taranatha2023_那洛傳承祈請文阿字法源

多羅那他大師教言集JT405ནཻ་གུས་བརྒྱུད་འདེབས་ཨ་ཡིག་ཆོས་འབྱུང་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། 20-293 ༄༅། །ནཻ་གུས་བརྒྱུད་འདེབས་ཨ་ཡིག་ཆོས་འབྱུང་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །ནཻ་གུས་བརྒྱུད་འདེབས་ཨ་ཡིག་ཆོས་འབྱུང་མ་ ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །ཨ་ཡིག་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཕོ་བྲང་དུ། །ཨ་དཀར་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་ ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །ཨ་བྷི་ཥིཉྩས་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་འཁྲུད། །ཨ་ཧཾ་མི་ཕྱེད་བདེ་སྟོང་རྡོ་རྗེ་འཆང་། ། གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དག་བྱེད་སྟོང་རའི་རྣལ་འབྱོར་ བསྒོམས་པའི་མཐུས། །འགལ་རྐྱེན་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས་པ་དང་། །མཐུན་རྐྱེན་ རྟགས་གསུམ་ཅི་རིགས་ཤར་ནས་ཀྱང་། །ཏིང་འཛིན་མྱུར་དུ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མི་ རྟོག་གཏུམ་མོས་རྣམ་རྟོག་བུད་ཤིང་བསྲེགས། །བདེ་ཆེན་གཏུམ་མོས་སྡུག་བསྔལ་ཚང་ཚིང་ འཇོམ། །ཟུང་འཇུག་གཏུམ་མོས་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་འབར། །གཏུམ་མོ་མཐར་བྱིན་མཁའ་འགྲོ་ ནཻ་གུ་མ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཟས་དང་གོས་དང་སྟན་གྱི་ རྣལ་འབྱོར་གྱི། །སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་གཏུམ་མོ་འབྲལ་མེད་ཅིང་། །སྲིད་པའི་དབང་ཐོབ་གེགས་ ཀུན་རང་སར་གྲོལ། །རླུང་འབྱོང་བདེ་དྲོད་འབར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྣང་བ་སྒྱུ་མར་ རྟོགས་པའི་ཆགས་སྡང་གྲོལ། །རང་སེམས་སྒྱུ་མར་ཤར་བའི་འཁྲུལ་པ་དག །གཉིས་འཛིན་ སྒྱུ་མ་ཤར་པའི་འོད་གསལ་ཤར། །སྒྱུ་མའི་དོན་རྟོགས་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་ལ། །གསོལ་བ་ འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཡང་རབ་བླ་མའི་མོས་གུས་འབྲལ་མེད་ཅིང་། ། འབྲིང་གིས་བརྗོད་བྲལ་བར་མ་ཆད་དུ་སྒོམས། །ཐ་མའི་ཀུན་ཀྱང་སྒྱུ་མར་སྦྱངས་ནས་ནི། ། ཞེན་མེད་རང་སར་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད། ། སྨི་ལམ་ཉིད་ཀྱང་བདེན་མེད་སྒྱུ་མར་གཟིགས། །རྨི་ལམ་སྒྱུ་མའང་འོད་གསལ་གནས་གྱུར་ 20-294 ཏེ། །རྨི་ལམ་མཐར་ཕྱིན་མཉམ་མེད་རྨོག་ཅོག་པ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་ གྱིས་རློབས། །འདུན་པའི་གནད་ཀྱིས་རྨི་ལམ་བཟུང་ནས་ནི། །སྦྱང་དང་སྤེལ་དང་སྤྲུལ་སྒྱུར་ སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །ཡུལ་སྣང་རྣམ་བཞི་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་ཀྱང་། །གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གསལ་སྟོང་ཞེན་མེད་འོད་གསལ་རང་གསལ་གྱིས། །ཟབ་ ཞི་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་མཐར་སྦྱང་ནས། །བདེ་ཆེན་མཐར་ཐུག་འོད་གསལ་མངོན་གྱུར་ ཏེ། །འོད་གསལ་དག་པ་གཉིས་ལྡན་སྐྱེར་སྒང་བ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་ གྱིས་རློབས། ། འོད་གསལ་ཟུང་བཞི་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་དང་། །བསྲེ་འཕོའི་གནད་དང་གེགས་ སེལ་བོགས་འདོན་གྱིས། །དམ་ཚིག་མ་ཉམས་འཆར་སྒོ་ངོ་ཟིན་ནས། །

