taranatha1804_最上乘廣大中觀決定論

多羅那他大師教言集JT363ཐེག་མཆོག་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་དབུ་མ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། 18-18 ༄༅། །ཐེག་མཆོག་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་དབུ་མ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་པོ། དབུ་མའི་རང་བཞིན་ངོས་བཟུང་བ། ༄༅། །ཐེག་མཆོག་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་དབུ་མ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་ ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། ༄༅། །ༀ་སྭཱ་སྟི། ཐེག་མཆོག་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་དབུ་མ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་ བ། བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་ བ་ཀུན་འདུས་རྒྱལ་བའི་སྲས་པོའི་ཚུལ། །རྒྱལ་བའི་ཆོས་འཛིན་རྒྱལ་དང་མཛད་པ་མཚུངས། ། རྒྱལ་མཆོག་མཚུངས་མེད་རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་པ། །རྒྱལ་དེ་འདྲེན་མཆོག་རྒྱལ་བར་ཡིད་ གཉིས་སྤངས། །གང་ཞིག་ཚུལ་ཁྲིམས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག །གང་འདི་ཤེས་བྱའི་རྣམ་པ་ ཀུན་ལ་མཁས། །གང་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ཡོད། །གང་དག་དེ་གསུམ་ལྡན་པ་ ཕྱག་གི་གནས། །གང་ཞིག་ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་རྩུབ་སེམས་མེད། །གང་ཞིག་ཆོས་དང་དམ་པ་ མི་སྤོང་པ། །གང་ཞིག་རང་གི་ཡོན་ཏན་ངོམ་མི་བྱེད། །གང་ཞིག་དེ་དེའང་དམ་པ་ཡིན་ཕྱིར་ མོས། །གང་ཞིག་དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ངེས་པར་འགྲེལ། །གང་ལ་སྔོན་མེད་ཡང་དག་ལྟ་བས་ མཛེས། །གང་འདི་རྩེ་གཅིག་སྒྲུབ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན། །གང་ལས་རྨད་བྱུང་ཡ་མཚན་གུས་ པའི་གནས། །རྟོན་པ་བཞི་ལྡན་ཀུན་མཁྱེན་ཇོ་ནང་པ། །ངེས་པའི་དོན་དུ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ ཡིན་ལ། །སྣང་ངོར་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཆོས་ཀུན་ལྡན། །འབྲེལ་ཚད་དོན་མཆོག་སྦྱོར་བའི་ཕྲིན་ ལས་ཅན། །གང་འདིའི་གྲུབ་མཐའ་རྨད་བྱུང་བ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ངེས་གསང་འདི། །རིང་ ནས་སྦས་པ་སླར་སྤེལ་ཕྱིར། །དེ་གསུང་རྣམ་པར་བཤད་པར་བྱ། །འདིར་ནི་གནས་ལུགས་ འཁྲུལ་བ་སྤངས་པ་ཡི། །གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་གྲུབ་མཐའ་མ་ནོར་བ། །སྐྱོན་ཀུན་ལས་གྲོལ་ དབུ་མའི་ཆོས་མཆོག་སྟེ། །གང་ལ་འཇུག་པའི་ཡུལ་འདི་ངེས་པར་བཟུང་། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ 18-19 སྒྲུབ་ལ་ཐུན་མོང་མིན་པའི་རྒྱུ། །རྣམ་པར་གྲོལ་བ་མཆོག་དང་བདེ་བའི་རྒྱུར་འགྲོ་བ། །དད་ དང་སྙིང་རྗེ་ཤེས་རབ་མཚུངས་མེད་འདི་ལས་འབྱུང་། །དགོས་པ་གང་གི་ཕྱིར་དུ་འཇུག་པ་དེ་ ཡིན་ནོ།

我來為您翻譯這段藏文。這是多羅那他大師教言集中的內容: 《最勝乘廣大中觀決定論》 第一品 確立中觀自性 《最勝乘廣大中觀決定論》 嗡 吉祥!《最勝乘廣大中觀決定論》 敬禮上師、佛陀及一切菩薩! 諸佛融合現為佛子相,持佛法者與佛事業同,無與倫比殊勝佛授記,彼勝導師決定即是佛。 何者具足清凈戒律,何者通達一切所知,何者具有菩提心性,何者具足此三即是禮敬處。 何者無有傲慢嫉妒粗暴心,何者不捨正法與聖者,何者不炫耀自身功德,何者于彼諸事敬信故為聖。 何者解釋甚深密意,何者以前所未有正見莊嚴,何者專一精進修持,何者為稀有驚歎敬信處。 具四依止遍知覺囊巴,了義上為大菩薩,顯相具足前述諸法,結緣皆得勝義事業者。 此殊勝宗見稀有,一切佛陀密意此,為廣長久所隱藏,今當宣說彼教言。 於此遠離迷亂之實相,基道果之無誤宗見,遠離諸過之勝妙中觀法,當定解此所入之境。 無上菩提成就不共因,成為解脫殊勝與安樂因,從此生起無比信心悲心智慧,為此目的而趣入。

