ལ་ ཏེ་འཕྲག་པར་བཀལ་བ། གདམས་ངག་གིས་མཛོད་འཛིན་པ། བཀའ་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ ཅད་ཐུགས་ལ་ཚང་བ། ཞལ་དུ་ཨཱ་ལི་ཀ་ལིའི་སྒྲ་སྒྲོག་པ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མི་ཕམ་མགོན་པོ་དམ་ པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཱ། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། ཡ་ར་ལ་ཝ་ཤ་ཥ་ ས་ཧ་ཀྵ། ཞེས་ཅི་མང་བཟླས་ལ། དེ་ནས་གཏོར་མ་ལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་སྭ་བྷ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་ བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ བའི་ནང་དུ། ཡཾ་ལས་རླུང་རྫས་སྔོན་པོ་ཡངས་ཤིང་གཡོ་བར་འགྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ལན་གསུམ། ཡཾ་ ཨི་ཨཱི་ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ་ཡ་ཤ །ཞེས་ཉེར་གཅིག་སོགས་བཟླས། ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད་ནས། ཡཾ་ལས་ རླུང་རྫས་སྔོན་པོ་ཡངས་ཤིང་གཡོ་བར་གྱུར་པ་འདི་ཉིད་བླ་མ་དང་། ཤར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ 21-403 ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །བཞེས་ནས་སྣང་བ་བརྟེན་འབྲེལ་དུ་ འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་དོན་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་ཏུ་གསོལ། འགྲོ་དོན་གྱི་འཁོར་བ་དོང་ནས་དཀྲུག་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག །ཉོན་མོངས་པ་ ཞེ་སྡང་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག །ནང་རླུང་ནད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག ། གདོན་ལྷའི་གདོན་ཞི་བར་གྱུར་ ཅིག །ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་གདོན་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག །བླ་མ་ཡི་དམ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།

我來為您翻譯這段藏文。這是多羅那他大師教言集中的《四大供品儀軌》: 四大供品儀軌 頂禮上師!欲修四大供品者,當先皈依上師、本尊、三寶:為利眾生愿速得佛果。如是先作皈依發心已,誦: [咒語:(藏文:ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།)(梵文天城體:ॐ वज्र अमृत कुण्डलि हन हन हूं फट्)(梵文羅馬拼音:oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ)(漢譯:金剛甘露孔雀明王摧毀摧毀吽呸)] [咒語:(藏文:ༀ་སྭ་བྷ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།)(梵文天城體:ॐ स्वभाव शुद्ध सर्व धर्म स्वभाव शुद्धोऽहम्)(梵文羅馬拼音:oṃ svabhāva śuddha sarva dharma svabhāva śuddho'ham)(漢譯:嗡 自性清凈 一切諸法 自性清凈 我也清凈)] 以此清凈為空性。從空性中,從種子字"班"生蓮花,從"讓"字生日輪,其上從"吽"字現觀自身為帕當巴桑杰尊,身色黑褐,一面二臂,右手持檀木嘎朵鼓于虛空中搖響,左手持白銀鈴,雙足金剛跏趺而坐,肩披因緣吉祥圍巾,持教言藏,一切經論教典盡集於心,口中發出阿里卡里之聲。向化身不滅怙主尊貴聖者頂禮! 阿阿(長音),伊伊(長音),烏烏(長音),日日(長音),勒勒(長音),誒艾,奧奧(長音),昂阿(長音)。 咔喀嘎噶昂,擦叉嘉加娘,札吒扎咤拏,帕帕巴芭瑪,塔他達荼那,雅囉拉哇夏沙薩哈克沙。如是儘可能多誦。 然後對供品誦:[咒語:與前相同的金剛甘露孔雀明王咒和自性清凈咒] 從空性中,從"布隆"字現寶成廣大深廣器皿中,從"揚"字生風物青色廣大遊動。[咒語:(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ།)(梵文天城體:ॐ आः हूं)(梵文羅馬拼音:oṃ āḥ hūṃ)(漢譯:嗡阿吽)]三遍。 揚伊伊(長音)擦叉嘉加娘雅夏。如是誦二十一遍等。以凈水等直至妙音供養已。 從"揚"字所生青色廣大遊動之風物,供養上師及東方金剛薩埵眷屬諸尊眾。祈請納受,加持顯現為緣起,以緣起門中加持能利眾生,愿能從根本攪動輪迴以利眾生!愿息滅嗔恨煩惱!愿內風疾病平息!愿天魔作祟平息!愿東方乾闥婆魔障平息! 皈依上師、本尊、三寶!

།འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་ གྲུབ་པའི་སྣོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། །རཾ་ལས་མེ་རྫས་དམར་པོ་ཚ་ཞིང་བསྲེག་པར་ གྱུར་ཅིག །ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ལན་གསུམ། རཾ་རྀ་རཱྀ་ཊ་ཋ་ཌྷ་ཎ་ར་ཥ། ཉེར་གཅིག་བཟླས། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། རཾ་ལས་མེ་རྫས་དམར་པོ་ཚ་ཞིང་བསྲེག་པ་འདི་ཉིད་བླ་མ་དང་ལྷོའི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །བཞེས་ནས་སྣང་བ་རྟེན་འབྲེལ་དུ་ འཆར་བར་གྱུར་ཅིག ། རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་དོན་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། འགྲོ་དོན་གྱིས་འཁོར་བ་དོང་ནས་དཀྲུག་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག །ཉོན་མོངས་པ་ང་རྒྱལ་དང་ སེར་སྣ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག ནད་ཚ་ནད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག གདོན་ཕོ་གདོན་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག ལྷོ་ ཕྱོགས་གཤིན་རྗེས་གནོད་པ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག གོང་བཞིན་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་ གྲུབ་པའི་སྣོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་། བཾ་ལས་ཆུ་རྫས་དཀར་པོ་གྲང་ཞིང་གཤེར་བར་ གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ལན་གསུམ། བཾ་ཨུ་ཨཱུ་པ་ཕ་བ་བྷ་མ་ཝ་ཀྵ། ཨརྒྷཾ༴ སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བཾ་ལས་ཆུ་ རྫས་དཀར་པོ་གྲང་ཞིང་གཤེར་བར་གྱུར་པ་འདི་ཉིད་བླ་མ་དང་། ནུབ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །བཞེས་ནས་སྣང་བ་རྟེན་འབྲེལ་དུ་ 21-404 འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་དོན་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ཏུ་གསོལ། འགྲོ་དོན་གྱི་འཁོར་བ་དོང་ནས་དཀྲུག་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག །ཉོན་མོངས་ པ་འདོད་ཆགས་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག །ནད་གྲང་ནད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག །གདོན་མོ་གདོན་ཞི་བར་ གྱུར་ཅིག །ནུབ་ཕྱོགས་ཆུ་ལྷའི་གནོད་པ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག །སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་ གྲུབ་པའི་སྣོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། པཾ་ལས་ས་རྫས་སེར་པོ་སྲ་ཞིང་མཐས་པར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ལན་གསུམ། ལཾ་ལ་ལཱ་ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན་ལས། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ལཾ་ལས་ས་རྫས་སེར་ པོ་སྲ་ཞིང་འཐས་པར་གྱུར་པ་འདི་ཉིད་བླ་མ་དང་བྱང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་ དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ།

我將為您翻譯這段經文: 為利眾生愿速得佛果!皈依發心。 以[咒語:(藏文:ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ)(梵文天城體:ॐ वज्र अमृत)(梵文羅馬拼音:oṃ vajra amṛta)(漢譯:金剛甘露)]凈除,以[咒語:(藏文:སྭ་བྷཱ་ཝ)(梵文天城體:स्वभाव)(梵文羅馬拼音:svabhāva)(漢譯:自性)]清凈。從空性中,從"布隆"字現寶成深廣器皿中,從"讓"字生火物赤紅熾熱燃燒。[咒語:(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ།)(梵文天城體:ॐ आः हूं)(梵文羅馬拼音:oṃ āḥ hūṃ)(漢譯:嗡阿吽)]三遍。讓日日(長音)札吒扎咤拏囉沙。誦二十一遍。以凈水等供養。 從"讓"字所生赤紅熾熱燃燒之火物,供養上師及南方寶生佛眷屬諸尊眾。祈請納受,愿顯現為緣起,以緣起門中加持能利眾生,愿能從根本攪動輪迴以利眾生!愿息滅我慢與慳吝煩惱!愿熱病平息!愿男魔作祟平息!愿南方閻魔危害平息!如前作皈依發心。 以金剛甘露咒凈除,以自性咒清凈。從空性中,從"布隆"字現寶成深廣器皿中,從"萬"字生水物白色冷濕。嗡阿吽三遍。萬烏烏(長音)帕帕巴芭瑪哇克沙。以凈水等供養。從"萬"字所生白色冷濕之水物,供養上師及西方無量光佛眷屬諸尊眾。祈請納受,愿顯現為緣起,以緣起門中加持能利眾生,愿能從根本攪動輪迴以利眾生!愿息滅貪慾煩惱!愿寒病平息!愿女魔作祟平息!愿西方水神危害平息!作皈依發心。 以金剛甘露咒凈除,以自性咒清凈。從空性中,從"布隆"字現寶成深廣器皿中,從"朋"字生地物黃色堅實。嗡阿吽三遍。朗拉拉(長音)塔他達荼那拉。以凈水等供養。從"朗"字所生黃色堅實之地物,供養上師及北方不空成就佛眷屬諸尊眾。

