taranatha2006_九種遷識法
多羅那他大師教言集JT388འཕོ་བ་ཧིཀ་དགུ་མ་བཞུགས། 20-18 ༄༅། །འཕོ་བ་ཧིཀ་དགུ་མ་བཞུགས། ༄༅། །འཕོ་བ་ཧིཀ་དགུ་མ་བཞུགས། ༀ་སྭཱ་སྟི། སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི། རང་ཉིད་ཤ་ཁྲག་གི་གདོས་བཅས་མ་ཡིན་པ། རང་དུས་འཁོར་ལྷན་སྐྱེས་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་རྐྱལ་པ་སྦུབ་སྟོང་དག་ཤེལ་སྔོན་པོའི་དབྱིབས་ སུ་བསྒོམ་པའི། རྩ་དབུ་མ་མདའ་སྙུག་འབྲིང་པོ་ཙམ་ལུས་ཀྱི་དབུས་སུ་སྲོག་ཤིང་ཚུལ་དུ་ ཡོད་པ། མར་སྣེ་ལྟེ་འོག་སོར་བཞི་ཙམ་ལ་ཟུག་པ། ཡར་སྣེ་སྤྱི་བོར་ཚངས་བུག་ཏུ་ཟུག་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文文獻: 這是多羅那他大師教言集中的《九字遷識法》(JT388) 題名:九字遷識法 頂禮語:嗡 吉祥! 在前行皈依發心之後,觀想自身不是由血肉組成的實體,而是觀想自身為時輪金剛本尊,呈現藍色身相,形如中空的藍水晶囊。中脈如同中等粗細的箭管,位於身體正中央,如同生命之柱。其下端插入臍下四指處,上端插入頭頂梵穴。 註: 這是一篇修持法要的開篇部分,詳細描述了修行前的觀想內容。 文中"ༀ"(oṃ)是種子字,在此處保持了原樣,因為這是咒語的一部分。 我已經儘可能保持了原文的完整性和準確性,沒有做任何省略或意譯。 請問您是否需要繼續翻譯下一部分內容?
། སྤྱི་བོར་ཧཾ་དཀར་པོ་མགོ་བོ་ཐུར་དུ་ལྟ་བ། དཔྲལ་བར་ༀ་དཀར་བོ་མགོ་བོ་ཐུར་དུ་བལྟ་བ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ་མགོ་བོ་ཐུར་དུ་བལྟ་བ། སྙིང་གར་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་མགོ་བོ་གྱེན་དུ་བལྟ་ བ། ལྟེ་བར་སྭཱ་སེར་བོ་མགོ་བོ་གྱེན་དུ་བལྟ་བ། དབུ་མའི་མར་སྣའི་ཨ་ཡིག་དམར་པོ་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་མེ་འབར་བའི་དབྱིབས་ཅན་རྣམས་བསྒོམས་པའི་མཐར་བཤང་སྒོ་བསྡམས་པ་དང་། ཧིཀ་ ཅེས་བརྗོད་པའི་ཚེ་མེ་རླུང་དྲངས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཨཱཿཡིག་ལ་མེ་འབར་བའི་དབུ་མའི་ནང་ ནས་ཡར་སོང་བས། ཡང་ཧིག་ཅེས་བརྗོད་པའི་ཡང་རླུང་དྲངས་པའི་རྐྱེན་གྱི་ལྟེ་བའི་སྭཱ་ཡིག་ སེར་པོ་ལ་ཕོག་པས་ཐིག་ལེ་སེར་པོར་གྱུར། ཡང་ཧིཀ་ཅེས་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱི་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ ཡིག་ལ་ཕོག་པས་ཐིག་ལེ་ནག་པོར་གྱུར། སྔར་གྱི་ཐིག་ལེ་སེར་པོ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ པས་སེར་ནག་ཏུ་གྱུར། ཡང་ཧིཀ་ཅེས་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱི་སྟེང་རླུང་ཐུར་དུ་མནན་པའི་སྤྱི་བོར་ ཧཾ་དཀར་པོ་ལ་ཕོག་པས་ཧཾ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དཀར་པོའི་རྣམ་པར་ཞུ། ཡང་ཧིཀ་ཅེས་བརྗོད་པས་ རླུང་ཐུར་དུ་མནན་པའི་རྐྱེན་གྱི། དཔྲལ་བར་ༀ་དང་འདྲེས་པས་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་གྱུར། ཡང་ ཧིཀ་ཅེས་བརྗོད་པས་རླུང་ཐུར་དུ་མནན་པའི་མགྲིན་པར་ཨཱཿལ་ཕོག་སྔར་གྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་ པོ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས། ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་འདྲེས་པ། ཡང་ཧིག་ཅེས་བརྗོད་པས་རླུང་ ཐུར་དུ་མནན་པའི་རྐྱེན་གྱི་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་དེ་ཉིད་སྙིང་གའི་ཐིག་ལེ་སེར་ནག་ལ་ཐིམ་པའི་ 20-19 ཐིག་ལེ་ཁྲ་བོ་སྲན་མ་ཙམ་མམ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་གང་རུང་བསྒོམ་པའི་མཐར་ཧིག་གསུམ་ དང་བཅས་དབུ་མའི་ནང་ནས་ཡར་སོང་བས་སོར་བཅུ་དྲུག་གཞལ་བའི་སྤྱི་གཙུག་སྟེང་གི་ ནམ་མཁའ་ལ་ཆོས་སྐུའི་བླ་མ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཐུགས་ཀར་ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ འཕོས། ། ༈ སྤྱི་བོར་ཐར་པའི་སྒོ་ཆེན་ཡངས་པ་རུ། །སྐྱབས་གནས་བསླུ་བ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་། ། ངེས་འབྱུང་གདུང་ཤུག་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས། །བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་འཕོ་བར་བྱིན་ གྱིས་རློབས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་རྣམ་པར་ཐར་བ༴ སོགས། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག༴ སོགས། ཡི་དམ་ལ་མོས་ན། ཡི་དམ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས། །དུས་ད་ལྟ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་ གསོལ། །ཞེས་མན་ཆད་སྔར་བཞིན་སྦྱར་བས་ཆོག་གོ །འདིའི་མཛད་བྱང་མི་སྣང་ཡང་ཏཱ་ར་ ནཱ་ཐའི་གསུང་ཡིན་པར་གྲགས་སོ།
我來幫您完整翻譯這段藏文。這是一篇關於修行方法的文獻,我會按照您的要求直譯成簡體中文: 頭頂上有白色的(ཧཾ,हं,HAṂ,杭)字朝下看,額間有白色的(ༀ,ॐ,OṂ,嗡)字朝下看,喉間有紅色的(ཨཱཿ,आः,ĀḤ,阿)字朝下看,心間有藍色的(ཧཱུཾ,हूँ,HŪṂ,吽)字朝上看,臍間有黃色的(སྭཱ,स्वा,SVĀ,娑)字朝上看,中脈下端有紅色的阿字(ཨ,अ,A,阿),形如智慧火焰燃燒。 觀想這些之後,封閉大便門,當唸誦"嘻"(ཧིཀ)字時,因牽引火風之緣故,阿字上燃起火焰,從中脈內上升。又唸誦"嘻"字時,因牽引風之緣故,擊中臍間黃色的娑字,轉為黃色明點。又唸誦"嘻"字之緣故,擊中心間吽字,轉為黑色明點。與先前的黃色明點融為一體,變成黃黑色。 又唸誦"嘻"字之緣故,上風向下壓,擊中頭頂白色杭字,杭字融化成白色明點形態。又唸誦"嘻"字時,因風向下壓之緣故,與額間嗡字融合成白色明點。又唸誦"嘻"字時,風向下壓至喉間擊中阿字,與先前的白色明點融為一體,明點融合成白紅色。 又唸誦"嘻"字時,因風向下壓之緣故,那個紅色明點融入心間的黃黑明點中。觀想如豌豆大小或芥子大小的雜色明點,最後伴隨著三次"嘻"字從中脈內上升,測量十六指距離到達頭頂上方虛空中法身上師時輪金剛的心間,毫無懷疑猶豫地遷識。 在頭頂廣大的解脫門中,皈依處無欺的金剛持,以猛烈出離心懇切祈請,祈願加持遷識入上師心間。"具德上師之傳記"等,"一切生中正確"等。 如果信奮依怙主,則可以加誦:"依怙主大悲自在尊,祈請此時賜予加持。"以下如前配用即可。 這篇文獻雖未見作者署名,但相傳是達熱那他的著作。
།མངྒལཾ།
目錄 འཕོ་བ་ཧིཀ་དགུ་མ་བཞུགས།
我來幫您將這段藏文完整翻譯成簡體中文。 首先是吉祥詞"མངྒལཾ།": (藏文:མངྒལཾ།,梵文天城體:मङ्गलम्,梵文羅馬音:maṅgalam,漢語字面意:吉祥) 目錄: 《九個嘿字遷識法》 我理解這是一部關於藏傳佛教遷識法門的文獻標題。我會嚴格按照您的要求進行直譯,保持對仗,並特別注意處理種子字和咒語的翻譯規範。請問您是否需要繼續翻譯正文內容?