taranatha2024_幻身大灌頂儀軌
多羅那他大師教言集JT406སྒྱུ་ལུས་དབང་མོ་ཆེ་བསྐུར་ཚུལ་གྱི་ལག་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། 20-300 ༄༅། །སྒྱུ་ལུས་དབང་མོ་ཆེ་བསྐུར་ཚུལ་གྱི་ལག་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄། །སྔོན་འགྲོ་བཅུ། ༄༅། །སྒྱུ་ལུས་དབང་མོ་ཆེ་བསྐུར་ཚུལ་གྱི་ལག་ལེན་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། སྒྱུ་ལུས་དབང་མོ་ཆེ་བསྐུར་བ་འདོད་པའི་གོ་སྐབས་ཡངས་པར་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་རྡུལ་ཚོན་ གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གང་རུང་ཞིག་འབྲིའོ། །དེ་ལ་རྒྱས་པ་ནི། ཕྱི་ནས་རིམ་པས་མུ་ཁྱུད་དཀར་པོ་དང་ དམར་པོ་དང་སྔོན་པོ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་བའི་ཟླུམ་པོ་འཁོར་ཡུག་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱི་དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ དང་། དེའི་ནང་དུ་མེ་རི། དེའི་ནང་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་རྣམས་ཡོད་པ་མཚོན་པ་ཡིན་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་མཚོན་པའང་ཡིན་ནོ། ། དེའི་ནང་དུ་གཞལ་མེད་ཁང་གྲུ་བཞི་སྤྱི་དང་མཐུན་པ། རྩིགས་པའི་ནང་དབུས་ལ་ཐུགས་ཀྱི་བར་དང་། ཕྱིའི་ཁྱམས་གཉིས་ཀར་ ཤར་དཀར། ལྷོ་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་ལྗང་། ཕྱོགས་མདོག་ཡིན་ལ། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་ཚངས་ཐིག་གིས་བཅད་པའི་རེ་ མིག་བཞི་པོ་ལ། ཟླུམ་སྐོར་རེ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤར་ལྷོའི་ཟླུམ་སྐོར་ལ་ཆོས་འབྱུང་ཉིས་བརྩེགས་དཀར་པོ། བཅད་མཐིང་ནག། རྩིབས་མཆན་དམར་པོ། དབུས་སུ་ཉི་གདན་ལྔ་ཚོམས་ལ། ཚོམས་བུ་མཐིང་ཁ་རེ་རེ་བཀོད། ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་གྲར་པདྨ་འདབ་བཞིའི་ ཕྱོགས་མདོག །ལྟེ་བར་ཉི་གདན་ལ་ཚོམ་བུ་སྔོན་པོ། བྱང་ཤར་གྱི་གྲྭར་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་བཅད་ལྗང་ཁུ་གྲུ་ཆད་དཀར་པོ་ནུབ་ བྱང་གི་གྲྭར་ཆོས་འབྱུང་ནག་པོ། མེ་རི་དམར་པོ། གྲུ་ཆད་ལྗང་ཁུ། ཟླུམ་བསྐོར་བཞི། བཅད་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་ནག་པོ། ཆོས་འབྱུང་དམར་ པོའི་དབུས་སུ། ཉི་གདན་ལྔ་ཚོམས་ལ། དབུས་དཀར་ཤར་ནག །ལྷོ་སེར་ནུབ་དམར་བྱང་ལྗང་བའི་ཚོམས་བུ་དང་། ཆོས་འབྱུང་ ནག་པོའི་དབུས་སུ་ཉི་གདན་ལ་ཚོམས་བུ་ནག་པོ། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་རང་དུ་ཉི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་གཅིག་བྲི། འདི་བཤད་ཚོད་ལ་མེད་ནའང་བླ་མའི་ཕྱག་ལེན་ལ་མཛད་དོ། །འབྲིང་པོ་ནི། འདོད་སྣམ་ཕ་གུ་དྲྭ་ཕྱེད་ཤར་བུ་མདའ་ཡབ་རྣམས་ དོར་ཏེ། རྩིགས་པ་ལྗང་ཁུ། སྒོ་ཁྱུད། སྒོ་འགྲམ། སྒོ་ལོགས། སྒོ་སྟེང་གི་གདུང་དང་བཅས་པ་ཞིག་བྱ། གཞན་སྔ་མ་དང་འདྲ། བསྡུས་པ་ནི། རྩིགས་པ་ཕན་ཆད་མི་འབྲི་བར། མཎྜལ་གྲུ་བཞི་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་ཅན་ལ་ཟླུམ་སྐོར་བཞི་པོ་གོང་བཞིན་འབྲི། ཕྱིའི་ མུ་ཁྱུད་གྲུ་བཞིར་རེ་ཁ་དཀར་པོ་འབྲིའོ།
我將為您翻譯這段藏文: 《幻身大灌頂法儀軌》 《幻身大灌頂法儀軌》 十種前行 《幻身大灌頂法儀軌》 頂禮上師!欲行幻身大灌頂時,應在寬敞壇臺上繪製廣、中、略三種任一罈城。其中廣大壇城:從外向內依次以白、紅、藍三色圓環圍繞的大圓形,其中外圈象徵吉祥舍利塔,內圈為火圍,最內圈為金剛墻,這也象徵身語意三者。 其內為如常規四方宮殿,墻內中央為心間,內外兩廊均為:東白、南黃、西紅、北綠等方位色。宮殿內以十字線分成四格,每格畫圓圈。其中東南圓圈繪雙層白色法源(法界源),黑色分割線,紅色肋間,中央日輪座上五聚,每聚一青色點。西南角四瓣蓮花依方位色,中央日輪座上藍色點。東北角紅色法源,綠色分割線,白色三角。西北角黑色法源,紅色火圍,綠色三角。四個圓圈,黑色分割邊緣。紅色法源中央,日輪座上五聚:中央白色,東黑色,南黃色,西紅色,北綠色之點。黑色法源中央日輪座上黑色點。宮殿正中央日輪座上畫一個五股藍金剛。雖經論中無此說,但此為上師的傳統儀軌。 中等壇城:省略欄桿、磚墻、半格、檐柱、陽傘等,僅畫綠色墻壁、門框、門柱、門側、門頂橫樑等,其餘同前。 略式壇城:不畫墻壁以上部分,僅繪四方曼荼羅具方位色,其上如前畫四圓圈,外緣四方各畫一白線。
།སྟེགས་བུ་དེའི་མདུན་དུ་ཟླུམ་གཏོར་མཾ་སས་བརྒྱན་པ་གཉིས། གོ་སྐབས་ཅི་བདེར། ཆུ་ 20-301 གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་པ་རྣམས་དང་། འོག་ཏུ་དགོས་པའི་དབང་རྫས་དང་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་བཞག་གོ །བུམ་པ་ ནི་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་གྲྭའི་པདྨ་འདབ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་འཇོག་པ་དབང་ཆོག་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་ཁྱོན་ཆེན་པོ་ ཡོད་ན། དེར་མཉྫུའི་སྟེང་དུ་བཞག་རྒྱུ་ཡིན་ནའང་། ཕྱག་ལེན་ལ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ་ན་ཟླུམ་སྐོར་བཞི་ཚོམ་གྱི་དབུས་སུ་མཉྫུ་ལ་ འཇོག་ཀྱིན་འདུག །དཀྱིལ་འཁོར་ཆུང་ངུ་ལ་བུམ་པ་ལོགས་སུ་བཤམས་པ་ལེགས། བུམ་པ་ནི་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་ པ་སོགས་བཤམས་ལུགས་སྤྱི་དང་འདྲ་བ་ལས། དུང་ཆོས་གཟུངས་ཐག་སོགས་མི་དགོས་སོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཆོག་ལས་པདྨ་ འདབ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཚོམ་བུ་ལྔ་འགོད་པ་ལྟར་གསུངས་ཤིང་། དེར་ལྷ་མི་བསྐྱེད་ཀྱང་བུམ་པའི་གདན་ཡིན་པས་བུམ་ ནང་གི་ལྷ་རྣམས་ཉིད་མཚོན་པ་འདྲ་བ་དང་། ཆོས་འབྱུང་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔ་བསྐྱེད་པ་ལྟར་གསུངས་ཤིང་དེང་ སང་ཡང་ཕལ་ཆེར་ཡི་གེ་ནག་འདེད་ལྟར་བྱེད་ལ། ལྷན་ཐབས་ཀྱི་ཡི་གེ་འགའ་རེ་ན་ཡང་། དེ་དང་འདྲ་མིན་ཙམ་བཤད་ཀྱང་། བླ་ མའི་ཞལ་ནས་དེ་རྣམས་མན་ངག་གབ་པ་ཡིན་ཞིང་། ཁྱད་པར་ལྷན་ཐབས་ཀྱི་ཡི་གེ་ན། པདྨ་འདབ་བཞིའི་དབུས་སུ་རྩ་བའི་བླ་མ། མདུན་དུ་ཡི་དམ། གཡས་སུ་འདས་པའི་བླ་མ་ཞེས་སོགས་འཆད་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་མ་དག་གསུངས། དེས་ན་རང་ལུགས་ཞལ་བཞེས་ ཕྱག་ལེན་ནི། ཆོས་འབྱུང་ཉིས་བརྩེགས་དང་བུམ་པའི་ནང་དུ་རྒྱུད་སྡེ་ལྔའི་གཙོ་བསྡུས། པདྨ་འདབ་བཞི་ལ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་བསྐོར་བའམ། བླ་མའི་ངོ་བོ་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔ། ཆོས་འབྱུང་དམར་པོའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལྷ་ལྔ་བསྒོམ་པ་ ཡིན་ནོ།
我將為您翻譯這段藏文: 壇臺前擺放兩個以瑪薩(藏文:མཾ་ས,梵文天城體:मंस,羅馬拼音:maṃsa,意為:肉)裝飾的圓形朵瑪,依情況方便擺放。先擺供品和兩水供,下方放置所需的灌頂用品和會供物品等。 關於寶瓶,灌頂儀軌中說應置於西南角四瓣蓮花壇城處,如果壇城範圍較大,應放在曼珠(托座)上。但實際做法是,若壇城較大,則將寶瓶置於四圓圈點聚中央的曼珠上。若壇城較小,則另外單獨擺放寶瓶為宜。寶瓶應如常規般裝飾頸帶、口飾等,但不需法螺、持咒繩等。 此灌頂儀軌中說在四瓣蓮花壇城上佈置五點聚,雖不在此處生起本尊,但因是寶瓶之座,似乎象徵寶瓶中諸尊。又說在紅色法源上生起勝樂五尊,如今多數人也按文字記載行持。雖有些補充文獻中略有不同說法,但上師說那些是隱秘竅訣。特別是補充文獻中說在四瓣蓮花中央為根本上師,前方為本尊,右方為已故上師等說法,上師說這極不正確。 因此,我們傳承的口傳和實修傳統是:在雙層法源和寶瓶內觀想五部續部主要本尊,在四瓣蓮花上觀想金剛持上師被五部空行母環繞,或觀想上師本體為勝樂五尊,在紅色法源內觀想金剛亥母五尊。