我來為您翻譯這篇文獻。這是多羅那他大師教言集中的《耐古傳承祈請文·阿字法源》: 《耐古傳承祈請文·阿字法源》 在阿字法源宮殿中,以無漏甘露阿字白光之流,清洗心垢,祈請不二樂空金剛持。祈請加持我的心續。 以修持凈化千脈瑜伽之力,清凈違緣疾病魔障罪障,並且順緣三相隨緣顯現,祈請加持速生三摩地。 無分別拙火焚盡分別薪柴,大樂拙火摧毀痛苦叢林,雙運拙火智慧火焰燃燒,究竟拙火空行母耐古瑪。祈請加持我的心續。 在飲食、衣著、臥具的瑜伽中,一切行為與拙火不離,獲得輪迴自在一切障礙自解,祈請加持氣通暖樂燃燒。 證悟顯現如幻的貪嗔得解脫,自心如幻顯現的迷亂清凈,二執如幻顯現光明升起,證悟如幻義理的恒波瑜伽士。祈請加持我的心續。 上等者與上師信心不相離,中等者修持離言無間斷,下等者一切修習如幻后,祈請加持無執自然解脫。 通達諸法如夢,見夢本身無實如幻,夢幻轉為光明境界,圓滿夢境無等莫臥巴。祈請加持我的心續。 以欲解要訣持取夢境后,以凈化、增長、變化種種方式,確立四種境相之後,祈請加持顯現明空無執。 以明空無執光明自明,究竟修習甚深寂靜離戲光明后,證得究竟大樂光明,具足二凈光明的謝爾崗巴。祈請加持我的心續。 光明四雙作為道用,以融合遷轉要訣及遣除障礙、增上助緣,不破誓言認知顯現門。 註:當中出現的阿字咒語相關內容如下: ཨ་(藏文)= अ(梵文天城體)= a(梵文羅馬拼音)=阿(漢語意思) ཨ་བྷི་ཥིཉྩ(藏文)= अभिषिञ्च(梵文天城體)= abhiṣiñca(梵文羅馬拼音)=灌頂(漢語意思) ཨ་ཧཾ(藏文)= अहं(梵文天城體)= ahaṃ(梵文羅馬拼音)=我(漢語意思)