།བཞེས་ནས་སྣང་བ་རྟེན་འབྲེལ་དུ་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་ཏུ་གསོལ། རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་དོན་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། འགྲོ་དོན་གྱི་འཁོར་བ་དོང་ནས་དཀྲུག་ནུས་པར་གྱུར་ཅིག ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་ཞི་བར་ གྱུར་ཅིག ནད་བད་ཀན་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག གདོན་ས་གདོན་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག བྱང་ཕྱོགས་ གནོད་སྦྱིན་གྱི་གནོད་པ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ ངང་ལས་བྷྲུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ གཏོར་མ་གཟུགས་གླུད་ཆང་བུ་འཐེབ་སྐྱུ་དང་བཅས་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པར་ གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། ལན་གསུམ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ། ༀ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུཾ། དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའི་མཚན་བརྗོད། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་གཟུགས་གླུད་ཆང་བུ་འཐེབ་སྐྱུ་དང་ བཅས་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་ བཅས་པས། ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ད་ལྟའི་བར་དུ། བརྒྱབ་པའི་ནད་མང་བསད་ པའི་ཚེ་ཐུང་། འཕྲོག་པའི་སྒོ་དབུལ་ཟས་ནོར་སྲོག་གི་ལན་ཆགས་དང་། གཞན་ཡང་མཐོ་བ་ 21-405 མཁར་གྱི་ལན་ཆགས་དང་། དམའ་བ་ས་ཞིང་གི་ལན་ཆགས་དང་། མུ་ཏིག་གསེར་དངུལ་ ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་ལན་ཆགས་དང་། ནོར་གཡག་རྟ་ལུག་གསུམ་གྱི་ལན་ཆགས་དང་། ཕྱུགས་ བ་ར་བོང་གསུམ་གྱི་ལན་ཆགས་དང་། ཡུལ་མི་ཁྱིམ་མཚེས་ཀྱིས་ལན་ཆགས་དང་། ཕ་མ་བུ་ ཚའི་ལན་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལན་ཆགས་ཀྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་ནོ།

我將繼續翻譯這段經文: 祈請納受,愿顯現為緣起,以緣起門中加持能利眾生,愿能從根本攪動輪迴以利眾生!愿息滅愚癡煩惱!愿痰病平息!愿地魔作祟平息!愿北方夜叉危害平息! 以[咒語:(藏文:ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ)(梵文天城體:ॐ वज्र अमृत)(梵文羅馬拼音:oṃ vajra amṛta)(漢譯:金剛甘露)]凈除,以[咒語:(藏文:སྭ་བྷཱ་ཝ)(梵文天城體:स्वभाव)(梵文羅馬拼音:svabhāva)(漢譯:自性)]清凈。從空性中,從"布隆"字現寶成深廣器皿中,供養朵瑪、替身像、小像及戒指具足五種妙欲。[咒語:(藏文:ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ།)(梵文天城體:ॐ आः हूं)(梵文羅馬拼音:oṃ āḥ hūṃ)(漢譯:嗡阿吽)]三遍。[咒語:(藏文:ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ། ༀ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུཾ།)(梵文天城體:नमः सर्व तथागत अवलोकिते । ॐ सम्भर सम्भर हूं)(梵文羅馬拼音:namaḥ sarva tathāgata avalokite | oṃ sambhara sambhara hūṃ)(漢譯:敬禮一切如來觀自在,嗡集聚集聚吽)] 誦四如來名號。將此具足五種妙欲之供養朵瑪、替身像、小像及戒指,我等施主眷屬,從無始輪迴至今,所造諸業:多病之因,夭壽之果,劫奪所致貧困及飲食財物生命債,以及高處宮殿之債,低處田地之債,珍珠金銀銅鐵之債,牦牛馬羊三者之債,家畜雞鴨驢三者之債,鄉鄰之債,父母子女之債等一切債務,悉皆供施。

།ཚེ་འཁོར་ བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་ལན་ཆགས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཤ་འཁོན་ཐམས་ཅད་ཞི། བུ་ལོན་ཐམས་ཅད་ཁྱེར་ནས་ཕན་ཚུན་བྱམས་པ་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག ། ཀྱཻ་སྲིད་གསུམ་འདི་ན་གང་ཡང་རུང་། །འདི་ན་གནས་པའི་གདོན་བགེགས་རྣམས། ། ཚུར་ཤོག་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་ཉོན། །འབྲུ་མཆོག་ངར་གླུད་ཡ་མཚན་ཅན། །སྔོན་ཚེ་ལྷ་དབང་ བརྒྱ་བྱིན་གླུད། །ད་ལྟ་ཡོན་བདག་རྒྱུ་འབྱོར་གླུད། །གླུད་བདག་ཐམས་ཅད་གླུད་བཞེས་ཤིག ། ཡས་ཀྱི་བདག་པོར་ཡས་བཞེས་ཅིག ། བདག་སོགས་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ཤ་ཡི་ གླུད་འདི་ས་ལ་གཏོང་། །ས་ལ་གནས་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ ལ། །ཡོངས་ལ་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །ཁྲག་གི་གླུད་འདི་ཆུ་ལ་གཏོང་། །ཆུ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ འདྲེ་རྣམས། །གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ། །ཡོངས་ལ་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །དྲོད་ཀྱི་ གླུད་འདི་མེ་ལ་གཏོང་། །མེ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ ལ། །ཡོངས་ལ་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །དབུགས་ཀྱི་གླུད་ཀྱི་རླུང་ལ་གཏོང་། །རླུང་ལ་གནས་ པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ། །ཡོངས་ལ་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག ། ཡིད་ཀྱི་གླུད་འདི་མཁའ་ལ་གཏོང་། །མཁའ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་དང་གཏོར་ མ་འདི་ལོངས་ལ། །ཡོངས་ལ་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །སྔོན་ཚེ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། ། ད་ལྟ་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི །བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་དོན་གཉིས་ལྡན་ པ་ཡི། །ལྷག་བསམ་དག་པའི་བསམ་པ་ཡིས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། ཁྲམ་ 21-406 ལ་བབ་ན་ཁྲམ་ཁ་ཕྱེས། །ཤྭ་ལ་བབ་ན་ཤོར་རྡོ་དོར། །རྩིས་ལ་བབ་ན་རྩིས་ཏེ་ཕྱུང་། །རྒྱན་ ལ་བབ་ན་རྒྱན་དེ་སྤོས། །བཟུང་བ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་བཀྲོལ། །བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་སླར་ བསྒྱུར་ཅིག །གཞན་ཡང་བཟློག་པའི་རིགས་ཅི་རིགས་བྱའོ།