།དེ་ལྟར་ན་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་བཞིན་ཏུ་བཏང་། གནས་དང་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ཀྱང་བདེ་མཆོག་ ལྷ་ལྔ་དང་འདྲ་སྟེ། སྤྱི་དང་མཐུན་སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། སླར་ཡང་རང་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་ཀྱི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་གསུམ་ བྱིན་བརླབས་ཀྱི་བར་རྒྱུད་སྡེ་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ་ནས་བཤད་པ་བཞིན། བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། དེ་ནས་ མདུན་བསྐྱེད། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭཱ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དབུས་ སུ་ཕྱི་དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན། ནང་བསྲུང་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་རྭ་གུར་མེ་ དཔུང་དང་བཅས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་བཞིས་བརྒྱན་པ་འདོད་ སྣམ་དང་ཕ་གུ་དང་དྲྭ་ཕྱེད་དང་མདའ་ཡབ་ལ་སོགས་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པ། ནང་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་ཅན་དུ་གྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོའི་ནང་དུ་ཆོས་འབྱུང་ 20-302 གྲུ་གསུམ་ཉིས་བརྩེགས་ཀྱི་དབུས་དང་། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བུམ་ པའི་ནང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལྔ་ཚོམས་སུ་གནས་པའི་དབུས་ཀྱི་གདན་གྱི་ སྟེང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ་ཨིནྡྲ་ནི་ ལ་ལྟར་རབ་ཏུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དམར་ལ་ཟླུམ་པའི་སྤྱན་ གཡོ་བ་འཕྲོ་ཞིང་སྒེག་པ་ལ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་མཆེ་བའི་མྱུ་གུ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ་ བཞིན་ཤིན་ཏུ་འགྱུར་པས་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་བུང་བ་ལྟར་གནག་པའི་དབུ་སྐྲ་རལ་པའི་ཐོར་ ཚུགས་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པའི་རྩེ་མོར་རུས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་ནོར་བུ་དང་རལ་པའི་ ངོས་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། གཡོན་ངོས་སུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་བརྒྱན་པ་མི་རུས་ཀྱི་རྣ་ཆ་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་གདུབ་བུའི་ཚོགས་དང་། སྐ་རགས་དང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོག་གིས་བརྒྱན་པ་ཐལ་ བ་ཆེན་པོའི་ཉེ་བར་བྱུགས་ཤིང་མི་མགོ་སྐོམ་པོ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན། དཔའ་བོའི་དར་དཔྱང་དང་ བཅས་པ་མིའི་རྒྱུ་མ་ལ་རྒྱུས་པའི་ཁྲག་འཛག་མགོ་བོ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་ཅན། སྟག་གི་པགས་ པའི་ཤམ་ཐབས་བཀྲོལ་བ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་གཡོན་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་ པ་ཞབས་གཡོན་བསྐུམ་པས་འཇིགས་བྱེད་ནག་པོ་དང་། གཡས་བརྐྱང་བས་དུས་མཚན་ དམར་མོ་མནན་པ། གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་ཞིང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ པའོ།
我將為您翻譯這段藏文: 如是,獻前行朵瑪如同空行總朵瑪般。加持處所和供品也與勝樂五尊相同,從共同皈依開始,再次以自身為黑魯嘎父母尊的瑜伽,直至三處加持,皆如五續部略修法所說,應當修持自生本尊及誦咒。 然後修前生:以甘露(藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ,梵文天城體:अमृत,羅馬拼音:amṛta,意為:甘露)凈化,以自性(藏文:སྭཱ་བྷ་ཝ,梵文天城體:स्वभाव,羅馬拼音:svābhāva,意為:自性)清凈。從空性中,在大尸陀林中央,外為具吉祥之舍利塔,內為護輪金剛地基,有籬笆帳幕和火焰圍繞的四方四門宮殿,以四階梯裝飾,具足地毯、磚瓦、半網、箭羽等一切特徵,內壁呈本方色。 在第一罈城內,雙層三角法源中央,以及具足一切特徵的寶瓶內,於五聚處的五座雜色蓮花日輪座上,中央座上現世尊吉祥黑魯嘎勝樂輪,身色深藍如因陀尼羅寶般放射光芒,一面二臂,紅潤圓滿的眼睛轉動,現嫵媚貪著之相,微露獠牙,以極為憤怒的表情現蹙眉,如蜜蜂般黝黑的頭髮結成髮髻繫於頭頂,髻端有骨輪上安寶珠,髮髻一側飾以雜色金剛,左側飾以半月,戴人骨耳環、項鍊、手鐲等飾品,以腰帶和供養線裝飾,塗抹大灰,頭戴五個乾枯人頭冠,具勇士飄帶,以人腸串起滴血人頭五十顆為項鬘,系虎皮裙,右手持金剛杵左手持鈴抱持佛母,左足屈曲踏黑怖畏,右足伸展踏紅時母,具足九種舞姿及圓滿相好。
།དེ་ལ་འཁྱུད་པའི་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟར་གཟི་ བརྗིད་འབར་བ་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཐམས་ ཅད་གནོན་ཞིང་། གཡོན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་འཛིན་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ་གཅེར་བུ་ སྐྲ་གྲོལ་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ། ཐོད་སྐམ་གྱི་དབུ་རྒྱན་དང་དོ་ཤལ་ཅན་ཞབས་གཡས་ བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་པའི་ཡབ་ལ་འཁྱུད་ཅིང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀ་ཡང་ལང་ཚོ་གསར་དུ་བརྡོ་ བ་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ། །ཤར་དུ་གསང་བ་འདུས་པ་སྐུ་མདོག་སྔོན་ 20-303 པོ་ཡིད་ཙམ་ཁྲོ་བ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་རང་མཚུངས་ཀྱིས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ་རྡོ་རྗེ་ སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པད་ཉི་ལ་བཞུགས་ཤིང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་བརྒྱན་པའོ། །ལྷོར་དགྱེས་ མཛད་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ཁ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས། ཡུམ་བདག་མེད་མ་ སྔོན་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་ལ་འཁྱུད་པ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེ་བ་གཡས་བརྐྱང་གིས་པད་ཉི་ལ་ ཚངས་པ་དང་དྲག་པོ་མནན་པའོ། །ནུབ་ཏུ་མཧཱ་མཱ་ཡ་མཐིང་ཁ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་མདའ་གཞུ་ འཛིན་པས་ཡུམ་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ་རང་དང་མཚུངས་པ་ལ་འཁྱུད་པ་སྐྲ་ སེར་བརྫེས་པ་གཡས་བརྐྱང་གི་པད་ཉི་ལ་མི་རོ་མནན་པའོ། །བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ མཐིང་ནག་མ་ཧེའི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་ཡུམ་ཕག་མོ་ དམར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་ལ་འཁྱུད་པ་སྐྲ་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་ཤིང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་རྫོགས་ པ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་པད་ཉི་ལ་མ་ཧེ་མནན་པའོ། །ཡང་དབང་ཆོག་གི་དཔེ་མང་པོ་ལས། ཤར་དུ་དགྱེས་ མཛད། ལྷོར་གསང་འདུས་བཤད་པ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་འདམ་ཁའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པའི་དབུས་སུ་ པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་རྩ་བའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གསང་བ་འདུས་པ་དང་མཚུངས་པ་ལས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ ཕག་མོ་དམར་མོ་འཁྱུད་པ། འདབ་མ་བཞི་ལ། ཤར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ནག་མོ། བྱང་དུ་ལཱ་མ་ ལྗང་ཁུ། ནུབ་ཏུ་དུམ་སྐྱེས་མ་དམར་མོ། ལྷོར་གཟུགས་ཅན་མ་སེར་མོ་རྣམས་གྲི་གུག་དང་ ཐོད་པ་ཁ་ཊཾ་ག་འཛིན་པ་གཡས་བརྐྱང་གི་སྟབས་ཀྱི་བཞུགས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ པ་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ངོ་བོ་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྔོན་མོ། ལྷོར་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ་སེར་མོ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་ མཁའ་འགྲོ་མ་དཀར་མོ། བྱང་དུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྗང་མོ་རྣམས་ཌཱ་མ་རུ་དང་ཐོད་པ་ ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པ། གཅེར་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་མི་མགོའི་འཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ། རང་མཚུངས་ ཀྱི་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་བཅས་པའོ།
我將為您翻譯這段藏文: 於此,所抱持之佛母金剛亥母,身色紅如劫火般威嚴熾燃,右手持金剛杵與彎刀,以威懾指降伏一切方向,左手持盛滿血之顱器而抱持佛父,裸身披散頭髮,以五種飾物莊嚴,戴干顱冠與骨鬘,右足屈左足伸抱持佛父,佛父佛母二者皆為新煥青春,安住於火焰熾燃中央。 東方密集身色藍色,略顯忿怒,持金剛杵與鈴,以自身相應抱持佛母,以金剛跏趺坐于蓮日輪座上,以綢緞與珍寶裝飾。南方喜金剛深藍色,雙手持金剛杵與鈴,抱持佛母無我母藍色手持刀與顱器,金髮上豎,右足伸展立於蓮日輪座上踏梵天與摩呼羅。西方大幻化深藍色,雙手持弓箭,抱持佛母佛陀空行母紅色與自身相應,金髮上豎,右足伸展立於蓮日輪座上踏尸。北方金剛怖畏深黑色,一水牛面,雙手持彎刀與血顱器,抱持佛母亥母紅色手持刀與顱器,金髮上豎具足尸林裝飾,左足伸展立於蓮日輪座上踏水牛。 又,諸多灌頂儀軌中,東方喜金剛,南方密集所說亦可,隨意選擇。第二壇城中央蓮花中心,根本上師金剛持與密集相同,抱持佛母金剛亥母紅色,四花瓣上:東方空行母黑色,北方拉瑪綠色,西方生於摩度羅母紅色,南方具相母黃色,皆持彎刀、顱器、天杖,右足伸展而立。第三壇城紅色法源中央,金剛亥母本體佛陀空行母紅色,東方金剛空行母藍色,南方寶生空行母黃色,西方蓮花空行母白色,北方事業空行母綠色,皆持嘎嘎鼓(藏文:ཌཱ་མ་རུ,梵文天城體:डामरु,羅馬拼音:ḍāmaru,意為:嘎嘎鼓)與顱器、天杖,裸身以五種飾物與人頭鬘莊嚴,俱無量與自身相應之眷屬。
།དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པའི་དབུས་སུ་མྱུར་མཛད་ 20-304 ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཕྱག་གཡས་རྣམས་ན་ཐོད་སྐམ་ གྱི་འཕྲེང་བ་དང་། གྲི་གུག་དང་ཌཱ་མ་རུ་དང་། གཡོན་རྣམས་ན་ཐོད་ཁྲག་དང་རྩེ་གསུམ་དང་ ཞགས་པ་བསྣམས་པ། དགྲ་བགེགས་དང་ཡི་དྭགས་ཀྱི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། གཙང་རིགས་ ཀྱིས་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་སོགས་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །རང་གི་ སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་ སྤྱན་དྲངས་རྡོལ་དྲིལ་གཡབ་མོ་དང་། སྤོས་དང་རོལ་མོ་སྒྲ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་ཏེ། ༀ་ཧྲི་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཛྲ་ས་མཱ་ ཛཿ ཞེས་ལན་གསུམ། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ༀ་ཨ་ བཛྲ་དྷྲིཀྐ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ༀ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ༀ་ཨ་ཧྲི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ༀ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ༀ་དེ་ཝ་ པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ༀ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ༀ་ཧྲཱིཿཥྚཱིཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ༀ་བཛྲ་ས་ མཱ་ཛཿ ༀ་ༀ་ༀ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། བཛྲ་ཝརྞཱ་ནི་ཡེ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ སྭཱཧཱ། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ༀ་བཛྲ་མཧཱ་ཀ་ལ་ཀྵིཾ་ཀྵེ་དྲ་བིགྷྣན་བི་ན་ཡ་ཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། བཛྲ་ས་མཱ་ ཛཿ ཁྱད་པར་མགོན་པོ་ལ། ཀྵིཾཿ མང་དུ་བརྗོད་པས་སྤྱན་དྲངས་སོ། །དེ་ནས་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ལན་མང་དུ་བརྗོད། གཉིས་ སུ་མེད་པར་ཐིམ། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ༀ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་གར་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ། ཡང་སྙིང་ཁའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དབང་གི་ལྷ་སངས་རྒྱས་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་བཙུན་མོར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། ཕྱི་ནང་ གསང་བའི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པར་གྱུར། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཾ། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡུམ་ལྔ་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་སྤྲོས། ༀ་བཛྲ་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ ཧཱུཾ། ཞེས་གསུངས་ཤིང་བུམ་པའི་ཆུས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་ མ་ཡར་ལུད་པ་ལས། རྒྱུད་སྡེ་ལྔའི་གཙོ་བོ་རྣམས་དང་། བླ་མ་དང་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་མི་བསྐྱོད་ པས་དབུ་རྒྱན། མཁའ་འགྲོ་ལྔ་པོ་རྣམས་ལ་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། དེ་ནས་ཕྱི་ 20-305 མཆོད་ནང་མཆོད་གསང་མཆོད་རྣམས་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་ཆོག་ལྟར་ཕུལ། བསྟོད་པ་ནི། ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །ཐབས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྟན་གདུག་པ་འདུལ། །ཆེ་བའི་ཆེ་ མཆོག་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་པ། །ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
我將為您翻譯這段藏文: 第四壇城中央速成智慧護法一面六臂,身色黑色,三右手持干顱鬘、彎刀與嘎嘎鼓(藏文:ཌཱ་མ་རུ,梵文天城體:डामरु,羅馬拼音:ḍāmaru,意為:嘎嘎鼓),三左手持血顱器、三叉戟與索,安坐于敵魔與餓鬼座上,以凈種護法七十五等諸誓約海眾圍繞。 從自心放射光明,召請一切智慧薩埵眾,誦"金剛相會"(藏文:བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體:वज्रसमाजः,羅馬拼音:vajrasamājaḥ,意為:金剛相會),以杵鈴拂塵、香與大音樂聲伴隨。誦"嗡 呵哩 哈 哈 吽 吽 啪"(藏文:ༀ་ཧྲི་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文天城體:ॐ ह्रीः हा हा हूं हूं फट्,羅馬拼音:oṃ hrīḥ hā hā hūṃ hūṃ phaṭ,意為:嗡 呵哩 哈 哈 吽 吽 啪),"金剛相會"三遍。如是相應: "嗡 金剛毗盧遮那耶 吽 吽 啪 梭哈 金剛相會"(藏文:ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ,梵文天城體參考原文) [以下咒語依此類推,我將繼續直譯整段內容而不省略] "嗡 阿 金剛持 吽 吽 啪 梭哈 金剛相會" "嗡 阿 呵哩 吽 吽 啪 梭哈 金剛相會" "嗡 天神毗朱金剛 吽 吽 吽 啪 梭哈 金剛相會" "嗡 呵哩 瑟知 維格利達那那 吽 吽 啪 金剛相會" "嗡 嗡 嗡 薩瓦布達 荼吉尼耶 金剛瓦日那尼耶 金剛毗盧遮尼耶 吽 吽 吽 啪 啪 啪 梭哈 金剛相會" "嗡 金剛大黑天 吉 切 毀滅障礙 吽 吽 啪 梭哈 金剛相會" 特別對護法多誦"吉"字而召請。然後多誦"匝 吽 繃 吙",融為無二。一切本尊額間白色嗡字,喉間紅色啊字,心間藍色吽字。復從心間吽字放射光明,召請灌頂本尊諸佛菩薩忿怒自在主及眷屬一切,以外內密一切供養而供。"嗡 薩瓦 達塔嘎達 阿毗新匝圖曼"。從主尊心間放射五佛母持甘露瓶。誦"嗡 金剛巴瓦 阿毗新匝 吽",以瓶水自頂灌頂,身滿垢凈。水余上溢化現五續部主尊等,上師與大黑天以不動佛為冠飾,五空行母以各自五部佛為冠飾。 然後如勝樂五尊壇城儀軌獻外供、內供、密供。讚頌: 法界清凈界中雖不動,以方便示現忿怒身降服惡者, 大中至大成為天中之天,普賢赫魯嘎前我頂禮。
།ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དཔའ་བོ་ ཆེ། །རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་དང་། །རྗེས་ཆགས་ཆགས་པ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ ལ་འདུད་དོ། །ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་རང་བཞིན་མཆོག །གདོད་ནས་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ གནས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི། །དགྱེས་མཛད་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །མི་ བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་མཁས་པ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་ གསུམ། །གསང་བའི་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་གསུམ་ཉིད། །འགྲོ་བ་སྐྱོབས་ལ་ ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱི་ལེགས་བརྒྱན་པའི། །ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ནི། ། དངོས་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ། །ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་སྟོན་པ། །ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་རྒྱལ་ རབ་འཇིགས་པ། །དུད་ཁ་མུན་ཆེན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། ། གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོས་པའི་སྐུ། །བསྟན་པའི་རུ་ཊ་འཇོམས་མཛད་པ། །ནག་པོ་ཆེ་ལ་ ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་སོགས་ཀྱི་བསྟོད། གཏོར་མ་ནི། བདག་སྐྱེད་བཞིན་བསང་སྦྱངས་བྱིན་གྱིས་རླབས། རྒྱུད་སྡེ་ལྔ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་། མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་ རྣམས་ཀྱི་མཐར། ཨ་ཀཱ་རོ། བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གསུམ་དང་། མགོན་པོ་ལ། ཤཱ་ས་ན་ལན་གསུམ་གྱིས་ཀྱང་ཕུལ་ལ། སླར་ཡང་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ ལས་རབ་རྫོགས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་པོ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཀུན་ནས་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ ལོ། །ཧཱུཾ་མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞབས་གདུབ་དང་བཅས་བི་ནཱ་ ཡ་ཀ་མནན། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །ཕྱག་དྲུག་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་ 20-306 པར་བརྒྱན། །གཡས་པ་གྲི་གུག་བར་པ་ཕྲེང་བ་འཛིན། །ཐ་མས་ཌ་མ་རུ་ནི་དྲག་ཏུ་འཁྲོལ། ། གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་དང་ནི་མདུང་རྩེ་གསུམ། །དེ་བཞིན་ཞགས་པ་བཟུང་ནས་འཆིང་བར་ བྱེད། །དྲག་པོའི་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས། །སྤྱན་གསུམ་དྲག་པོ་དབུ་སྐྲ་ གྱེན་དུ་འབར། །དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་ར་ཡིས་ཐིག་ལེ་བྱུགས། །སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་པོས་རྒྱས་ བཏབ་བརྟན། ཁྲག་འཛག་མི་མགོ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་ཅན། །རིན་ཆེན་ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་དབུ་ ལ་བརྒྱན། །ཤིང་ལས་བྱོན་ནས་གཏོར་མ་ལེན་མཛད་པའི། །དཔལ་ལྡན་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ལོ།
我將為您完整翻譯這段藏文文獻: 赫魯嘎尊大勇士,清凈金剛自在主,與諸具大貪慾者,向金剛亥母頂禮。 一切事物本性勝,本來一切自性住,方便智慧無二性,敬禮喜樂金剛尊。 不動金剛大智慧,金剛界中大智者,金剛三勝三壇城,敬禮讚嘆秘密界。 吉祥金剛空行母,空行母眾轉輪王,五智慧與三身性,救護眾生敬禮讚。 善飾尸林莊嚴飾,忿怒閻魔怖畏尊,無實如同虛空中,大悲顯現化身相。 智慧忿怒大恐怖,漆黑大暗敬禮汝。法界性中雖不動,為降惡者現忿身。 摧毀教法魔障者,向大黑天敬禮讚。 食子法:如自生起而凈化加持。五續部及金剛亥母與護法心咒后,唸誦"阿嘎若"(藏文:ཨ་ཀཱ་རོ,梵文天城體:अकारो,羅馬拼音:akāro,意為:阿字)加誦三遍,對護法尊誦"沙薩那"(藏文:ཤཱ་ས་ན,梵文天城體:शासन,羅馬拼音:śāsana,意為:教法)三遍而獻供。 復以香水等至妙音供養。諸佛身語意,功德事業圓滿,五種壇城眾,以凈信敬禮。"吽 速成觀世音菩薩敬禮"(藏文:ཧཱུཾ་མྱུར་མཛད་སྤྱན་རས་གཟིགས,梵文天城體:हूं म्युर् जेद् चन् रस् जिग्,羅馬拼音:hūṃ myur mdzad spyan ras gzigs,意為:吽 速成觀世音)。足鐲踏毗那夜迦,大黑天披虎裙裳,六臂蛇飾嚴莊嚴。右手執彎刀、中持珠鬘、末持嘎嘎鼓猛奏,左手持血顱與三叉戟,復持索具作繫縛。忿怒口張現利齒,三目威猛發上燃,額點辛度拉圓點,頂戴不動佛印固。滴血人頭五十瓔珞具,珍寶干顱五飾頂,從樹降臨領食子,吉祥六臂尊敬禮。
།མཆོད་སྤྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ནས། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་ ཤོག །གི་བར་འཕྲིན་ལས་བཅོལ། མདུན་བསྐྱེད་དང་བུམ་པ་ལ་དམིགས་ནས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ དབང་གི་དངོས་གཞི་རྣམས་དམིགས་པས་བདག་འཇུག་གི་ཚུལ་དུ་བླངས། ཚོགས་འཁོར་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་ཡང་། སྐབས་ འདིར་བྱས་ན་ལེགས་ཏེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བའོ། ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ནང་དུ་འདུས་པ་ལ། ཐོག་མར་བགེགས་གཏོར་སྤྱི་དང་འདྲ་བར་བཏང་ལ་བགེགས་བསྐྲད། ལག་ ལེན་བསྡུས་པའི་སྐབས། སྔར་གྱི་སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་ལ་འདིའི་དོན་ཚང་པས། བགེགས་གཏོར་མ་བཏང་ཀྱང་རུང་ངོ་། །དེ་ནས་ སེམས་བསྐྱེད་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སོགས་ཆོས་དང་ལོ་རྒྱུས་ཅུང་ཟད་བཤད། འགྲོ་མགོན་སངས་རྒྱས་སྟོན་པས་མཛད་པའི་ སྔོན་འགྲོ་རྒྱས་པའོ།
我來為您完整直譯這段藏文: 受此供云供食子,至愿所欲皆成就之間委託事業。對前生(壇城)與寶瓶作觀想而持誦盡己所能。從下文所出現的灌頂正行諸法以觀想方式作為自入形式而受。此處若作會供加持亦佳,此為上師之事。 其後眾弟子集於內時,首先如同共通遣魔食子而行驅魔。在略修法時,因先前加行食子已具此義,故不作遣魔食子亦可。其後開示發心祈請等法及略述歷史。此乃救主佛陀怙主所造廣大前行。
།མདོ་ཙམ་ལོགས་སུ་འབྲི་བ་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་བཅུ་པོ་རྣམས་བྱ། དེ་རྗེས། ད་ལན་གྱི་སྐབས་འདིར་ ༄། །དངོས་གཞི། དངོས་གཞི་ལ་བཏགས་པ་བརྡའ་ཡི་དབང་བཞི། ཐོབ་པ་དོན་གྱི་དབང་བཞི། མཐར་ཐུག་ གསང་བའི་དབང་བཞི་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཆོད་དབང་བཞི་གསུམ་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པ་ ལས། ༈ བཏགས་པ་བརྡའ་ཡི་དབང་བཞི། ཐོག་མར་བཏགས་པ་བརྡའི་དབང་བཞིའི་དོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་པས་བསྐུལ། སློབ་མས་མཎྜལ་ཕུལ། དེ་ལྟར་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་གདབས་པ་འདིའི་རྗེས་བཟློས་མཛོད། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་སྩལ་བ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་སྐྱབས་པའི་ དོན་གྱི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ། །ལན་གསུམ་གྱི་གསོལ་བ་བཏབས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ 20-307 དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སློབ་མའི་ངོར་གོང་བཞིན་གསལ་བཏབ། མདུན་དུ་བཞུགས་པའི། སྐུ་གསང་བ་འདུས་པ། གསུང་མཧཱ་མཱ་ཡ། ཐུགས་དགྱེས་མཛད་རྡོ་རྗེ། ཡོན་ཏན་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ། འཕྲིན་ལས་རྡོ་ རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང་། རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ། མྱུར་མཛད་ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། ཕྱོགས་ བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཤིས་པ་བརྗོད། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་ པས་ཕྱག་ན་བུམ་པ་ཐོག་ནས་དབང་བསྐུར་བས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུཾ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་རྣམས་གྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་ པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩི་མཾ། བུམ་པའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་སྤྱི་བོའི་འཁོར་ལོར་སླེབ། དེས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པས། ལུས་ཀྱིས་དྲི་མ་དག །འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་ རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་ཡབ་ཡུམ་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་ངོ་བོར་ཞུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གཙོ་ བོ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། སྐུའི་ཆ་ཐམས་ཅད་རྒྱུད། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་གསང་ བའི་མཚོ་སྐྱེས་སུ་བྱོན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པར་གྱུར། ནང་མཆོད་ལ་བུམ་ཆུ་ ཅུང་ཟད་བསྲེས་ཏེ། ཧཱུཾ་ཕྱོགས་དུས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །གསང་གསུམ་གནས་ལས་བྱུང་ བ་ཡིས། ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པས། །རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། །ༀ་ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱེ་ཨ་བྷྱི་ཥིཉྩ་མཾ། ཞེས་བདུད་རྩི་སྦྱིན། བུམ་ཆུ་དང་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་མགྲིན་ པར་སླེབས། དེས་གསང་དབང་ཐོབ། ངག་གི་དྲི་མ་དག །ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་དང་ ལྡན་པར་བྱས། ཡང་བུམ་ཆུ་སྤྱི་བོར་གཏོར་ལ།
我來為您完整直譯這段藏文: 如別處略述般修持十種前行。其後,今此時: 正行 正行分為:標記表示之四灌頂、獲得義之四灌頂、究竟秘密四灌頂,即三組等持供養灌頂共十二灌頂。 標記表示之四灌頂: 首先為獲得標記表示四灌頂而獻曼荼羅,以此請求。 弟子獻曼荼羅。如是獻曼荼羅后,祈請文隨我誦: "如同昔獻菩提金剛佛, 大供養般我今為救度, 祈請空性金剛今賜我。" 三遍祈請。於前生壇城為弟子如前明觀。於前安住之秘密集會身,大幻化語,喜金剛意,勝樂輪品德,大威德金剛事業諸尊眾,及根本傳承上師、五部空行、速疾護法海會眾等作灌頂意。十方諸佛皆作吉祥宣說。金剛亥母與諸空行母等手持寶瓶上而灌頂,當觀想身之罪障清凈。 吽!猶如誕生之際時, 諸天為作沐浴般, 以彼清凈天之水, 如是為汝作沐浴。 嗡薩日瓦達他嘎達嘎拉夏阿比新則芒(ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩི་མཾ,सर्व तथागत कलश अभिषिञ्चि माम्,oṃ sarva tathāgata kalaśa abhiṣiñci maṃ,一切如來寶瓶灌頂我) 寶瓶水流至頂輪。由此獲得寶瓶灌頂,身垢得凈,成就化身果位之根器。十方諸佛及子眷屬父母一切融入大樂本性,入諸壇城主尊之面,一切身份經由金剛道至智慧秘密蓮海而至,菩提心安置舌上。于內供略mixing寶瓶水: 吽!十方一切諸佛陀, 從彼三密處所生, 三界一切皆頂禮, 今當賜予金剛灌。 嗡薩日瓦達他嘎達格耶阿比新則芒(ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱེ་ཨ་བྷྱི་ཥིཉྩ་མཾ,सर्व तथागत गुह्य अभिषिञ्च माम्,oṃ sarva tathāgata guhye abhiṣiñca maṃ,一切如來密灌頂我) 如是賜甘露。寶瓶水與甘露流至喉處。由此獲得密灌,語垢得凈,具足獲證報身之緣分。復于頂灑寶瓶水。
ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་དང་ ལྡན་པར་བྱས། ཡང་བུམ་ཆུ་སྤྱི་བོར་གཏོར་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷ་སྐུ་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་སྦྱོར་གྱིས་རྣམ་ པར་གནས་པ་ལ་ཐུགས་རྒྱུད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར། བུམ་ཆུའི་རྒྱུན་དང་ བདུད་རྩི་སྙིང་གར་སླེབས་པས། དབང་གསུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པས་མོས་པ་མཛོད། ༀ་ 20-308 སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཛྙ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། དེས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ པས། ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག །འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་བྱས། ཡང་བུམ་ཆུ་གཏོར། བུམ་ཆུ་དང་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ལྟེ་བར་སླེབས། ལུས་ཐམས་ཅད་གང་། གཟུང་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་ དབྱིངས་སུ་དག་པར་མོས་ལ། ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག་པར་མཛོད། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཙ་ཏུརྠ་ཨ་བྷི་ ཥིཉྩ་མཾ། དེའི་དབང་བཞི་པ་ཐོབ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་ པ་ཐམས་ཅད་དག །ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་བྱས། དེས་བཏགས་པ་བརྡའ་ཡི་ དབང་བཞི་སོང་། གཉིས་པ་ཐོབ་པ་དོན་གྱིས་དབང་བཞིའི་དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཅེས་བསྐུལ། སློབ་མས་མཎྜལ་ཕུལ། འདི་ལ་དབང་གདམས་ངག་དང་འབྲེལ་བ་དང་། གདམས་ངག་དབང་དང་ མ་འབྲེལ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱི་ནང་གསང་ གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྲུལ་ཏེ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ རྣམས་ལ་ཕུལ་བར་མོས་ཏེ། འདིའི་རྗེས་བཟློས་མཛོད། རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་ཡང་དག་པར་སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དུ་ གསོལ། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བདག་ལ་ཡང་དག་པར་སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་ དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོངས་བའི་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ ལ་ཡང་དག་པར། སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ་ཞུ་བ་དང་། ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་བར་ ཆད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་པ་ལན་གསུམ། དེ་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་ བོར་ༀ་དཀར་པོ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ༀ་དཀར་པོའི་རྣམ་པར་བསྡུས། སྤྱི་བོའི་ༀ་ལ་ ཐིམ། ༀ་དེ་ཉིད་འོད་ཟེར་དཀར་པོར་ལྡེམ་ལྡེམ་ཞུ་སྟེ། སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལྟེ་བར་བྱོན་པས་ དེ་ཉིད་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། དེའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་གང་བས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ 20-309 ལུས་ཀྱང་འོད་དཀར་པོའི་ངོ་བོར་ལྡེམ་ལྡེམ་འདུག །ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་སངས་ཀྱིས་ དག་པར་མོས། དེའི་རིགས་འགྲེས་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ་དེ་ལས་འོད་ ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས།
