taranatha2034_斷法灌頂開啟虛空

多羅那他大師教言集JT416གཅོད་དབང་ནམ་མཁའ་སྒོ་འབྱེད་དུ་གྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དབུ་ཕྱོགས་ལེགས་པར་བཞུགས་པ་ལགས། 20-393 ༄༅། །གཅོད་དབང་ནམ་མཁའ་སྒོ་འབྱེད་དུ་གྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དབུ་ཕྱོགས་ལེགས་པར་བཞུགས་པ་ལགས། ༄༅། །གཅོད་དབང་ནམ་མཁའ་སྒོ་འབྱེད་དུ་གྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ དབུ་ཕྱོགས་ལེགས་པར་བཞུགས་པ་ལགས། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། གཅོད་ཡུལ་གྱི་དབང་ནམ་མཁའ་སྒོ་འབྱེད་དུ་གྲགས་པ་བསྐུར་བར་འདོད་པས། མཎྜལ་ པདྨ་འདབ་བཞི་ཚོམ་བུ་ཕྱོགས་མདོག་ཅན་དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་ལྔ་ཚོམ། མར་དང་ཤ་དང་བུ་རམ་གྱིས་ བརྒྱན་པ་བཞག །མཐའ་མཆོད་གཏོར་གང་འཛོམས་ཀྱིས་བསྐོར། བགེགས་གཏོར་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཏང་ལ་བགེགས་ བསྐྲད། ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་གཞི་བདག་ལ་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་གིས་གཏོར་མ་བཏང་། མཆོད་པ་བྱིན་ བརླབས་ཀྱང་སྤྱི་དང་མཐུན། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མདོ་བསྒྲུབ་གང་ནུས་བྱས་སྟེ། སྔོན་འགྲོའོ། །དེའི་སྡོམ་ ནི། ཡོ་བྱད་ཆ་རྐྱེན་ལེགས་འཛོམས་ནས། །ལེགས་བཤམ་བགེགས་བསྐྲད་གཏོར་མ་བཏང་། །མཆོད་པ་བྱིན་བརླབས་སྐྱབས་ འགྲོ་དང་། །སེམས་བསྐྱེད་མདོ་བསྒྲུབ་སྤྱི་འགྲོ་ཡིན། །དེ་ནས་བདག་དང་མདུན་བསྐྱེད་གཉིས་ཀ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་ སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ ཡས་ཀྱི་དབུས་སུ། སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ། ༀ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ༀ། དབུས་སུ་སངས་ རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་དཀར་མོ་འཁོར་ལོའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། ༀ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ། ཤར་དུ་རྡོ་ རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྔོན་པོའམ་རྡོ་རྗེའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། ༀ་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཏྲཾ། ལྷོར་རིན་ཆེན་ མཁའ་འགྲོ་མ་སེར་པོའམ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། ༀ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱིཿ ནུབ་ཏུ་པདྨ་ མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་པོའམ་པདྨའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། ༀ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཿ བྱང་དུ་ལས་ཀྱི་ མཁའ་འགྲོ་མ་ལྗང་ཁུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྤྱན་གསུམ་པ་ཌཱ་ མ་རུ་དང་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ། ཞབས་གར་སྟབས་བསྒྱུར་བ། རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པ་ ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རང་མཚུངས་ཀྱི་འཁོར་འབུམ་སྡེ་དང་བཅས་ 20-394 པའོ། །ཧྲཱིཿམཧཱ་ཌཱ་ཀི་ནིཿ ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ། གཙོ་མོའི་མདུན་དུ་རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ གཙོ་མོ་དང་འདྲ་བ་ལས། ཕྱག་གཡོན་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་བའོ།