我將繼續翻譯這段經文: 愿從無始輪迴所積一切債務清凈,一切怨恨平息,一切債務承擔后住于彼此慈愛中! 噯!三界之中任何眾生,此處所住魔障眾等,速來聆聽佛陀教誡!最勝穀物精華替身奇妙者,往昔帝釋天王替身,今時施主財富替身,一切替身主當納受!上等物主當納上供!我等施主眷屬等,此肉身替身供地上,地居天魔諸眾等,取此替身與朵瑪,莫作一切諸危害!此血替身供水中,水居天魔諸眾等,取此替身與朵瑪,莫作一切諸危害!此暖替身供火中,火居天魔諸眾等,取此替身與朵瑪,莫作一切諸危害!此氣替身供風中,風居天魔諸眾等,取此替身與朵瑪,莫作一切諸危害!此意替身供空中,空居天魔諸眾等,取此替身與朵瑪,莫作一切諸危害! 往昔真實加持及,現今因緣施主之,意樂清凈無垢染,瑜伽具足二利之,清凈增上意樂故,請納此供養朵瑪。遇欺詐時開示詐,遇算計時去惡算,遇計較時除計較,遇賭博時散其賭,所執當放所縛解,魔索還轉魔自身!其他遣除儀軌隨宜作之。

།ཡང་དམ་པ་སངས་རྒྱས་འགྲོ་བའི་མགོན་པོའི་འབྱུང་བཞིའི་ གཏོར་མ་འདི་ཉིད་ནད་པ་དྲག་པོའི་རྐྱེན་བཟློག་ཏུ་གཏོང་ན། ལྷ་བཤོས་དབུལ་ཟན་ཟླ་གམ་བརྒྱ་དང་ལྔ་ཤར་དུ་བལྟས་ལ་བཏང་། གྲུ་གསུམ་བརྒྱ་དང་གསུམ་ལྷོར་བལྟས་ལ་བཏང་། ཟླུམ་པོ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ལ་བཏང་། གྲུ་བཞི་བརྒྱ་དང་བཞི་བྱང་ དུ་བལྟས་ལ་བཏང་། ངར་གླུད་བརྒྱ། འཐེབ་སྐྱུ་བརྒྱ། ཆང་བུ་བརྒྱ། ཟན་མིའི་གླུད་ཕོ་མོ་གང་ཡིན་གྱི་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པར་བྱས་ལ། དེའི་ཕྲག་པ་གཡས་པ་མི་ཁའི་རྫས་བཀལ། གཡོན་ལ་ནད་པའི་ལོ་གྲངས་ཀྱི་ཁྲམ་ཤིང་བཀལ་བ་གཅིག །ནད་པའི་གོས་ཀྱི་ཐུ་བ་ གཡས་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་ཁ་རང་ལ་བསྟན། དེའི་མདུན་དུ་སྣོད་ཟངས་ཆེན་མོ་བཞག་ལ། སྐྱབས་སེམས་དང་། བདག་བསྐྱེད། ལྷ་བཤོས་ཟླ་གམ་སོགས་གོང་གི་རིགས་འདྲེ། ངར་གླུད་ཆང་བུ་སོགས་ཁ་འབར་མའི་རིགས་འདྲེ། བསྔོས་ཟིན་པ་དང་ཐེབས་ གང་ཡོད་དུ་བསྐྱལ། བདེན་པའི་སྟོབས་རྣམས་བརྗོད། རྗེས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོའོ། །ལྷག་ཆད་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླའོ། ། གཞན་ཡང་འདི་སྐད་དོ། །ཀྱཻ་གསོན་ཅིག་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་འདི་སྲིད་པ་གང་ནས་ སྲིད། །དང་པོ་བཅོམ་ལྡན་ཤཀ་ཐུབ་ཀྱིས། ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་དོན་དུ་མཛད། །བར་དུ་འཁོར་ ལོ་དྲུག་པའི་གླུད། །འདུ་བ་རྣམ་བཞི་ནད་ལས་གྲོལ། །ད་ལྟ་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གླུད། །རྣལ་ འབྱོར་སྔགས་འཆང་བདག་གིས་ནི། །སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ལ་བཏང་བ་ཡི། །བར་ཆད་མ་ལུས་ ཞི་བར་བྱས། །ངར་གླུད་གསེར་གྱི་ཨ་ཙ་ར། །ཟེར་མོས་སྒྲོས་ལ་ལུང་ཐང་མིག །སྤྱན་མིག་ ཕྲད་ངས་ཧྲིག་སེ་ཧྲིག །མགྲོན་བུའི་སོ་ནི་དཀར་མདངས་ཅན། །ཞལ་ནི་འཛུམ་མདངས་མུ་ ལུ་ལུ། །ཕྱག་གཡས་རིན་ཆེན་གསེར་ལ་བྱས། །གཡོན་པ་རིན་ཆེན་གཡུ་ལ་བྱས། །ཕྱག་ གི་གར་སྟབས་ལིང་སེ་ལིང་། །ཞབས་གཡས་ཐབས་ཆེན་ལྕགས་ལ་བྱས། །གཡོན་པ་ཤེས་ རབ་ཟངས་ལ་བྱས། །ཞབས་ཀྱི་གར་འགྲོས་འདུ་རུ་རུ། །རྣམ་ཤེས་ཚོགས་དྲུག་འདི་ལ་ཚང་། ། བཀྲག་མདངས་གཟི་མདངས་འདི་ལ་ཚང་། །ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་འདི་ལ་ཚང་། །ལོངས་ 21-407 སྤྱོད་མངའ་ཐང་འདི་ལ་ཚང་། །དཔའ་སྩལ་སྟོབས་རྒྱས་འདི་ལ་ཚང་། །འགྲོ་ན་ཁྱུ་མཆོག་ མ་ཧེའི་འགྲོས། །སྨྲ་ན་ཚངས་པའི་དབྱངས་ལྟར་སྨྲས། །རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། ། དར་མཚོན་སྣ་ལྔའི་ན་བཟའ་གསོལ། །འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །འདི་འདྲའི་ གླུད་མཆོག་ཡ་མཚན་ཅན། །མི་ལས་དེ་ནི་གླུད་དགའོ། །བྱ་ལས་དེ་ནི་སྤུ་དགའོ།

我將為您直譯這段藏文經文: 複次,若要以此殊勝佛陀眾生怙主四大供朵瑪來遣除病人猛烈因緣,應向東擺放一百零五個月牙形天餅供品,向南擺放一百零三個三角形供品,向西擺放一百零六個圓形供品,向北擺放一百零四個方形供品。一百個精華替身,一百個大拇指,一百個酒團,人形替身依男女製作具足根門,其右肩擔負人口之物,左肩擔負病人年數之木牌一個。病人衣服之袖置於右上,面向自身。其前置大銅器,修持皈依發心及自生本尊。月牙形天餅等如上類似,精華替身酒團等如熾盛母類似,獻供完畢后盡數送出。宣說諸真實力,最後迴向無上菩提。補缺誦百字明。 其他又曰:噯!請聽三界天魔眾!此替身從何處起?最初釋迦能仁佛,為利帝釋天王作,中時六輪之替身,解脫四大病患苦,今時因緣施主替,我瑜伽持咒師者,遣送八部眾等前,無餘障礙悉消除。精華替身金阿遮黎,光芒閃耀如谷地眼,目光相遇熠熠亮,賓客牙齒白光澤,笑容綻放滿面開,右手金寶所製成,左手綠松寶石成,手勢動作輕盈柔,右足方便鐵製成,左足智慧銅製成,足步舞姿輕盈動,六識聚合此具足,光彩威光此具足,血肉骨三此具足,受用威勢此具足,勇氣力量此具足,行走如牦牛王步,言說如梵天音語,五寶珍寶飾莊嚴,五彩綢緞衣披著,五色虹光明普照,如是最勝奇妙替,較人更為替身善,較鳥更為羽毛善。