དམ་ཚིག་མ་ཉམས་འཆར་སྒོ་ངོ་ཟིན་ནས། །འོད་གསལ་ཉམས་ མྱོང་འབྱོང་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཆོས་སྐུ་འཕོ་བའི་སྒྱུ་མ་ལམ་དུ་ཁྱེར། །ཟུང་འཇུག་འཕོ་ བའི་ཡི་དམ་ལམ་དུ་ཁྱེར། །བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་བླ་མ་ལམ་དུ་ཁྱེར། །འཕོ་བའི་ལམ་ལ་ མངའ་བརྙེས་གཉན་སྟོན་པ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལམ་ ཁྱེར་གསུམ་གྱིས་འཕོ་བ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །འཆུག་མེད་མཁའ་སྤྱོད་གནས་སུ་འཁྲིད་པ་ དང་། །མཐར་ཐུག་རྒྱལ་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། །འབད་མེད་ལྷུན་གྱི་འགྲུབ་པར་བྱིན་ གྱིས་རློབས། །རྨི་ལམ་བར་དོར་སྤྲུལ་བསྒྱུར་མཐར་ཕྱིན་ནས། །སྐྱེ་ཤི་བར་དོར་འོད་གསལ་ རྒྱུན་ཆད་མེད། །སྲིད་པ་བར་དོའི་རང་ཞལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །བར་དོར་རང་དག་སངས་རྒྱས་ སྟོན་པ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འཇིགས་པའི་སྒྲ་བཞི་ཡ་ ངའི་གཡང་ས་སོགས། །བར་དོའི་འཕྲང་དུ་མཆུག་མེད་ཐབས་ཀྱི་གནད། །ལམ་ཁྱེར་གསུམ་ གྱིས་འཇིགས་པ་རང་སར་དག །སྐུ་གསུམ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཕྱི་རོལ་ ཡུལ་རྣམས་སྣང་སྟོང་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་། །ནང་གི་སེམས་ཉིད་གསལ་སྟོང་རྒྱ་ཡིས་བཏབ། ། རང་ལུས་ལྷ་སྐུ་བདེ་སྟོང་རྒྱས་བཏབ་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་རྟོགས་ཤངས་སྟོན་པ། ། 20-295 གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྔོན་འགྲོ་རང་བབས་རྣམ་གསུམ་ གནད་ལ་དབབ། །དངོས་གཞི་སྐྱོན་བཞི་ལས་གྲོལ་ཉམས་ལེན་གྱིས། །མཐར་ཐུག་སྐུ་བཞི་ རང་ཤར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཕྱག་ཆེན་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྣང་བའི་ རོལ་པ་བླ་མ་ཡིན་དམ་ལྷ། །གྲག་སྟོང་བརྗོད་བྲལ་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་གསུངས། །གསལ་ ལ་འཛིན་མེད་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ཐུགས། །ལམ་ཁྱེར་མཐར་ཕྱིན་ཁྱུང་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས་མགོན། གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་ ཀུན། །བླ་མ་ཡི་དམ་སྒྱུ་མར་ལམ་ཁྱེར་ནས། །སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་འཛིན་མེད་གནད་ཀྱི་ ནི། །མཚན་རྟོགས་རང་སར་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་མོ་བྱེ་བའི་ ཞལ་གྱི་གསུང་། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་མཆེད་ལས་ལེགས་བརྒྱུད་ནས། །མཁའ་འགྲོའི་ གསང་ཚིག་ནཻ་གུ་སུ་ཁའི་ཆོས། །མཁའ་འགྲོས་རྗེས་བཟུང་ཚད་ལྡན་རི་ཁྲོད་པ། །གསོལ་ བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཁའ་སྤྱོད་དཀར་དམར་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་ འཇུག་མ། །མཁའ་སྤྱོད་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །མཁའ་སྤྱོད་འཕོ་བའི་རིག་ འཛིན་ཉེ་ལམ་གྱིས། །མཁའ་སྦྱོད་ཞིང་དུ་བསྒྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རང་ལུས་ལྷ་སྐུ་སྣང་ སྟོང་མཐའ་དང་བྲལ། །སེམས་ཉིད་འཛིན་མེད་འོད་གསལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །

我將繼續翻譯這段文獻: 不壞誓言認知顯現門后,祈請加持精通光明體驗。以法身遷轉幻化作為道用,以雙運遷轉本尊作為道用,以加持遷轉上師作為道用,獲得遷轉道自在的年東巴。祈請加持我的心續。 以三道用圓滿遷轉后,無誤引導至空行剎土,究竟圓滿報身佛陀,祈請加持無勤任運成就。 圓滿夢境中陰變化后,生死中陰光明無間斷,輪迴中陰自面任運成就,中陰自凈佛陀導師。祈請加持我的心續。 四種恐怖聲音險峻深淵等,中陰險路無誤方便要訣,以三道用恐懼自然清凈,祈請加持現證三身。 外境顯空印持,內心明空印持,自身佛身樂空印持后,證悟大手印義理的香敦巴。祈請加持我的心續。 前行自然三種要訣落實,正行解脫四過之實修,究竟四身自顯任運成就,祈請加持證悟大手印實相。 顯現游舞上師本尊天,空性離言六十支分語,明而無執樂明無分別意,圓滿道用恒波持戒怙主。祈請加持我的心續。 一切行為中種種顯現,以上師本尊幻化作為道用后,以心性光明無執要訣,祈請加持相證自然解脫。 空行母眾之語,善承空行自在兄弟,空行密語耐古樂法,空行攝受具量靜修者。祈請加持我的心續。 空行白紅生圓雙運母,圓滿空行丸藥修持后,以空行遷轉持明近道,祈請加持前往空行剎土。 自身佛身顯空離邊,心性無執光明任運成就。