我來為您翻譯這段藏文。這是多羅那他大師教言集中的一段內容: 開顯虛空門斷法灌頂儀軌 開顯虛空門斷法灌頂儀軌之首部分 開顯虛空門斷法灌頂儀軌之 首部分圓滿 頂禮上師!欲授予著名的斷法境界開顯虛空門灌頂時,應在四瓣蓮花曼荼羅上,瓣色隨方向變化,其上置白色圓形曼則拉食子五堆,以酥油、肉和糖裝飾。周圍擺放儘可能多的供養食子。按照一般儀軌設定並驅除障礙食子。向方位守護神和地祇獻供,以任何適合的前行食子儀軌進行供養。加持供品也按照一般儀軌進行。以皈依和發心為前行,儘可能誦經修法,這是前行部分。 其偈頌為: 資具條件齊備后, 善設供品除障礙, 獻供加持及皈依, 發心誦經為共行。 然後,通過自性清凈咒凈化自生和前生兩者成空性。從空性中剎那顯現,在法界火葬場燃燒宮殿中央,有四瓣雜色蓮花。 (Om Buddha Dakini Om)[藏文:ༀ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ༀ,梵文天城體:ॐ बुद्ध डाकिनी ॐ,梵文羅馬音:Oṃ Buddha Ḍākinī Oṃ,意為:唵 佛母空行母 唵] 中央為白色佛陀空行母,頭飾輪形。 (Om Vajra Dakini Hum)[藏文:ༀ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ,梵文天城體:ॐ वज्र डाकिनी हूँ,梵文羅馬音:Oṃ Vajra Ḍākinī Hūṃ,意為:唵 金剛空行母 吽] 東方為藍色金剛空行母,頭飾金剛形。 (Om Ratna Dakini Tram)[藏文:ༀ་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཏྲཾ,梵文天城體:ॐ रत्न डाकिनी त्रं,梵文羅馬音:Oṃ Ratna Ḍākinī Traṃ,意為:唵 寶生空行母 惹] 南方為黃色寶生空行母,頭飾寶生形。 (Om Padma Dakini Hrih)[藏文:ༀ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ॐ पद्म डाकिनी ह्रीः,梵文羅馬音:Oṃ Padma Ḍākinī Hrīḥ,意為:唵 蓮花空行母 啥] 西方為紅色蓮花空行母,頭飾蓮花形。 (Om Karma Dakini Ah)[藏文:ༀ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཿ,梵文天城體:ॐ कर्म डाकिनी आः,梵文羅馬音:Oṃ Karma Ḍākinī Āḥ,意為:唵 事業空行母 阿] 北方為綠色事業空行母,頭飾金剛十字形。 諸母皆具三目,手持手鼓、托巴、天杖,舞步翩翩,以珍寶、骨飾等一切飾物莊嚴,各具百千眷屬。 (Hrih Maha Dakini Om Ah Hum)[藏文:ཧྲཱིཿམཧཱ་ཌཱ་ཀི་ནིཿ ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文天城體:ह्रीः महा डाकिनी ॐ आः हूँ,梵文羅馬音:Hrīḥ Mahā Ḍākinī Oṃ Āḥ Hūṃ,意為:啥 大空行母 唵阿吽] 主尊前方,自身現為與主尊相同的智慧空行母,唯左手持鈴搖響。

།དེ་ནས་བདུག་སྤོས་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་ བཅས་ཏེ། ཧྲཱི་མོས་གུས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རང་ བཞིན་རྣམ་དག་གཞལ་ཡས་ནས། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ ཞིང་ཁམས་ནས། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཞིང་ཁམས་ནས། ། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །པདྨ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་སྤྱན་ འདྲེན་ནོ། །འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ༴ འཁོར་ལོ་ཅན་ གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ༴ གར་བཞུགས་གནས་མཆོག་དམ་པ་ནས། ། མ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ།

我來為您翻譯這段藏文: 然後伴隨著焚香和音樂聲: (Hri)[藏文:ཧྲཱི,梵文天城體:ह्री,梵文羅馬擬音:Hrī,意為:啥]從恭敬清凈宮殿中, 祈請上師三寶降臨。 從自性清凈宮殿中, 祈請本尊眾神降臨。 從金剛持之剎土中, 迎請金剛空行母眾。 從燃耀珍寶剎土中, 迎請珍寶空行母眾。 從蓮花界之剎土中, 迎請蓮花空行母眾。 從雷聲響震剎土中, 迎請事業空行母眾。 從輪形界之剎土中, 迎請佛陀空行母眾。 從所住殊勝聖處中, 迎請瑪吉智慧空行。

།ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གནས་མཆོག་ནས། །དཔའ་བོ་ མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བསྟན་པ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ནས། །བསྟན་སྲུང་ཆོས་ སྐྱོང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ༀ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་གུ་ཤ་ཛཿ པ་ཤ་ཧཱུཾ། སྥོ་ཊ་བཾ། གྷཎྜེ་ཧོཿ སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས། །བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །དབང་གི་དོན་ དུ་འདིར་བྱོན་ལ། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་ཅིག །ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ནས། ཤྲི་ཡེ་ ཧཱུཾ་གིས། སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་ལ་རྣམ་སྣང་། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ། རིན་ཆེན་ མཁའ་འགྲོ་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་། པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སྣང་མཐའ། ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ་ དོན་གྲུབ། རང་ཉིད་མ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་རིགས་ལྔ་ཆར་གྱིས་དབུ་བརྒྱན། དྲི་ མེད་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡི། །ལྷ་རྫས་དམ་པའི་མཆོད་ཡོན་འདི། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ། ། འབུལ་ལོ་བཞེས་ཤིག་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ༀ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་རོལ་མོ་ནས་ཤཔྟའི་བར་དུ་འདོན་པ་སྤོ། ༀ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་ ནང་མཆོད་འབུལ། སྤྲོ་ན། བནྡྷ་སྣོད་བཟང་ཡངས་པ་རུ། །རང་བྱུང་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག །རྩ་ 20-395 བརྒྱད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་སྨན། །རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་ལྔ་ཡི་དངོས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གྲུབ་ པའི་རྫས། །དུག་ལྔ་སེལ་བའི་བདུད་རྩི་འདི། །རྒྱུ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན་སྒྲོལ་ཤིང་། །བླ་མ་ ཡི་དམ་ཚོགས་ལ་འབུལ། །མཆོད་པ་དམ་པ་འབུལ་གྱིས་བཞེས། །མཆོད་བཞེས་དངོས་གྲུབ་ སྩལ་དུ་གསོལ། །སྔགས་རྙིང་མའི་ལུགས་དང་མཐུན་པའི་གྱེར་བྱེད་པར་གདའ། གཏོར་མ་རྣམས་ཡི་དམ་གྱི་མངོན་རྟོགས་ གང་རུང་ཞིག་དང་མཐུན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བྱ། གཏོར་མ་དངོས་དེ་བླ་མ་ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་དམ་པ་ལ་ཡི་དམ་གང་ བྱེད་ཀྱི་གཏོར་ཚོགས་ཀྱིས་འབུལ། གཉིས་པ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་ལ་གོང་གི་སྔགས་ཐུང་རེ་རེའི་མཐར། ཨ་ཀཱ་རོ་བཏགས་པ་ ལན་གསུམ་གསུམ་གྱིས་འབུལ། གསུམ་པ་སྟེ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་རང་གི་གཏོར་ཆོག་གིས་འབུལ། བཞི་པ་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་དང་། ལྔ་པ་གཞི་བདག་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་བཏང་། དྲུག་པ་ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་དྲུག་གིས་རིགས་དྲུག་ལ་བསྔོ། སློབ་མའི་རྒྱུད་ལ་ཉམས་རྟོགས་ ཁྱད་པར་ཅན་སྐྱེ་བར་གསོལ་བ་བཏབ། བརྒྱུད་པའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྒོ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཇི་ལྟར་བསྐུལ་བའི་ཆོ་གའི་བྱ་བ་རྣམས་རང་གིས་ ཀྱང་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་བདག་འཇུག་དུ་བླངས། ཚོགས་རྫས་བཤམས་པ་རྣམས་ཡི་དམ་གང་བྱེད་ཀྱི་གཏོར་ཆོག་དང་མཐུན་ པར་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཏེ་བཞག་གོ །