།སྣང་སྲིད་ ལྷ་འདྲེའི་ཕྱག་ཏུ་འབུལ། །བཞེས་ནས་རང་རང་གནས་སུ་གཤེགས། །ཀྱཻ་ད་ནི་འབྱུང་བ་གླུད་ གཏོང་ངོ་། །གཏོར་གླུད་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་གཏོང་། །ལམ་ནི་བླ་མེད་གནས་སུ་སྟོན། །འདུ་བ་དང་ པོ་སེམས་ཀྱི་གླུད། །འབྱུང་བ་དང་པོ་ནམ་མཁར་གཏོང་། །ནམ་མཁར་གནས་པའི་ལྷ་འདྲེ་ རྣམས། །གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཟུང་བ་ཐོངས་ལ་བཅིང་བ་བཀྲོལ། །ཕྱིན་ ཆད་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །འདུ་བ་དེ་ནི་དབུགས་ཀྱི་གླུད། །འབྱུང་བ་དེ་ནི་རླུང་ལ་གཏོང་། ། རླུང་ལ་གནས་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཟུང་བ་ཐོངས་ ལ་བཅིང་བ་བཀྲོལ། །ཕྱིན་ཆད་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །འདུ་བ་དེ་ན་དྲོད་ཀྱིས་གླུད། །འབྱུང་ བ་དེ་ནི་མེ་ལ་གཏོང་། །མེ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། ། བཟུང་བ་ཐོངས་ལ་བཅིང་བ་བཀྲོལ། །ཕྱིན་ཆད་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །འདུ་བ་དེ་ནི་ཁྲག་གི་ གླུད། །འབྱུང་བ་དེ་ནི་ཆུ་ལ་གཏོང་། །ཆུ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་དང་གཏོར་མ་ འདི་བཞེས་ལ། །བཟུང་བ་ཐོངས་ལ་བཅིང་བ་བཀྲོལ། །ཕྱིན་ཆད་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །འདུ་ བ་དེ་ནི་ཤ་ཡི་གླུད། །འབྱུང་བ་དེ་ནི་ས་ལ་གཏོང་། །ས་ལ་གནས་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་ དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཟུང་བ་ཐོངས་ལ་བཅིང་བ་བཀྲོལ། །ཕྱིན་ཆད་གནོད་པ་མ་ བྱེད་ཅིག །འདུ་བ་དེ་ནི་རུས་པའི་གླུད། །འབྱུང་བ་དེ་ནི་བྲག་ལ་གཏོང་། །བྲག་ལ་གནས་པའི་ ལྷ་འདྲེ་རྣམས། གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཟུང་བ་ཐོངས་ལ་བཅིང་བ་བཀྲོལ། ། ཕྱིན་ཆད་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །འདུ་བ་དེ་ནི་རྩ་རྒྱུས་གླུད། །འབྱུང་བ་དེ་ནི་ཤིང་ལ་གཏོང་། ། 21-408 ཤིང་ལ་གནས་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཟུང་བ་ཐོངས་ལ་ བཅིངས་པ་བཀྲོལ། །ཕྱིན་ཆད་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །འདུ་བ་དེ་ནི་པགས་པའི་གླུད། །འབྱུང་ བ་དེ་ནི་ཐང་ལ་གཏོང་། །ཐང་ལ་གནས་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ ལ། །བཟུང་བ་ཐོངས་བ་བཅིང་བ་བཀྲོལ། །ཕྱིན་ཆད་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །འདུ་བ་ནི་རྒྱུ་ མའི་གླུད། །འབྱུང་བ་དེ་ནི་ལམ་ལ་གཏོང་། །ལམ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་དང་ གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཟུང་བ་ཐོངས་ལ་བཅིང་བ་བཀྲོལ། །ཕྱིན་ཆད་གནོད་པ་མ་བྱེད་ ཅིག །འདུ་བ་དེ་ནི་སྐྲ་ཡི་གླུད། །འབྱུང་བ་དེ་ནི་ནགས་ལ་གཏོང་། །ནགས་ལ་གནས་པའི་ ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཟུང་བ་ཐོངས་ལ་བཅིང་བ་བཀྲོལ། ། ཕྱིན་ཆད་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །དེ་ནས་གླུད་གར་གཏོང་ཕྱོགས་ལ་ཁ་བསྟན་ལ་འདི་སྐད་དོ།

我將為您直譯這段藏文經文,保持對仗結構: 獻與三界天魔手,領受后歸各自處。噯!今當送出元素替,朵瑪替身施五大,引導趣向無上處。第一聚合為心替,第一元素施虛空,住于虛空諸天魔,請受此等替朵瑪,所執當放所縛解,從此莫作諸損害。彼聚合者氣息替,彼元素者施於風,住于風中諸天魔,請受此等替朵瑪,所執當放所縛解,從此莫作諸損害。彼聚合者暖氣替,彼元素者施於火,住於火中諸天魔,請受此等替朵瑪,所執當放所縛解,從此莫作諸損害。彼聚合者血液替,彼元素者施於水,住於水中諸天魔,請受此等替朵瑪,所執當放所縛解,從此莫作諸損害。彼聚合者血肉替,彼元素者施於地,住于地中諸天魔,請受此等替朵瑪,所執當放所縛解,從此莫作諸損害。彼聚合者骨骼替,彼元素者施於巖,住于巖中諸天魔,請受此等替朵瑪,所執當放所縛解,從此莫作諸損害。彼聚合者筋脈替,彼元素者施於木,住于木中諸天魔,請受此等替朵瑪,所執當放所縛解,從此莫作諸損害。彼聚合者面板替,彼元素者施於原,住于原中諸天魔,請受此等替朵瑪,所執當放所縛解,從此莫作諸損害。彼聚合者內臟替,彼元素者施於道,住于道中諸天魔,請受此等替朵瑪,所執當放所縛解,從此莫作諸損害。彼聚合者毛髮替,彼元素者施於林,住于林中諸天魔,請受此等替朵瑪,所執當放所縛解,從此莫作諸損害。然後面向替身送往方向如是言道。