སེམས་ཉིད་འཛིན་མེད་འོད་གསལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །འཆིང་བར་ བྱེད་པ་རང་སང་དག་པ་སྟེ། །འཆི་མེད་དོན་རྟོགས་མཁྱེན་ལྡན་ཤངས་དཀར་བ། །གསོལ་བ་ འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བློས་བྱས་རྩོལ་བའི་དྲི་མ་ཀུན་སྤངས་ཤིང་། །ཐ་ མལ་ཞེན་པའི་འཛིན་པ་རང་དག་ནས། །སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་ལྷ་ཡི་སྐུ། །རང་སེམས་ འཆི་མེད་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བར་དོའི་སྲིད་པ་ལག་མཐིལ་སྤུ་ཇི་བཞིན། །མ་ འདྲེས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་ལེགས་གཟིགས་ནས། །སྙིང་རྗེས་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ ཀྱང་། །ཐར་པའི་ལམ་དུ་འཁྲིད་མཛད་སངས་རྒྱས་དཔལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་ 20-296 རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྣམ་མང་འགྲོ་བའི་སྐྱེ་སྒོ་མཐའ་ཡས་པ། །རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ ལོའི་ལེགས་སྦྱངས་ནས། །རྣམ་པར་མྱོང་བའི་ལམ་སྒྲིབ་ཀུན་བསལ་ཏེ། །འཆུག་མེད་ལོངས་ སྐུ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རོ་རྐྱང་ཉི་ཟླའི་བསྒྲོད་པ་དྷུ་ཏི་རུ། །ཡོངས་སུ་འཇུག་པའི་ བཙན་ཐབས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལས་རླུང་རྒྱུ་བའི་གྲོང་ཁྱེར་ཀུན་བཅོམ་ནས། །གྲུབ་པའི་དབང་ ཕྱུག་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་མཚན་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཕྱག་ རྒྱ་བཅིང་གྲོལ་བུམ་པ་ཤིང་རྟ་ཅན། །ལུས་སེམས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས། ། ཆགས་ཅན་རྣལ་འབྱོར་ཕོ་ཉའི་མྱུར་ལམ་ལས། །འཇའ་ལུས་དངོས་སུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་ རློབས། །ཞི་བའི་དབྱིངས་ལས་ཐུགས་རྗེའི་ཁྲོས་པའི་གར། །མྱུར་མཛད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ སྐུར་བཞེངས་ནས། །བར་ཆད་བདུད་དཔུང་གཡུལ་ལས་ལེགས་རྒྱལ་བའི། །རྒྱ་སྒོམ་བླ་མ་ མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལས་བཞིའི་ འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པའི་སྲུང་མའི་ཚོགས། །དུས་ལས་མི་འདའ་བྲན་དུ་འཁོལ་ནུས་ཤིང་། ། སྲིད་ཞིའི་ཕན་བདེའི་དཔལ་གྱི་སྐལ་བཟང་རྣམས། །རེ་བ་ཇི་བཞིན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་ རློབས །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་བསྐྱེད་རྨད་བྱུང་དང་། །རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའི་རླབས་ ཆེན་མཛད་པ་དང་། །བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུ་ཀུན་གྱི་ལྟ་སྤྱོད་ལ། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་མཐར་ཕྱིན་ གྲོལ་མཆོག་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་ དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དང་། །ཐར་པའི་ལམ་མཆོག་ཡང་དག་དམ་པའི་ཆོས། །ཐར་པའི་ ལམ་དུ་ཆེས་པའི་མཆེད་གྲོགས་ལ། །དག་སྣང་ཕྱོགས་མེད་འབྱུང་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། ། ཐབས་ལམ་གཏུམ་མོ་ལས་རྒྱ་ཟུང་འབྲེལ་ཞིང་། །གྲོལ་ལམ་གཏུམ་མོ་སྒྱུ་ལུས་ཟུང་འཇུག་ གི །འཕྲིན་ལས་དོན་གཉིས་ཕུན་ཚོགས་ལྷ་དབང་གྲགས། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་ རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དགྱེས་མཛད་གཏུམ་མོ་བདེ་མཆོག་གཞན་ལུས་དང་།