我來為您翻譯這段藏文: 從二十四聖地中, 祈請勇士空行降臨。 從教法珍貴宮殿中, 祈請護法護教降臨。 (藏文:ༀ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་གུ་ཤ་ཛཿ པ་ཤ་ཧཱུཾ། སྥོ་ཊ་བཾ། གྷཎྜེ་ཧོཿ,梵文天城體:ॐ गुरु देव डाकिनी अगुश जः पश हूँ स्फोट वं घण्डे होः,梵文羅馬擬音:Oṃ guru deva ḍākinī aguśa jaḥ paśa hūṃ sphoṭa vaṃ ghaṇḍe hoḥ,意為:嗡 上師 天 空行 鉤召 降臨 索 吽 破 缽 鈴 呼) 從心間種子字放光, 如來佛海眾會眾, 為得灌頂降臨此, 愿以種種供品喜悅。 如同降生時,(藏文:ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ,梵文天城體:श्री ये हूँ,梵文羅馬擬音:Śrī ye hūṃ,意為:吉祥 耶 吽): 佛陀空行得毗盧遮那,金剛空行得不動佛,珍寶空行得寶生佛,蓮花空行得無量光,事業空行得不空成就,自身瑪吉智慧空行母以五部佛全部莊嚴頂。 無垢悅意之, 天物聖供養, 獻與上師本尊空行眾, 祈請享用並賜加持。 (藏文:ༀ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱཧཱ,梵文天城體:ॐ गुरु देव डाकिनी अर्घं प्रतीच्छ आः हूँ स्वाहा,梵文羅馬擬音:Oṃ guru deva ḍākinī arghaṃ pratīccha āḥ hūṃ svāhā,意為:嗡 上師 天 空行 供養 接受 啊 吽 梭哈) 同樣從樂器至聲音供養依次誦出。(藏文:ༀ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文天城體:ॐ गुरु देव डाकिनी पञ्च अमृत आः हूँ,梵文羅馬擬音:Oṃ guru deva ḍākinī pañca amṛta āḥ hūṃ,意為:嗡 上師 天 空行 五 甘露 啊 吽),如是供養內供。 若願意,在廣大勝容器中, 自性本來清凈, 八根千枝配製藥, 五部誓言五實物, 圓滿五智成就物, 此除五毒甘露藥, 解脫六道眾有情, 供養上師本尊眾, 獻上殊勝供養請受用, 祈請受供賜成就。 按照古密續傳統進行誦詠。諸食子依任一本尊現觀儀軌加持。實際食子供養給上師本尊無二尊眾時,以任何本尊的食子供養。第二,向五部空行供養時,在前述短咒后各加(藏文:ཨ་ཀཱ་རོ,梵文天城體:अकारो,梵文羅馬擬音:Akāro,意為:阿卡若)各誦三遍供養。第三,向護法獻供時以自己的食子儀軌供養。第四進行空行總供食子,第五進行地主食子儀軌。第六用阿卡若六遍迴向六道。祈請弟子相續中生起殊勝證悟。 以傳承上師祈請為前行方式對弟子如何勸請的儀軌諸事,自己也從觀修角度攝為自入。所陳列的會供物品依任何所修本尊的食子儀軌加持安置。