། ཀྱཻ་ད་ནི་གླུད་ལ་ལམ་ཅིག་སྟོན། །ཡང་དག་དོན་གྱི་ལམ་དང་གཅིག ། ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མའི་ ལམ་དང་གཉིས། །ཡང་དག་དོན་གྱི་ལམ་སྟོན་པ། །ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་ལམ་དུ་བསྟན། །ཀུན་ རྫོབ་སྒྱུ་མའི་ལམ་བསྟན་པ། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ལུས་སྟོབས་ཀྱི། །མ་བསྒྲོད་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་ ནི། །སྟོང་གསུམ་གཞན་དུ་སླེབ་པར་བཞུད། །ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་དེ་ན་ཆེ། །བགེགས་ཀྱི་ རྒྱལ་པོ་དེ་ན་བཞུགས། །ད་ནི་གླུད་ལ་ལམ་ཅིག་སྟོན། །ལམ་ནི་དགུང་སྔོན་མཐོངས་སུ་སྟོན། ། དགུང་ཚིག་སྐྱ་མོ་དུང་གི་ལམ། །ལམ་དེར་བཞུད་ལ་མཁའ་ལ་གཤེགས། །ཡང་ནི་གླུད་ལ་ ལམ་ཅིག་སྟོན། །ལམ་ནི་ཆུ་བོའི་གཞུང་ལ་སྟོན། །ཆུ་གཞུང་སྔོན་མོ་ཆུ་ཡི་ལམ། །ལམ་འདི་ བཞུད་ལ་ཕྱོགས་དེར་གཤེགས། །ཡང་ནི་གླུད་ལ་ལམ་ཅིག་སྟོན། །ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོ་ རྣམས། །སོ་སོའི་ལམ་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ། །ལམ་དེར་བཞུད་ལ་ཚུར་མ་ལོག །ཆོས་ཉིད་བདེན་ པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །གསང་སྔགས་བཀའ་ཡི་བྱིན་རླབས་དང་། །སྔགས་འཆང་བདག་གི་ བྱིན་རླབས་ཀྱི། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་པར་ཤོག །ལན་ཆགས་རྒྱལ་པོ་བགེགས་ཀྱི་ 21-409 ཚོགས། །གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ཡོངས་ལ་གནོད་པ་མ་བྱེད་པར། ཁྱོད་ཀྱི་ནད་ རྣམས་མྱུར་དུ་བསྡུས། ཁྲམ་ལ་བབ་ན་ཁྲམ་ཁ་ཕྱེས། །ཤོ་ལ་བབ་ན་ཤོ་རྡེའུ་དོར། །རྩིས་ལ་ བབ་ན་རྩིས་ཏེ་ཕྱུང་། །རྒྱན་ལ་བབ་ན་རྒྱན་དེ་སྤོས། །སོ་སོའི་གནས་དང་རྟེན་ལ་གཤེགས། ། ཕྱིན་ཆད་འདི་ལ་གནོད་མ་བྱེད། །གླུད་ཆེན་དམ་པ་འདི་ཁྱེར་ལ། །ནད་གོད་ཚ་གོད་ཁྱོད་ ཀྱིས་ཆོད། །ན་བའི་ན་ཁུར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན། །ཚ་བའི་ཚ་ཁུར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན། །བསྡམས་པ་ ཡོད་ན་གློད་ལ་ཐོངས། །བཅིང་བ་ཡོད་ན་ཁྲོལ་ལ་ཐོངས། །ཆགས་ཆེན་ཉམས་ང་བཟློག་ཏུ་ གསོལ། །རྨི་ལམ་མཚན་ལྟས་ངན་པ་བཟློག །མཐུ་གཏད་རྦོད་གཏོང་ཐམས་ཅད་བཟློག ། བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་སླར་བསྒྱུར་ཅིག །དེ་རྗེས་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོའོ། །སྨོན་ལམ་དང་། བཀྲ་ ཤིས་བྱའོ། །འབྱུང་བཞིའི་གཏོར་ཆོག་འདི་ཡང་གཏོར་ཆོག་རྙིང་པ་ལ་ཏཱ་ར་ན་ཐཱས་ཞུ་དག་བགྱིས་པ་ཏེ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་འོད་ འབར་བ་ནད་གདོན་རབ་ཞི་ཞེས་པའོ།། །།མངྒ་ལཾ། ། ༈ མི་ཁའི་རྫས་ལ། རེ་བ་ནག་པོའི་ཁུག་མའི་ནང་དུ། ཟན་དང་བྲ་བོ་སྒོག་པ་གསུམ། བཙོང་དང་ཡོངས་མ་ཞུན་མཁན་ གསུམ། །སྒྱེད་དྲག་ཕ་འོང་དྲག་པ་བསླང་། རྟག་གསུམ་འགལ་བ་སྣེ་ནག་བྱ་གསོབ་རྣམས། མི་ཁ་བཟློག་པའི་རྫས་སུ་བསགས། ཐང་དཀར་གྱི་ཕོ་ཏང་། གླང་མས་མོ་ཏང་ལག་པ་གཡས་གཡོན་བཀུ། ། ༈ སྲན་མ། བྲ་བོ། རམ་པ། བརྩོད། མཚུར། ཚྭ། གཡེར་མ། སྦང་མ། ཡོས་ཚིག །ར་བལ། ཁྱི་བལ། སྐྲ་ཚལ། སྒོག་པ། རྡོ་ ནག །གཡག་རྭ། ར་རྨིག ཁྱི་མགོ ། ར་ཐོད། བྲ་ཤིང་། གླང་མ། སྒྱུ་མོ།