我將為您直譯這段藏文。這是完整的一次性翻譯: 心性無執光明任運成就。凈化束縛的自顯,證悟不死義理具智香嘎瓦。祈請加持我的心續。 捨棄一切意造功用之垢染,自凈平常執著之執取,顯而無自性之天身,祈請加持證悟自心不死。 如掌中毛般中陰輪迴,以無混智慧眼善觀后,以悲憫引導一切六道眾生,趨向解脫道之佛陀吉祥。祈請加持我的心續。 無邊眾生輪迴之生門,清凈智慧輪嚴善修習后,遣除一切所經驗道障,祈請加持無誤獲得報身。 羅繞日月遊行入中脈,以全入堅固方便瑜伽,摧毀一切業風遊行城后,成就自在空勝幢。祈請加持我的心續。 印契系解瓶車持,以身心不死成就機輪,從貪慾瑜伽使者捷徑,祈請加持現證虹光身。 從寂靜界中大悲忿怒舞,示現速成智慧怙主身,善勝障礙魔軍戰役之,嘉噶上師怙主無二前。祈請加持我的心續。 四業事業成就護法眾,能役使不違時節之僕從,有寂福樂吉祥諸善緣,祈請加持如願成就。 三世佛陀稀有發心與,菩薩勇士廣大事業與,一切持教士夫見行中,隨喜究竟勝解脫。祈請加持我的心續。 示解脫道善知識與,解脫勝道正法與,趨解脫道善友伴,祈請加持生起無偏凈觀。 方便道拙火事印雙運與,解脫道拙火幻身雙運之,事業二利圓滿天王稱。祈請加持我的心續。 喜作拙火勝樂他身與。