དེ་དག་གི་སྡོམ་ནི། སྟོང་ཉིད་ལྷར་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་དང་། །དགུག་གཞུག་རྒྱས་བཏབ་མཆོད་ གཏོར་འབུལ། །གསོལ་འདེབས་བདག་འཇུག་ཚོགས་བྱིན་རླབས། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་སྤྱི་སྡོམ་ཡིན། ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ནང་དུ་གཞུག །ཆབ་བཏང་གྲལ་ལ་འཁོད། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱ། སྔོན་འགྲོ་ཆོས་བཤད་བྱས་ལ། མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། ། ཐུགས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་ གཡོས་ཀྱང་། །འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དོན་སླད་དུ། ། རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་སྐུ་སྤྲུལ་ནས། །དབང་བསྐུར་ ཟབ་མོ་སྩོལ་བ་དང་། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བླ་ན་མེད། ། ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་བསྐོར་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་དང་། དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཤེར་སྙིང་ལན་གསུམ་ མམ་ལན་བདུན་བཟློག་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། འདིའི་སྔོན་དུ་བགེགས་གཏོར་གཏོང་བའི་ལུགས་ཀྱང་འདུག་པས་སྤྲོ་ན་དེ་བཞིན་དུ་ བྱ། དེ་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་འབོགས་ཏེ་འདིས་རྗེས་སུ་ཟློས་བྱར་གཞུག་གོ །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ 20-396 ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་ མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ། ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་ དུ། རྐང་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག །ཞི་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་ སྐྱབས་སུ༴ ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཕགས་པའི་ དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་ནི། དགོངས་སུ་གསོལ་གོང་བཞིན། ཇི་ ལྟར་སྔོན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ རྣམས་དང་། ས་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པ་ ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་ བགྱི་བས་ཀྱང་། དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ། ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། བླ་ ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིས་ཏེ། སེམས་ཅན་ མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བགྱིའོ། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ་བར་བགྱིའོ། །དབུགས་ མ་དབྱུང་བ་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་བར་བགྱིའོ། །ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་མ་འདས་པ་རྣམས་ ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་བགྱིའོ། །ལན་གསུམ། འཇུག་སེམས་ཀྱང་ལེན་པའི་སྲོལ་ཀྱང་ཡོད་མོད། ལོགས་སུ་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག །བསྡུས་པ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བས་གུར་ནས་བྱུང་བའི་རྒྱུན་བཤགས་སམ། སངས་རྒྱས་ ཆོས་དང་སོགས་ཀྱི་ཆོག་སྟེ་སྔོན་འགྲོའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其總綱為:空性尊相生起請降臨, 召請入駐印持獻供食, 祈請自入會供加持, 此為壇城修法總綱要。 然後讓弟子們入內,灑凈水后就座。撒花后收回。宣說前行法義后,讓他們獻曼茶羅: 金剛阿阇黎祈垂念, 雖不動於法界心, 為度眾生故, 化現金剛持, 祈請賜深灌頂及, 祈請轉妙法輪, 無上勝會輪, 祈請轉廣大。 如是三遍,師徒全體誦心經三遍或七遍並回向。此前也有驅魔食子的傳統,若願意可如是而行。 然後傳授皈依,讓他們如是跟誦:諸佛菩薩祈垂念,阿阇黎祈垂念。我某某從今時直至菩提心間,皈依兩足尊最勝佛世尊。皈依離貪最勝寂滅涅槃諸法。皈依眾中最勝不退轉聖賢僧伽。三遍。 發心即:如上祈垂念。如同往昔如來應供正等正覺諸佛及安住大地諸菩薩發無上正等正覺心一般,我某某亦從今時直至菩提心間發無上正等正覺心。未度眾生令度脫,未解脫者令解脫,未安慰者令安慰,未涅槃者令涅槃。三遍。 雖有受行心的傳統,但不單獨進行亦可。喜好簡略者可用《密續》中的恒常懺悔或以"諸佛正法"等為足,此為前行。