讓我為您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯: 嗨!現在為替身指一條路。真實義理之道為一,世俗幻化之道為二。指示真實義理之道,即是指示法性空性之道。指示世俗幻化之道,以五大元素之身力,不須跋涉僅憑意念,即可到達他方三千世界。彼處受用豐富多樣,魔王居於彼處。現在為替身指一條路,指向蔚藍天空,天際灰白如貝殼之路,沿此路前行,往空中而去。再為替身指一條路,指向河流方向,藍色河流水之路,沿此路前行,往彼方而去。再為替身指一條路,天神、龍神、夜叉、部多等,各自之道不可思議,沿彼路前行,切勿回返。以法性真理加持,以密咒教法加持,以持咒者我之加持,愿具足所欲受用。債主魔王諸魔眾,受此替身與供食,莫加害於一切眾,愿速消除汝諸病。若遇紙牌則開牌,若遇骰子則擲骰,若遇算數則計算,若遇賭局則下注,各自返回處所依止。此後勿害於此眾,帶走此殊勝大替身,斷除病災熱災,拔除病苦重擔,拔除熱病重擔。若有束縛當解放,若有繫縛當開釋。祈請遣除大執著恐怖,遣除噩夢惡兆,遣除一切咒詛厭勝,反轉魔羅之索。其後功德迴向菩提。作愿並祈福。 此四大供施儀軌亦是陳舊供施儀軌經達喇那他校訂,名為"加持光明熾盛息除病魔"。善哉! 替身物品:在黑色願望袋中裝入:糌粑、青稞面和大蒜三樣,酒糟、融化物和熔化物三樣。激發強烈情緒、來自父系的強大力量。三常違逆、黑頭雀和膨脹物等,收集為化解人言是非之物。將天鵝翅膀置於右手,將大象鼻子置於左手。 豆子、青稞面、糌粑、發酵物、酥油、鹽、香料、蜂蜜、炒青稞、山羊毛、狗毛、碎髮、大蒜、黑石、牦牛角、山羊蹄、狗頭、山羊頭骨、青稞木、象鼻、魔女。 (這是一篇完整的藏傳佛教驅魔儀軌文字的翻譯,保持了原文的格式和內容的完整性。)

བོ་ཏོ་ཕུབ་ཆག མདའ་ཆག མདུང་ཆག གཞུ་ཆག གྲི་ཆག སྡེར་ཆག ཕོར་ཆག གཟར་ཆག སྟན་དུམ། ལྷམ་དུམ། དེ་རྣམས་བླུག རྫོགས་སོ།། །།བཀྲ་ཤིས། གཅིག་ཞུས། དེ་ཡང་སྐྱེ་འདི་ཉིད་ནས་རབ་བསགས་པ། །བྱ་བ་དོན་ལྡན་ཁོ་ནའི་མཐུ་ལ་བརྟེན། །གདོས་བྱས་རྒྱུ་ལས་འདི་གང་བོར་མ་ ཐག །འཁོར་བར་སྐྱེ་གནས་དམན་པ་ཀུན་ལས་ལྡོག །དགེའོ།

我來為您翻譯這段藏文文字: 破損的皮靴、破損的箭、破損的矛、破損的弓、破損的刀、破損的木盤、破損的碗、破損的長柄勺、破布、破鞋。這些都已經裝入完畢。吉祥。已經檢查過一遍。 此外,從今生開始所積累的一切, 僅僅依靠有意義的行為的力量, 一旦捨棄了這個由因緣所造就的身體, 即能從輪迴中一切低劣的生處中解脫出來。 善哉。

目錄 འབྱུང་བཞིའི་གཏོར་ཆོག་བཞུགས།

我來為您翻譯這段藏文標題: 目錄 四大元素的施食儀軌在此