དགྱེས་མཛད་གཏུམ་མོ་བདེ་མཆོག་གཞན་ལུས་དང་། གསང་འདུས་ 20-297 སྒྱུ་ལུས་མཱ་ཡ་འོད་གསལ་སོགས། །འཇིགས་མཛད་འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དོན་འགྲུབ་པར། ། རྣམ་ལྔའི་བརྒྱུད་དོན་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དྲི་མཛད་གཞན་དོན་བསྔོ་བའི་རྒྱས་ འདེབས་ཤིང་། །སྨོན་ལམ་དབང་གིས་སྔགས་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཆོས། །བཀའ་རྒྱ་གྲོལ་བར་ སྟོན་མཛད་སྒྲོལ་བའི་མགོན། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རིན་ ཆེན་སྒྲོམ་བུ་ལྟ་བུར་དམིགས་པའི་གནད། །ཟབ་དོན་འཕྲུལ་གྱིས་གནད་དོན་ཀུན་ཤེས་ཤེང་། ། རིག་སྔགས་འཁྲོས་པའི་དབང་མོ་དཔག་ཡས་ཀྱི། ཁམས་གྱི་དབང་བསྒྱུར་སྩོལ་བར་བྱིན་ གྱིས་རློབས། །གཞིའི་གནས་ལུགས་སྐུ་གསུམ་རང་ཤར་གྱིས། །ལམ་གྱི་འཁྲུལ་པ་གློ་བུར་ སྒྲིབ་སྦྱངས་ནས། །འབྲས་བུ་དག་པ་གཉིས་ལྡན་ཀུན་དགའི་མཚན། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཐབས་མཁས་གཞན་གྱི་དོན་ལ་མ་རྨོངས་ཞིང་། །གང་དུ་སྤྲུལ་ པ་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད་ནུས་པའི། །བསམ་པའི་དོན་རྣམས་ཡིད་བཞིན་ཀུན་འགྲུབ་པ། །སྨོན་ ལམ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འཁྲུལ་མེད་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་ ཤིང་། །འཁྲུལ་པའི་སྣང་བརྙན་དགེ་ལེགས་དཔལ་གྱུར་པའི། །དགེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་རྣལ་ འབྱོར་བྱམས་པ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འཁོར་འདས་ ཀུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་རྣམས། །བཀྲ་ཤིས་དཔལ་ཡོན་བཟང་པོའི་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས། ། དཔལ་ལྡན་ཤངས་པ་བཀའ་བརྒྱུད་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ། །དར་ཞིང་རྒྱས་ལ་ཡུན་གནས་བྱིན་གྱི་ རློབས། །མདོ་སྔགས་རྒྱུད་སྡེ་ཀུན་གྱི་གསང་བའི་མཛོད། །མ་ལུས་ཐུགས་སུ་ཆུད་ཅིང་དཔལ་ ཤངས་པའི། །བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་བྱམས་པ་ཡོན་ཏན་མགོན། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སྒྲོད་པའི་ཐེགས་པའི་མཆོག །ལམ་དུ་ སྒོམས་པས་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཞིང་། །མཐར་ཐུག་སྐུ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར། །འབད་ མེད་མྱུར་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྐྱེས་ཀུན་སྨོན་ལམ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་སྡེའི་བཅུད། ། 20-298 ངེས་གསང་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་བབས་མན་ངག་ལ། །བློ་གྲོས་ཡངས་པ་ཀུན་དགའ་ལྷུན་ གྲུབ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཆོས་བདག་མཁའ་འགྲོའི་ བཀའ་རྒྱ་ཉམས་མེད་ཆོས། །བྱིན་རླབས་ཆུ་བོའི་བཀའ་རྒྱུན་མི་ཉམས་ཤིང་། །གྲུབ་ཐོབ་ བརྒྱུད་པའི་ཟམ་པ་མ་ཆད་པར། །ཉམས་དང་རྟོགས་པ་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས།། །།ཞེས་ པ་འདི་ནི་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་སྨྲས་པའོ།

我會將這段藏文完整直譯成簡體中文。這是完整的一次性翻譯: 喜作拙火勝樂他身與密集幻身幻光明等,成就威猛四種事業,祈請加持證悟五種傳承義理。 以迴向他利作為香供,以願力令咒道吉祥法,解開教令顯示之度主。祈請加持我的心續。 如同珍寶匣般所緣要訣,以深義機巧知曉一切要義,無量忿怒明咒自在母,祈請加持賜予界自在。 基之實相三身自顯已,凈除道之暫時迷亂障,果位具二凈德昆嘎號。祈請加持我的心續。 善巧方便於他利無迷,能於十方示現化身者,意願諸事如意悉成就。祈請加持願望如意成。 無誤道之功德皆圓滿,迷亂顯現成為善妙吉祥,一切善妙根源瑜伽慈。祈請加持我的心續。 輪涅一切吉祥善妙德,以吉祥功德善妙圓滿,愿具德香巴噶舉遍一切,興盛廣大恒久祈加持。 顯密一切續部秘密藏,無餘通達於心具德香巴,教法命根慈尊功德怙。祈請加持我的心續。 一產生佛趨入乘中勝,修道息滅一切諸障礙,究竟四身智慧得現證。祈請加持無勤速證悟。 一切所生善愿續部精,密意空行教授口訣中,廣大智慧昆嘎任運成。祈請加持我的心續。 法主空行教令無損法,加持江河教流不衰退,成就者傳承橋不間斷。祈請加持生起修證。 此乃達日那他所說。 註:這是對原文的直譯,保持了對仗形式,未做任何刪減或意譯。最後一句標明作者"達日那他"。