། དངོས་གཞི་ལ་ནམ་མཁའ་སྒོ་འབྱེད་དངོས་ནི། སྤྲོས་བྲལ་དངོས་མེད་ལ་བརྟེན་པའི་ངོ་སྤྲོད་པ་དང་། སྤྲོས་བཅས་དངོས་ པོ་ལ་བརྟེན་ནས་ངོ་སྤྲོད་པའོ། །དང་པོ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་གནད་བཅས། རླུང་རང་སར་ བཞག །སེམས་བཟོ་བཅོས་མེད་པར་ལྷན་ནེ་བའི་ངང་ནས་ཆེར་རེ་ལྟོས་ཤིག །དེའི་ངོ་བོ་ ནི་རང་གཞན་དུ་མ་གྲུབ་དེ་བཞིན་དུ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་ཕྱི་དང་ནང་དང་བེམ་པོ་དང་། 20-397 ཤེས་པ་འགྲོ་བ་དང་གོ་བ་གང་ཡང་ངོས་བཟུང་མེད་པར་སྐྱེ་འགགས་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་ བའི་ངང་དེ་ཉིད་ལ་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་འཆར་དུ་རུང་བ་འདི་ཀ་དོན་དམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་དེ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གནས་པའི་སྟེང་ནས་ངོ་སྤྲད། ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམས་དྲན་པ་ལེགས་ པར་བཟུང་ལ་རྣམ་རྟོག་གི་སྐྱེ་འགགས་གནས་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་འཆར་སྒོ་ཇི་ལྟར་འདུག་པ་ ལྟ་དགོས་པའི་རྣམ་རྟོག་ཞིག་བསྐྱེད་ལ་གཞིག་འགྲེལ་ཐོངས་ཤིག །ཅེས་ལྟ་རུ་གཞུག །ཡང་ འདི་སྐད་དུ། སེམས་གནས་པའི་རྣམ་རྟོག་སྐྱེས་པའི་ཚེ་ཡང་སྐྱེ་བཞིན་པའི་དུས་དེ་ཉིད་ནས་ ངོས་བཟུང་མེད། རྣམ་རྟོག་ཤར་ནས་མ་འགགས་པར་ལམ་མེ་ཡོད་པའི་སྐབས་དེ་ཉིད་ན། ཕྱི་ནང་བར་གསུམ། མཐོང་ཐོས་རིག་གསུམ་གང་གི་ངོ་བོར་ཡང་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་མ་གྲུབ་ པར་གནས་པའི་དུས་ན་ཡང་ངོ་བཟུང་མེད། ཡང་རྣམ་རྟོག་ཡལ་བའི་ཚེ་ཡུལ་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ ཏུ་ཚུལ་འདི་ལྟ་བུར་འགགས་ཞེས་ཀྱང་དམིགས་སུ་མེད། དེས་ན་སྐྱེ་འགགས་གནས་གསུམ་ དུ་སྣང་བ་འདི་ཐམས་ཅད་འཆར་སྒོ་མ་འགགས་ཙམ་མ་གཏོགས་ངོས་བཟུང་མེད་པ་འདི་ གསར་དུ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་གདོད་ནས་གནས་ལུགས་ལགས་སོ།

正行中開啟虛空實修為:依無戲論無實而指認,及依有戲論實有而指認。 首先,你們調整身要,氣息自然安住,心無造作,于澄明狀態中寬坦地觀照。其本性既非自他所成,如是色相形狀內外物質及意識、行走、理解等任何執著皆無可得,離生住滅三相之本性中,一切輪涅皆可顯現,此即勝義般若波羅蜜多。如是從安住處指認。 複次,你們善持正念,于念頭生住滅三時中如何顯現,須觀察生起一個念頭並予以分析。如是令其觀照。 複次如是說:當生起心安住的念頭時,從生起之時即無可執著。念頭顯現未消時明視訊記憶體在之際,于內外中間、見聞覺知三者任何本性亦無法說是如此這般。安住時亦無可執著。又當念頭消失時,于境如是以如是方式滅去亦不可得。是故,此一切顯現為生住滅三相者,除顯現無礙外別無所執,此非新生而是本來之實相。