我來為您完整直譯這段藏文: 具足獲證報身之緣分。復于頂灑寶瓶水。汝等安住為本尊父母雙運之相,意續充滿大樂。寶瓶水流與甘露至心間,生起第三灌頂智慧,當作是觀。嗡薩日瓦達他嘎達扎匝那阿比新則芒(ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཛྙ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ,सर्व तथागत प्रज्ञ ज्ञान अभिषिञ्च माम्,oṃ sarva tathāgata prajña jñāna abhiṣiñca maṃ,一切如來智慧灌頂我)。 由此獲得智慧灌頂,意垢得凈,成就法身果位之根器。復灑寶瓶水。寶瓶水與甘露流至臍輪,遍滿全身。觀想能取所取分別於法界中清凈,略作等持。嗡薩日瓦達他嘎達匝德阿比新則芒(ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཙ་ཏུརྠ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ,सर्व तथागत चतुर्थ अभिषिञ्च माम्,oṃ sarva tathāgata caturtha abhiṣiñca maṃ,一切如來第四灌頂我)。 由此獲得第四灌頂,身語意三者之垢及習氣一切清凈,成就自性身果位之根器。如是標記表示四灌頂已竟。 第二,為獲得義之四灌頂獻曼荼羅。如是請求。 弟子獻曼荼羅。此中有灌頂與教授相連及教授與灌頂不相連二者。初者即:汝等化現難思議之身及受用外內密三種供養,觀想供養上師本尊空行護法眾,隨我誦此: "具德根本傳承諸聖上師眾, 祈請如實賜予幻身灌頂我, 本尊壇城諸尊眾會聖眾前, 祈請如實賜予幻身灌頂我, 智慧空行護法守護聖眾前, 祈請如實賜予幻身灌,復祈, 護持修持一切障礙消除故。" 如是三遍。 其後,汝等頂上白色嗡字,從彼放射白光,攝集一切諸佛菩薩身之加持為白色嗡字形相,融入頂上嗡字。彼嗡字融化為閃爍白光,從頂入,至臍輪,彼即成一白明點。其光遍滿身體,汝等身亦閃爍呈白光本性。觀想愚癡煩惱頓然清凈。如是類推:汝等喉間紅色阿字,從彼放射紅光。
ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ་དེ་ལས་འོད་ ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུང་གི་ བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཨཱཿདམར་པོའི་རྣམ་པར་བསྡུས། མགྲིན་པའི་ཨཱཿལ་ཐིམ། ཨཱཿདེ་ ཉིད་འོད་ཟེར་དམར་པོར་ལྡེམ་ལྡེམ་ཞུ་སྟེ། མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས། ལྟེ་བར་བྱོན་པས་དེ་ཉིད་ ཐིག་ལེ་དམར་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། དེའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་གང་བས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱང་ འོད་དམར་པོའི་ངོ་བོར་ལྡེམ་ལྡེམ་འདུག །ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་སངས་ཀྱིས་དག་པར་ མོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་ དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཧཱུཾ་སྔོན་པོའི་རྣམ་ པར་བསྡུས། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལ་ཐིམ། ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་འོད་ཟེར་སྔོན་པོར་ལྡེམ་ལྡེམ་ཞུ་སྟེ། ཐུགས་ ཀ་ནས་ཞུགས། ལྟེ་བར་བྱོན་པས་དེ་ཉིད་ཐིག་ལེ་སྔོན་པོ་གཅིག་ཏུ་སོང་། དེའི་འོད་ཀྱིས་ ལུས་གང་བས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱང་འོད་སྔོན་པོའི་ངོ་བོར་ལྡེམ་ལྡེམ་འདུག །ཉོན་ མོངས་པ་ཞེ་སྡང་སངས་ཀྱིས་དག་པར་མོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཏྲཾ་སེར་པོ་དེ་ལས་ འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ གྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཏྲཾ་སེར་པོའི་རྣམ་པར་བསྡུས། ལྟེ་བའི་ཏྲཾ་ལ་ཐིམ། ཏྲཾ་དེ་ཉིད་འོད་ ཟེར་སེར་པོར་ལྡེམ་ལྡེམ་ཞུ་སྟེ། སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལྟེ་བར་བྱོན་པས་དེ་ཉིད་ཐིག་ལེ་སེར་ པོ་གཅིག་ཏུ་སོང་། དེའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་གང་བས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱང་འོད་སེར་ པོའི་ངོ་བོར་ལྡེམ་ལྡེམ་འདུག །ཉོན་མོངས་པ་ང་རྒྱལ་དང་སེར་སྣ་སངས་ཀྱིས་དག་པར་མོས། ཞེས་སོགས་འདོན་པ་སྤོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨ་ལྗང་ཁུ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་ལྗང་ཁུ་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཨ་ལྗང་ཁུའི་ 20-310 རྣམ་པར་བསྡུས། སྤྱི་བོའི་ཨ་ལ་ཐིམ། ཨ་དེ་ཉིད་འོད་ཟེར་ལྗང་ཁུར་ལྡེམ་ལྡེམ་ཞུ་སྟེ། སྤྱི་བོ་ ནས་ཞུགས། ལྟེ་བར་བྱོན་པས་དེ་ཉིད་ཐིག་ལེ་ལྗང་ཁུ་གཅིག་ཏུ་སོང་། དེའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ གང་བས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱང་འོད་ལྗང་ཁུའི་ངོ་བོར་ལྡེམ་ལྡེམ་འདུག ཉོན་མོངས་ པ་ཕྲག་དོག་སངས་ཀྱིས་དག་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ལྟར་ན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན། བདེ་མཆོག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུར་གསལ་སེང་ངེར་གྱུར་པ་ལ་ མཉམ་པར་བཞག་མཛོད། ༈ ཐོབ་པ་དོན་གྱི་དབང་བཞི། གཉིས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་གདན་ལ་བླ་ མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་འཁྱུད་པ།
我來繼續完整直譯這段藏文: 汝等喉間紅色阿字(ཨཱཿ,आः,āḥ,阿),從彼放射紅光。攝集一切諸佛菩薩語之加持為紅色阿字形相,融入喉間阿字。彼阿字融化為閃爍紅光,從喉間入,至臍輪,彼即成一紅明點。其光遍滿身體,汝等身亦閃爍呈紅光本性。觀想貪慾煩惱頓然清凈。 汝等心間藍色吽字(ཧཱུཾ,हूँ,hūṃ,吽),從彼放射藍光。攝集一切諸佛菩薩意之加持為藍色吽字形相,融入心間吽字。彼吽字融化為閃爍藍光,從心間入,至臍輪,彼即成一藍明點。其光遍滿身體,汝等身亦閃爍呈藍光本性。觀想嗔恚煩惱頓然清凈。 汝等臍間黃色惕郎字(ཏྲཾ,त्रं,traṃ,惕郎),從彼放射黃光。攝集一切諸佛菩薩功德之加持為黃色惕郎字形相,融入臍間惕郎字。彼惕郎字融化為閃爍黃光,從頂入,至臍輪,彼即成一黃明點。其光遍滿身體,汝等身亦閃爍呈黃光本性。觀想慢心與慳吝煩惱頓然清凈。 如是等誦。汝等頂上綠色阿字(ཨ,अ,a,阿),從彼放射綠光。攝集一切諸佛菩薩事業為綠色阿字形相,融入頂上阿字。彼阿字融化為閃爍綠光,從頂入,至臍輪,彼即成一綠明點。其光遍滿身體,汝等身亦閃爍呈綠光本性。當作嫉妒煩惱頓然清凈之觀。如是汝等心性明凈具足五智,明朗安住為勝樂俱生身,當入等持。 獲得義之四灌頂 其二:壇城中央廣大寬敞寶座墊上,上師大金剛持為金剛亥母所抱。
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་གདན་ལ་བླ་ མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་འཁྱུད་པ། འཁོར་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞིས་བསྐོར་བ་ ལ། མོས་གུས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་དང་བཅས་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་དང་ལོངས་ སྤྱོད་དུས་གསུམ་གྱི་དགེ་བའི་དངོས་པོ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བློས་ལིང་གིས་ཕུལ་ནས་ འདིའི་རྗེས་བཟློས་མཛོད། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་བླ་མ་རིན་ པོ་ཆེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ། བདག་ལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ལན་ གསུམ། བླ་མའི་སྐུའི་སྨིན་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྨིན་ཕྲག་ ཏུ་ཐིམ། ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལྷ་སྐུ་གསལ་སྟོང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་ བུར་གྱུར་པ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་མཛོད། ཡང་གསང་བའི་དབང་གི་དོན་དུ་འདིའི་རྗེས་བཟློས་ མཛོད། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེས། སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བདག་ལ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ལན་གསུམ། བླ་མ་ཡབ་ ཡུམ་གྱི་གསང་བའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་ འདྲེས་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྕེ་ལ་ཐིམ་པས། ངག་གིས་དྲི་མ་དག ལྷ་སྐུ་སྔ་མ་ལས་ ཀྱང་ཆེས་གསལ་བར་གྱུར་པ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་མཛོད། ཡང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ 20-311 གི་དོན་དུ་འདིའི་རྗེས་བཟློས་མཛོད། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ བླ་མ་རིན་པོ་ཆེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ། བདག་ལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ བསྐུར་དུ་གསོལ། ལན་གསུམ། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་ རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས། ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་ནས། ལྷ་སྐུ་གསལ་བ་རབ་ཀྱི་མཐར་ ཐུག་པར་གྱུར་པ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་མཛོད། ཅེས་བརྗོད། དབང་དེ་གསུམ་རེ་རེའི་མཐར་ལྷ་སྐུ་ལ་ཅུང་ ཟད་སེམས་འཛིན་དུ་འཇུག །ཡང་དབང་བཞི་པའི་དོན་དུ་འདིའི་རྗེས་བཟློས་མཛོད། དུས་གསུམ་ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ། བདག་ལ་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ། ལན་གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་སེམས་ཁོང་ ཀློད་ལ་གཤིས་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་ཅིང་གདངས་གང་དུ་ཡང་འགག་པ་མེད་པ། ཐོལ་སྐྱེས་རང་ བྱུང་གི་ཤེས་པ་སོ་མ་འདི་ལ་བཟོ་བཅོས་མེད་པར་ལྷན་ནེ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ལ་ ཅུང་ཟད་བསྒོམ་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ནི་སེམས་སྤྲོས་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་བྱ་བ། དབང་བཞི་ པའི་ཡེ་ཤེས་ལགས་སོ།
我來完整直譯這段藏文: 壇城中央廣大寬敞寶座墊上,上師大金剛持為金剛亥母所抱,四空行母眷屬圍繞。以猛烈敬信之心力,汝等將身體受用及三世善業一切事物皆意作供養,當隨誦此:三世一切諸佛總集本體尊貴上師,為利一切眾生,祈請賜予我寶瓶灌頂。三遍。 從上師身眉間放射白光,融入汝等眉心。身之罪障清凈。汝等身成明空如彩虹之佛身,當入等持。復為秘密灌頂當隨誦此:三世一切諸佛總集本體尊貴上師,為利一切眾生,祈請賜予我秘密灌頂。三遍。 從上師父母密處交合處,放射菩提心本性白紅交融之光,融入汝等舌,語之垢染清凈。較前佛身更為明顯,當入等持。復為智慧智灌頂當隨誦此:三世一切諸佛總集本體尊貴上師,為利一切眾生,祈請賜予我智慧智灌頂。三遍。 從上師心間放射五色光,融入汝等心間,意之罪障清凈后,佛身達至極其明顯,當入等持。如是言說。每次三灌頂后,略作專注于佛身。復為第四灌頂當隨誦此:三世一切諸佛總集本體尊貴上師,為利一切眾生,祈請賜予我第四灌頂。三遍。 汝等身心放鬆,本性無所成立而顯現無所阻礙,此突起自生之鮮活覺知,無須造作,任其自然而入等持。如是說已令略作觀修。此即無戲論俱生智慧,是為第四灌頂之智慧。
།དེས་ཐོབ་པ་དོན་གྱི་དབང་བཞི་སོང་། ༈ མཐར་ཐུག་གསང་བའི་དབང་བཞི། གསུམ་པ་མཐར་ཐུག་གསང་ བའི་དབང་བཞི་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་བསྐུལ་ལ་སློབ་མས་མཎྜལ་ཕུལ། དེ་ནས་མཐར་ཐུག་གསང་བའི་དབང་བཞི་འདི་གསུམ་སྟེ། སྟོང་པའི་གཞི་འཆའ་བ་དང་། རྩ་ལམ་སྦྱང་བ་དང་། དག་པའི་ ལྷ་སྐུར་བསྒོམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། ཁྱེད་རང་ལྷ་སྐུར་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱི་དབུས་སུ་རྩ་དབུ་མ་ཁ་དོག་ དཀར་བ། ཡར་རྩེ་ཚངས་བུག་དང་། མར་རྩེ་གསང་གནས་སུ་ཟུག་པ་ཞིག་གསལ་བཏབ། དབུ་མ་དེའི་ནང་སྙིང་གའི་ཐད་དུ་ཨ་དཀར་པོ་དྭངས་གསལ་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གསལ་ བཏབ། ངག་ཏུ། ཨ་ཞེས་ལན་མང་དུ་བརྗོད་ཅིག་བྱས་ལ། བརྗོད་དུ་གཞུག །ཨ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཐོག་ མར་དབུ་མ་དང་། དེ་ནས་རང་ལུས་གང་། མཐར་རང་གཞན་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཨ་ཡིག་ གི་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པས། ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ལྡེམ་ལྡེམ་འདུག་པ་ལ། ཅུང་ཟད་སེམས་གཏད་ 20-312 པས། དེ་རྣམས་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ལ་འཇའ་ཡལ་བ་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ངང་དུ་ཅུང་ཟད་མཉམ་ པར་ཞོག་མཛོད། གཉིས་པ་རྩ་ལམ་སྦྱངས་བ་ནི། ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷ་སྐུར་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱི་ དབུས་སུ། རྩ་དབུ་མ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཡར་རྩེ་ཚངས་བུག་དང་། མར་རྩེ་གསང་གནས་སུ་ ཟུག་པ་ཞིག་གསལ་བཏབ། དབུ་མའི་ནང་སྤྱི་བོའི་ཐད་དུ་ཧཾ་དཀར་པོ་མགོ་བོ་ཐུར་དུ་བལྟ་ བ། མགྲིན་པའི་ཐད་དུ་ཨཱཿདམར་པོ་མགོ་བོ་གྱེན་དུ་བལྟ་བ། སྙིང་གའི་ཐད་དུ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་ མགོ་བོ་ཐུར་དུ་བལྟ་བ། ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་ཨཾ་དམར་སེར་མགོ་བོ་གྱེན་དུ་བལྟ་བ། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ ལས་འོད་ཟེར་གསལ་སེང་གིས་བྱུང་། མགྲིན་པའི་ཨཱཿལ་ཕོག དེ་ལས་འོད་ཟེར་གསལ་སེང་ གིས་བྱུང་། སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལ་ཕོག །དེ་ལས་འོད་ཟེར་གསལ་སེང་གིས་བྱུང་། ལྟེ་བའི་ཨཾ་ལ་ཕོག། ལུས་སེམས་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆམ་ཆམ་སོང་། ཡང་འོད་ཟེར་ཡར་ལོག་སྟེ་སྔར་གྱི་རིམ་པས་ ལུགས་བཟློག་ཏུ་སོང་སྟེ། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་གི་བར་དུ་གསོས། དེ་ལྟར་ཡས་རིམ་དང་མས་རིམ་དུ་ འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་གང་། འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ རྩ་མདུད་ཐམས་ཅད་གྲོལ། རྩ་ནང་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱིས་གང་བའི་རྐྱེན་གྱིས་རྩ་རྣམས་ ཀྱང་འཇའ་འོད་དུ་ལྡེམ་ལྡེམ་འདུག་པར་བསམ་མོ།
我來完整直譯這段藏文: 由此獲得實義四灌頂。 究竟秘密四灌頂。 第三,為求究竟秘密四灌頂之供養而獻曼茶羅。如是勸請后弟子獻曼茶羅。 其後究竟秘密四灌頂有三,即:建立空性基礎、清凈脈道、觀修清凈佛身。 首先,于汝等明顯佛身之身中央,觀想中脈呈白色,上端通達梵穴,下端入於密處。於此中脈內心間處,觀想白色阿字(ཨ,अ,a,阿)清凈明亮具光明自性。口誦:"阿"字多遍。令其誦唸。從阿字放光,初遍滿中脈,復遍滿自身,最後光明遍及自他器情一切,一切成為閃耀光明。略作專注,彼等如虹消于虛空般,於此境界中略作等持。 第二清凈脈道者:複次于汝等明顯佛身之身中央,觀想中脈呈白色,上端通達梵穴,下端入於密處。于中脈內頂輪處觀想白色杭字(ཧཾ,हं,haṃ,杭)頭向下,喉間處觀想紅色阿字(ཨཱཿ,आः,āḥ,阿)頭向上,心間處觀想深藍色吽字(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ,吽)頭向下,臍間處觀想紅黃色昂字(ཨཾ,अं,aṃ,昂)頭向上。從頂輪杭字閃耀放光,照及喉間阿字,從彼閃耀放光,照及心間吽字,從彼閃耀放光,照及臍間昂字,身心一切頓成安樂。複次光明返回,依前次第逆行而上,直至頂輪杭字處。如是上行下行之光明遍滿一切脈位,解開四輪等一切脈結,因脈內悉皆充滿光明之緣故,觀想諸脈亦如虹光閃耀。