། ༈ འདིའི་ཁ་སྐོང་རྗེ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་མཛད་པ་ནི། སྔོན་གོམ་སྨོན་ལམ་བཟང་པོའི་ལེགས་བྱས་ཀྱིས། ། ཉེར་གྲངས་མཁའ་འགྲོའི་སྙན་རྒྱུད་བདུད་རྩིའི་བཅུད། ཁྱོད་ཐུགས་རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་ ཆུད་སོར་ལྡེམས། །ཆོས་དྲུག་མཐར་ཕྱིན་ངག་དབང་བློ་གྲོས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས །སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་འཐུག་པོའི་ནོན་པའི་དྲི། །ཆོས་དྲུག་ ཆབ་ཀྱིས་ལྷག་མེད་འཁྲུད་པ་དང་། །འགྲོ་བའི་ནད་གསོ་སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །རང་ གཞན་སྨིན་ཞིང་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། ཁྱོད་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་འཛིན་པ་ལ། ། མཁྱེན་རབ་ཐུགས་རྗེས་ནམ་ཡང་མི་དོར་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལས་ལྷག་པའི་བརྩེ་བ་ ཅན། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ངག་དབང་འཇམ་དབྱངས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་ བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྣམ་ཀུན་རྩ་རྒྱུད་བླ་མའི་རྣམ་ཐར་ལ། །མི་ཕྱེད་དད་པའི་རྗེས་འཇུག་སྙིང་ ཁོང་ནས། །རྩེ་གཅིག་གུས་པའི་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །ཟབ་ལམ་མཐར་ཕྱིན་མཁའ་ སྤྱོད་བསྒྲོད་པར་ཤོག །བཀའ་དྲིན་འཁོར་མེད་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །བཅུ་གསུམ་སྙིང་པོའི་ དོན་རྩོལ་སྒྲོལ་བའི་མགོན། །སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་འདྲེན་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །ཀིརྟི་དྷརྨ་ ཝརྟིའི་མཚན་ཅན་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། ཁྱེད་ཀྱི་ཟབ་ གསུང་ཆོས་དྲུག་བདུད་རྩིའི་རོ། །བདག་བློ་མ་དག་འཛིན་རྟོག་ཀུན་བཀྲུས་ཏེ། །འཁོར་བ་ གནས་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་མངོན་མཐོང་བའི། །ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།། །།ཞེས་སོ།

我來完整直譯這段文字: 此補充是至尊持戒所作: 以往昔善妙發願之善行,二十空行耳傳甘露精,您心意珍寶妙瓶無所失,圓滿六法阿旺洛珠前。祈請加持我的心續。 二障深重習氣所壓香,以六法水無餘清洗凈,以治眾病隱密瑜伽法,祈請加持自他成熟解脫。 于持您語意之精要者,智慧悲心永不捨棄且,較諸佛陀更具慈悲者,大金剛持阿旺蔣揚前。祈請加持我的心續。 一切根本傳承上師行跡中,不退信心追隨由衷心,一心恭敬祈請之力故,愿證深道究竟空行境。 恩德無報勝者金剛持,十三精要義理度怙主,濁世時代勝導法之主,祈至具德法王號持前。祈請加持我的心續。 您之甚深語六法甘露味,洗凈我心不凈諸執著,輪迴轉為智慧現見已,祈請加持證得黑熱嘎。 如是。 註:最後一句"如是"表示引文結束。此譯文保持了原文的對仗形式,未做任何刪減或意譯。

། 20-299 བཀྲ་ཤིས།

目錄 ནཻ་གུས་བརྒྱུད་འདེབས་ཨ་ཡིག་ཆོས་འབྱུང་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།

我來完整直譯這段文字: 吉祥。 目錄 那古傳承祈請文"阿字法源"。 註:我已完整直譯了標題和目錄內容,保持了原文的簡潔形式,未做任何刪減或意譯。"བཀྲ་ཤིས།" 作為開篇祝詞,譯為"吉祥"。