།དེ་ནས་རང་ངོ་མ་ཤེས་ན་ རྣམ་རྟོག་བདུད་ཡིན། རང་ངོ་ཤེས་ན་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པ་ཞེས་གསུངས་ཞེས་སོགས་ངོ་སྤྲོད། རྒྱས་ བསྡུས་སློབ་མའི་རྒྱུད་དང་འཚམ་པར་བཤད། དེ་ལྟ་བུའི་གནས་ལུགས་མི་རྟོགས་ཤིང་ཕུང་དུ་འཇུག་ མཁན་བདག་གཅེས་འཛིན་འདི་ཡིན་པས། ལུས་འདི་ལ་གཅེས་པའི་སྙེམས་ཁྲིག་རྡུལ་ཙམ་ ཡང་མེད་པར་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་བློས་རྒྱངས་ཀྱིས་ཐོངས་ཤིག །ཡང་ལུས་ སེམས་གཅེས་པར་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་ཁོ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ཆེར་གྱི་ལྟོས་ལ། ཕཊཿ ཅེས་ བརྗོད་ལ་དེ་དབྱིངས་བལྟ་ཞིང་། ཕཊཿ གཉིས་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་མིག་མི་རིག་དགུ་རིག་འདི་རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་འོད་ དཀར་པོ་བྱ་སྒོང་ཙམ་གཉིས་སུ་སོང་། འགྲིལ་ནས་གསང་གནས་སུ་ཅུང་ཟད་འདུག །དེ་ 20-398 བཞིན་དུ་ལྟེ་བ། སྙིང་ག །མགྲིན་པ། སྤྱི་གཙུག་གི་སྒོ་རྣམས་སུ་འགྲིལ། སྤྱི་གཙུག་ཚངས་པའི་ བུ་ག་ནས་འདོན་ལ་ཁད་ཁད་འདུག་པ་ལ། ཕཊཿ ཅེས་བརྗོད་པའི་རྒྱངས་ཀྱི་ཐོན་རྣམ་སྨིན་ གྱི་ལུས་སྐྱེད་རྣམས་ལ་ཟན་དུ་བོར། རིག་པ་གསལ་ལ་ངོས་བཟུང་མེད་པ་དེ་ནམ་མཁའ་ལ་ ཆམས་ཏེ་ཁྱབ་པའི་ངང་དེར་ལྷོད་ཀྱིས་ཞོག་ཅིག །ཕཊཿ དམིགས་པ་འདི་ལན་གསུམ་འབོགས་པ་ལས། དང་པོ་ལ་སློབ་མ་རྣམས་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་བཞག་བྱེད། གཉིས་པ་ལ་ཙོག་པུས་འཕོངས་ས་ལ་མ་རེག་ཙམ་དང་བཅས། ལག་པ་ སྙིང་ཁར་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱེད། གསུམ་པ་ལངས་ཏེ་རྐང་པའི་བྲང་ས་ལ་བཙུག །ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་སྦྱར། གསུམ་ཀ་ལ་ཉྭ་ བཞི་སྒྲེངས་ཞིང་གྱེན་དུ་བལྟའོ། །རོལ་མོའི་མཐར་རོལ་མོ་བྱེད་པའི་ལུགས་ཀྱང་ཡོད། འདི་སྐབས་ཡེ་ཤེས་ཕེབས་པའང་འབྱུང་ ངོ་། ། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་རྗེས་གནང་ནི། འདི་ནི་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་མཚོན་ པའི་རྒྱན། །རྒྱན་དེ་ཐོགས་ལ་བདུད་རྣམས་མཆོད། །རྒྱན་དྲུག་རུས་པའི་དབུ་མར་རོ། །ༀ་ མཧཱ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཞེས་རྒྱན་དྲུག་གཡོགས། གསུང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ནི། འདི་ནི་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གཟུང་འཛིན་དབྱིངས་སུ་ གཅོད་པའི་སྒྲ། །སྒྲ་འདི་སྒྲོགས་ཅིང་བདུད་རྣམས་ཆོད། །གསུང་སྐད་ཕཊ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ རོ། །ༀ་མཧཱ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཝཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། དབྱིངས་རིག་བསྲེ་བའི། ཕཊཿ ལན་གསུམ་བརྗོད། འདི་ནི་ མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དོན་དམ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་པོའི་དོན། །དོན་འདི་བསྒོམ་ཞིང་བདུད་ རྣམས་ཆོད། །ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །ༀ་མཧཱ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། འདི་ ནི་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུད་པའི་སྒྲ། །སྒྲ་འདི་སྒྲོགས་ཅིང་ བདུད་རྣམས་ཆོད། །ཅང་ཏེའུ་སྒྲ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ།

我來將這段藏文完整直譯為簡體中文: 其後,若不認識自性,則分別念為魔;若認識自性,則為法性之遊舞,如是等而指認。詳略隨學徒根機而說。如是實相不了知而趨入毀壞者即是我執,故於此身無絲毫珍愛之慢心,於一切作害精靈以心遠遠拋棄。複次因執著身心珍愛,故於分別念自性中寬坦觀照,誦"啪特"而觀察法界;啪特! 其二,你們將眼不明九明此等於兩足底化為雞蛋大小之白光二者,旋轉而住於密處少許。如是于臍輪、心輪、喉輪、頂輪諸門中旋轉,從頂輪梵穴將出未出之際,誦"啪特"遠遠射出,以異熟身之生處等為食,明覺分清晰而無所執著彼等遍於虛空中,於此狀態中松坦而住。啪特!此觀想教授三次: 初次令諸弟子結跏趺坐入等持。第二次以蹲姿臀部略不觸地,手於心間結金剛縛印。第三次站立,腳跟觸地,合掌置頂。三者皆豎四筋向上看。有於樂器末尾擊樂器之傳統。此時亦生起智慧降臨。 其後手印灌頂為:此為一切空行母,六波羅蜜表徵飾,持此飾已供諸魔,六飾骨之中脈中。嗡瑪哈達給尼嘎雅阿毗新紮吽。如是披六飾。 語咒灌頂為:此為一切空行母,能斷能取界之聲,發此聲已斷諸魔,語音啪特之灌頂。嗡瑪哈達給尼哇嘎阿毗新紮吽。界智融合之啪特!誦三次。此為一切空行母,勝義空性精要義,修此義已斷諸魔,法性義之灌頂授。嗡瑪哈達給尼策達阿毗新紮吽。此為一切空行母,三界攝受之聲音,發此聲已斷諸魔,鈴聲音之灌頂授。

།ༀ་མཧཱ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཞེས་ཅང་ཏེའུ་ཁྲོལ་དུ་བཅུག །འདི་ནི་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྣང་སྲིད་བདེན་མེད་རྟོགས་པའི་ སྐད། །སྐད་འདིས་བསྒྱུར་ཞིང་བདུད་རྣམས་ཆོད། །མི་རྐང་གླིང་བུའི་དབང་བསྐུར་རོ།

我將這段咒語部分按照要求以四種形式對照翻譯,然後繼續完整直譯其餘內容: ༀ་མཧཱ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ॐ महाडाकिनी गुण अभिषिञ्च हूँ oṃ mahāḍākinī guṇa abhiṣiñca hūṃ 嗡瑪哈空行功德灌頂吽 如是令鈴鐺振響。此為一切空行母,現有無實證悟音,以此音轉而斷魔,人腿笛之灌頂授。