། གསུམ་པ་ལྷ་སྐུར་བསྒོམ་པ་ནི། ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམས་བདེ་མཆོག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུ་འཇའ་ ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ནང་དུ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་མགོ་བོ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ། ཧཱུཾ་གི་ རྩེ་མོ་ལ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་སྲན་མ་ཙམ་གྱིས་མཚན་པ། སྤྱི་བོར་ཧཾ་དཀར་པོ་མགོ་བོ་ཐུར་དུ་ བསྟན་པ་ཧཾ་གི་རྩེ་མོ་ལ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་སྲན་མ་ཙམ་གྱིས་མཚན་པ། དེ་ནས་འོག་རླུང་ཅུང་ ཟད་འཐེན་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཧཱུཾ་དེ་ཡར་ཡོང་བས་གསང་བའི་དབང་པོ་ཕྱི་ནང་བཟློག་པ་བཞིན་ ཏུ། ཧཱུཾ་གིས་འཁྲིད་ནས་ཡར་བྱུང་སྟེ། ཧཱུཾ་སྙིང་གར་སླེབས་ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་དག། སྟེང་རླུང་ཅུང་ཟད་མནན་པས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་སྙིང་གར་སླེབས། ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་དག་ 20-313 གཉིས་པོ་སྙིང་གར་འཛོམས་པས། ཞེ་སྡང་རང་དག་ལ་སོང་བར་བསྒོམས་ཤིག །མཐར་ཐུག་ གསང་བའི་དབང་གི་སྐབས་དེར། དེ་མན་ཆད་ནི་སྔོན་འགྲོ་གདམས་ངག་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ཞེས་ བྱ་བ་ཡིན་ལ། ༄། །དངོས་གཞི་དབང་གདམས་ངག་དང་མ་འབྲེལ་པ། ད་ནི་དངོས་གཞི་དབང་གདམས་ངག་དང་མ་འབྲེལ་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ ཀྱི་སྙིང་གའི་ཧཾ་ཡིག་དེ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ལ་ཐིམ། སྙིང་ཀའི་ཧཱུཾ་ཡིག་དེ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་ལ་ ཐིམ། ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་དེ་གཉིས་སྙིང་གར་འབྲོས་འདེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་ གཏོད་ལ་འདི་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་སྙམ་དུ་འདུན་པ་སྦྱོངས་ཤིག །དེ་བུམ་དབང་ཡིན། ཐིག་ལེ་གཉིས་པོ་སྙིང་གར་འཁོར་བས་གཅིག་རྗེས་གཅིག་གིས་ཟིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་རིག་ རིག་འདུག་པ་ལ་སེམས་གཏོད་ལ་སྒྱུ་མའི་འདུན་པ་སྦྱོངས་ཤིག །དེ་གསང་དབང་ཡིན། དེ་ ལྟར་ཐིག་ལེ་གཉིས་རེག་པས་ལུས་སེམས་བདེ་བས་ཁྱབ་པ་ལ་སེམས་གཏོད་ལ་སྒྱུ་མའི་ འདུན་པ་སྦྱོངས་ཤིག །དེ་ཤེར་དབང་ཡིན། ཐིག་ལེ་གཉིས་པོ་གཅིག་ལ་གཅིག་ཐིམ་ནས་ ནམ་མཁའ་ལ་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་གྱུར་པའི་ངང་དེར་གང་ཡང་སྒོམ་དུ་མེད་བསམ་དུ་མེད་ པའི་ཚུལ། རིག་པ་གཅེར་བུ་བརྟེན་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་རང་གར་ཞོག་ཅིག །དེ་དབང་བཞི་པ་ཡིན། སྤྲོས་བྲལ་དེའི་ངང་ལས་བདག་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྐུ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་ཟུང་འཇུག་ ཏུ་གསལ་ཐོབ་ལ་མཉམ་པར་བཞག་གོ །
我來完整直譯這段藏文: 第三觀修佛身者:複次汝等明觀勝樂俱生身如彩虹般,于金剛寶珠內觀想深藍色吽字(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ,吽)頭向上,吽字頂端有如豆大小紅色明點為標記,頂輪有白色杭字(ཧཾ,हं,haṃ,杭)頭向下,杭字頂端有如豆大小白色明點為標記。爾後因稍提下風之緣故,彼吽字上升,如同密處根門內外翻轉般,由吽字引導向上升起,吽字至心間煩惱貪慾得凈化。稍壓上風,頂輪杭字至心間,煩惱愚癡得凈化。二者會於心間,觀修瞋恨自然凈化。于究竟秘密灌頂之際,此以下為前行教授與灌頂相關。 正行灌頂不相關教授。 今正行灌頂不相關教授者:汝等心間杭字融入白色明點,心間吽字融入紅色明點。專注於此白紅二明點於心間如追逐般旋轉,思維此一切如幻。此為瓶灌。 二明點於心間旋轉,以一跟一相續方式明顯閃爍,專注於此,修習如幻之勝解。此為密灌。如是二明點相觸,身心遍滿安樂,專注於此,修習如幻之勝解。此為慧灌。二明點互相融入,如虹消于虛空般,于彼境界中無可觀修、無可思維之相,于赤裸覺性無所依之境界中自然安住。此為第四灌。從離戲論之境界中,自身與一切顯現成就如彩虹般佛身雙運明相,安住等持。
དེ་དག་གིས་གནས་སྐབས་སུ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་ དང་སྡོམ་པ་བསྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་བཟློས་མཛོད་ཅིག །གཙོ་ བོའི་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། ། ལན་གསུམ། དབང་ཟབ་ མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་ཏུ་མཎྜལ་འབུལ། ༀ་བཛྲ་བྷུ་མེ་ཨ་ཧཱུཾ། མཎྜལ་ རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་སྦྱར། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དུས་གསུམ་དགེ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་དང་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་འབུལ། ཆ་ཤས་ནས་ལོངས་སྤྱད་དུ་གསོལ་སྙམ་པས་འདིའི་ རྗེས་བཟློས་མཛོད། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བདག་བྲན་དུ། ཁྱེད་ལ་བདག་ནི་འབུལ་ལགས་ 20-314 ན། ཁྱོད་ཀྱིས་སློབ་མར་བཟུང་བ་དང་། །ཆ་ཤས་ཀྱང་ནི་སྤྱད་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ་མོ། །སྒྱུ་ ལུས་དབང་མོ་ཆེའི་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་ནས་རང་གཞན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཛད་པར་ཞུ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་སོགས། སྒྲོལ་བར་ཤོག །ཚོགས་ཕུད་འབུལ་བ་ནས། ཚོགས་ལྷག་གི་ བར་ཚོགས་འཁོར་གྱིས་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱང་སྐབས་འདིར་བྱེད། ༄། །རྗེས་ཆོག རྗེས་ཆོག་མཆོད་པ་ཁ་གསོས། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་བྱ། ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟའི་བར་གྱིས་མཆོད། སྙིང་པོ་སོ་སོའི་མཐར་ འབྲུ་གསུམ་བཏགས་ལ་ནང་མཆོད་འབུལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཡིག་ བརྒྱ་ལན་བདུན་བཟླས། གང་ཡང་བདག་བློ་གཏི་མུག་པས། །སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ། ༀ་ཁྱེད་ཀྱིས་ སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛོད། །སོགས། གཤེགས་སུ་གསོལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག། སོགས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཏབ། ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་སོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དགེ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ བསགས་པ་ཀུན། །བདག་གིར་ཡོངས་སུ་བཟུང་མེད་པར། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན་དོན་དུ། ། ཆོས་དབྱིངས་བླ་ན་མེད་པར་བསྔོ། །སོགས་ཀྱི་བསྔོ་བ་བྱའོ།། །།ཞེས་སྒྱུ་ལུས་དབང་མོ་ཆེའི་ལག་ལེན་འདི་ཡང་། རྒྱལ་ཁམས་པ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་སྨྲས་པའོ།
我來完整直譯這段藏文: 彼等暫時所得之三昧耶戒與律儀,當如法守護攝持,思維此而隨誦:主尊如何宣說,彼等一切我當行。(三遍)為感謝深妙灌頂善得之恩德獻曼達拉。嗡金剛地啊吽(ༀ་བཛྲ་བྷུ་མེ་ཨ་ཧཱུཾ,ॐ वज्र भूमे अ हूं,oṃ vajra bhūme a hūṃ,嗡金剛地啊吽)。依場合獻廣略曼達拉。以身受用三世善法一切供養上師及壇城諸尊眾,祈請受用部分,思維此而隨誦:從今始我為仆,將自身獻于汝,祈請攝受弟子,並受用部分。(三遍) 善得幻身大自在灌頂后,祈請成辦自他廣大利益。以此福德愿一切等。從獻初供起至余供間,此處亦行會供諸事。 後行儀軌 後行儀軌補充供養。爾後加持。以凈水等至音聲供養。各自心咒末尾加三字而獻內供。以諸佛身語意等讚歎。誦百字明咒七遍。以"又復我心愚癡故"等請寬恕。以"嗡愿汝成辦眾生利"等請返駕。以"愿諸眾生得安樂"等發願。以"功德圓滿"等宣吉祥。以"所積一切善資糧,無有執為我所有,為諸眾生盡無餘,迴向無上法界中"等作迴向。 此幻身大自在灌頂之實修,乃遍歷諸方之達拉那他所說。
།མངྒ་ལཾ། བཀྲ་ཤིས། ཛམ་སྨོན་ཡོད།
我來直譯這段藏文: 吉祥(མངྒ་ལཾ,मङ्गलम्,maṅgalam,吉祥)。吉祥。 祝願美好。