།ༀ་ 20-399 མཧཱ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཞེས་རྐང་དུང་འབུད་དུ་བཅུག། འདིར་མིག་དར་མེ་ཏོག་སྦྱིན། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ ལྷ་ཡི་ཡེ་ཤེས་འབེབས་པ་ནི། མཎྜལ་ཕུལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་ བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ ཐམས་ཅད་ནས་བྱོན་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་ མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གར་སྟབས་ལིང་ལིང་བྱུང་སྟེ། རྒྱ་མཚོའི་ལ་ཆར་བབ་པ་ བཞིན་དུ་ཁྱེད་རང་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ། དེ་ནས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ། གོང་གི་ལྷ་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་ཀྱིས། ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་མང་དུ་བརྗོད། ༀ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཞེས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་པ་ལ་ མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་བརྟན་པར་བྱ། སྙིང་ཁར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་ཚོགས། ཁྱེད་ ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས། །རྟག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བྱེད། །ཚུལ་འདི་གཞན་ལ་མ་སྨྲ་ ཞིག །ཅེས་གསང་བར་གདམས། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །རིགས་པ་མེ་ཏོག་འདི་ འབུལ་ནས། །རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོས་རྗེས་བཟུང་ནས། །བདུད་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་ བར་ཤོག །ཅེས་མེ་ཏོག་འབུལ་དུ་གཞུག །ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ། །ལྟོས་ཤིག་ལྟོས་ཤིག་འདི་ ལ་ལྟོས། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། ཁྱེད་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་རིགས། །ཧེ་ བཛྲ་པཱ་ཤེ།ཞེས་བལྟ་བར་བསྐུལ། མདུན་བསྐྱེད་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པ་བཞིན་དུ་སློབ་མ་ལ་ལྷ་ངོ་བསྟན། མཎྜལ་སྟེང་གི་གཏོར་ མ་ལྔ་ཙམ་མ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་གསོལ་འདེབས་སུ་བཅུག །ལས་ཀྱི་ རྡོ་རྗེས་ལག་ཏུ་བཟུང་ལ། དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསོལ་འདེབས་དབྱངས་དང་བཅས་པ་བྱ། ལག་ལེན་ལ་རྒྱལ་བ་དོན་ འགྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའི་གསོལ་འདེབས་དགོངས་སྐྱོད་མ་མཛད་ཀྱིན་འདུག །དེ་རྗེས་གཏོར་དབང་དུ་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བསྐུར་ ལ་རོལ་མོའི་སྒྲ་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་མ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ཅུང་ཟད་རེ་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཐོབ་བྱར་འཇུག །ཟན་ཞི་བ། མར་ རྒྱས་པ། བུ་རམ་དབང་། ཤ་ནས་མངོན་སྤྱོད་གྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ། རྗེས་ཁས་ལེན་མཎྜལ་ཡོན་འབུལ་བ་སྤྱི་དང་དང་འདྲ། དེ་དག་ལ་ སྡོམ་ནི། ཆོས་བཤད་མཎྜལ་གསོལ་བཏབ་དང་། །བགེགས་གཏོར་མདོ་སྒྲུབ་སྐྱབས་སེམས་འབོགས། །ངོ་སྤྲོད་གཉིས་དང་རྗེས་ 20-400 གནང་ལྔ། །ལྷ་ཡི་བྱིན་དབབ་རྟེན་གནས་ལ། །དམ་བཞག་མེ་ཏོག་གཏོར་བ་དང་། །བལྟ་བར་བསྐུལ་ནས་ལྷ་ངོ་བསྟན། །གསོལ་ འདེབས་གཏོར་དབང་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་དང་མཐུན། །ཞེས་སོ།

我將按要求直譯這段藏文內容,對咒語部分進行四種形式的對照: ༀ་མཧཱ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ॐ महाडाकिनी कर्म अभिषिञ्च हूँ oṃ mahāḍākinī karma abhiṣiñca hūṃ 嗡瑪哈空行事業灌頂吽 如是令吹脛骨號。此處獻上眼綢花。其後加持諸天智慧降臨者:獻曼荼羅。從上師心間放射光芒,以空行五部形相迎請一切佛菩薩。從上下方隅一切處降臨,融入汝等,復從前生壇城心間亦出現無量空行五部,舞姿翩翩,如海潮降注般紛紛融入汝等。其後伴以樂器聲,以前述生起本尊咒語: ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ आवेशय अ आः āveśaya a āḥ 入定啊阿 如是反覆誦諸多遍。 ༀ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ॐ सुप्रतिष्ठ वज्रये स्वाहा oṃ supratiṣṭha vajraye svāhā 嗡善住金剛耶梭哈 如是置金剛于頂,散花而作穩固。置金剛於心間,三處空行五部眾,如實入于汝心中,恒常作以加持力,此法勿向他人言。如是密誡。 向具智慧空行眾,獻此理趣之花已,愿蒙五部空行攝,愿魔眾解於法界。如是令獻花。 咄哉具福種姓子,觀看觀看於此觀,觀此殊勝壇城觀,汝為智慧空行種。 ཧེ་བཛྲ་པཱ་ཤེ། हे वज्र पाशे he vajra pāśe 嘿金剛索 如是勸請觀看。如前所生前生壇城,即如是于弟子示現本尊。令于曼荼羅上五供torma祈請瑪吉智慧空行母與空行五部眾。以事業金剛執于手中,上師弟子一切眾等以音聲作祈請。實修時以勝成佛所作祈請《意行》而行。其後如共規授予食子灌頂並作樂器聲。其後令弟子等得食子悉地物少許。飯為息,酥為增,糖為懷,肉谷為誅,如是說。后誓言、曼荼羅獻供如共規。彼等攝要者:說法曼荼羅祈請與,遣魔食子護髮心,二種指示五許可,天降加持依處上,立誓散花觀視已,示現本尊作祈請,食子灌頂諸悉地,後行如同共規軌。如是說。

། དེ་ནས་ཚོགས་ཕུད་འབུལ་བ་ནས་བརྩམས། ལྷའི་གཏོར་མ་གཏོང་བའི་བར་དུ་བྱ་ཞིང་། དེ་རྗེས་ཡིག་བརྒྱ་བཟོད་གསོལ་ གཤེགས་སུ་གསོལ། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ་བ། སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་རྣམས་བྱའོ། ། ཚོགས་གཞུང་སོགས་ཆོ་གའི་རྒྱན་ཆོག་རྣམས་ལ། བླ་མ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོས་ནག་གི་ལུགས་བཞིན་མཛད་པ་ནི། དེ་ལ་ ཡི་དམ་མཛད་པའི་བག་ཆགས་བཏབ་པ་ཙམ་ཡིན་གྱི། གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་དགོས་པ་མ་ཡིན་ལ། ཕག་མོ་བདག་མེད་མ་ལ་སོགས་ པ་རིགས་ཚད་ལྡན་ཞིག་གིས་ཆོ་ག་གང་ལ་བརྟེན་ཀྱང་ཆོག དེ་ལྟར་གཅོད་ཀྱི་ཆོས་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར་བའི་ལག་ལེན་འདི་ ཡང་། ལྷག་ཆད་འགལ་འཁྲུལ་ནོར་བའི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཏེ། བྱིན་རླབས་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་བཞིན་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་ སྨྲས་པའོ།

我將直譯這段藏文內容: 其後從獻上會供初品開始,直至獻本尊食子為止而行。其後百字明、懺悔、送駕、收攝三昧耶尊于自身、發願、吉祥等而作。 于會供正行等儀軌莊嚴法中,往昔諸上師依黑行派規軌而行者,此乃僅是立為本尊修習之習氣而已,並非一定必要。依止噶瑪噶舉等任一具量派別之儀軌皆可。如是斷法之法授記於心之實修法要,亦當遠離增減違錯誤謬一切過失,依加持上師傳承之規軌,月官如是而說。

། །། དེ་ལྟར་གཅོད་ཚོགས་པོ་ཏི་བརྒྱ་བརྒྱད་ཀྱི། །ཡང་སྙིང་མན་ངག་ལེགས་བཤད་རིན་ཆེན་འཕྲེང་། །མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་ ཆོས་འབྱོར་གྱིས་འབུལ་བ། །སེལ་ཕྱིར་གྲགས་པ་དཔལ་བཟང་དེད་དཔོན་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐ་ཡིས། །གསུང་ རབ་རྒྱ་མཚོའི་ནུབ་གྱུར་རབ་དགོངས་ནས། །ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་ལག་ལེན་བཅའ་བར་བྲིས། །འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་དགེ་བ་རྒྱ་ མཚོ་ལས། །འགྲོ་ཀུན་ཀུན་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །གཅོད་ཡུལ་ནམ་མཁའ་སྒོ་འབྱེད་འདི་ཉིད་ཀྱིས། ཁམས་གསུམ་ འགྲོ་ཀུན་བདག་གིས་སྨིན་བྱས་ནས། །ཕན་དང་བདེ་བའི་མཁའ་དབྱིངས་གང་བ་དང་། །ངེས་དོན་བསྟན་པ་དར་བའི་བཀྲ་ཤིས་ ཤོག །བཀྲ་ཤིས། །

目錄 གཅོད་དབང་ནམ་མཁའ་སྒོ་འབྱེད་དུ་གྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དབུ་ཕྱོགས་ལེགས་པར་བཞུགས་པ་ལགས།

我將為您完整直譯這段藏文內容: 如是斷法會供百八函之精要教授善說珍寶鬘,為供養等同虛空諸眾生之法財,為弘揚故,名稱吉祥之舵主,真實金剛持月官,深思教法大海已沉沒,為利眾故著此實修法。以此為表三世善業大海中,愿眾生速得一切遍知佛果。以此斷法虛空開門,令三界一切眾生由我調伏已,愿充滿利益安樂之虛空界,愿究竟教法弘揚吉祥。吉祥! 目錄 斷法灌頂名為開啟虛空之門 卷首圓滿