།ངེས་དོན་མདོ་དང་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དང་། །དྲང་ངེས་འབྱེད་པར་ལུང་བསྟན་ འཕགས་པའི་མཆོག །ཐོགས་མེད་ཞབས་ཏེ་མཁས་པའི་གཙུག་རྒྱན་བཅས། །སྤྲོས་བྲལ་རིག་ པར་ལུང་བསྟན་ཀླུ་སྒྲུབ་སོགས། །དམ་པའི་གསུང་ལ་ལེགས་པར་བརྟེན། །ཤིང་རྟ་ཆེན་པོར་ རློམ་ཞིང་གྲགས། །རྨོངས་པའམ་གྱ་གྱུ་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱི། །ཚིག་ནི་ཡིད་ཆེས་མིན་པས་སྤངས། ། གསུང་རབ་དོན་ཀུན་ལེགས་རྟོགས་དང་། །བདུད་ཀྱི་ལམ་ལས་འདའ་བ་དང་། །ལས་གྱི་ སྒྲིབ་པ་ཟད་འགྱུར་དང་། །བསོད་ནམས་དཔག་མེད་ཕུལ་བྱུང་ཐོབ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་ ཐོབ་འགྱུར་བ། །འདི་ལ་ཞུགས་པའི་ཕན་ཡོན་ཏེ། །ཆོས་གཞན་བསྐལ་པར་སྤྱད་ལས་ཀྱང་། ། འདི་ནི་ཡུད་ཙམ་སྤྱད་པའང་མཆོག །ཇི་ལྟར་འཇུག་ཚུལ་ཅི་ཞེ་ན། །ཚད་མའི་ལུང་གི་རྗེས་ འབྲང་ཞིང་། །རིགས་པའི་ཡན་ལག་ཚང་བས་འཇུག །ཁས་མི་ལེན་པའི་གཡོ་སྒྱུ་བཀག །གང་ ལ་འཇུག་དང་དགོས་པ་གང་ཕྱིར་འཇུག །གང་ལ་བརྟེན་ནས་འཇུག་དང་དེ་ལ་ནི། །ཞུགས་ པའི་ཕན་ཡོན་ཇི་ལྟར་འཇུག་ཚུལ་ཏེ། །ཐོག་མར་དགེ་བའི་ངོ་མཚར་རྣམ་ལྔའོ། །དོན་དམ་ དེ་བཞིན་ཉིད་བདག་དམ་པའི་བདག །དོན་དམ་ཆ་མེད་ཀུན་འགྲོ་ཁྱབ་པ་པོ། །བདག་མེད་ བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་བདག་གི་མཆོག །གནས་ལུགས་དབུ་མ་ཆེན་པོ་འགྱུར་བ་མེད། །འདི་ དོན་མ་རྟོགས་རྨོངས་ཤིང་འཁྲུལ་བ་ལས། །གཞི་དུས་གློ་བུར་འཁོར་བའི་ཆོས་རྣམས་ཤར། ། དེ་འདྲ་རྟོགས་པའི་ཚུལ་ནི་ལམ་ཞེས་བྱ། །རང་རང་དྲི་མས་དག་ཚེ་འབྲས་བུར་བཏགས། ། དབུ་མའི་དོན་གྱི་མདོར་བསྟན་འདི་ཡིན་ཏེ། །རྟོགས་བྱ་གནས་ལུགས་དོན་གྱི་དབུ་མ་ དང་། །རྟོགས་བྱེད་ཉམས་མྱོང་ལམ་གྱི་དབུ་མའོ། །གཞི་འབྲས་གཉིས་ཀ་དང་པོའི་ཁོངས་ སུ་འདུ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི། སྣང་གྲགས་ཀུན་རྫོབ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ 18-20 ཡུལ། །དོན་དམ་དབྱིངས་ནི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པས་དབེན། །གདོད་ནས་ཞི་བ་མྱང་འདས་ཆོས་ ཉིད་དོ།

我來為您翻譯這段藏文: 了義經典與十地自在者,宣說了義不了義之聖者上首,無著尊足及諸智者冠冕,空性智慧授記龍樹等,善當依止諸聖教言。 自詡為大車師且聞名,愚者與諸行邪曲者,其言不可信故當舍。 善解一切經典義理,超越魔道,業障盡凈,獲得無量殊勝福德,乃至成就佛果,此是趣入此法之利益。較之修習其他法門歷劫,暫修此法亦為殊勝。 若問如何趣入,隨順量果之教,具足理證支分而入,遮止不許詭詐。 何所趣入及為何目的趣入,依何而入及於彼中,趣入利益如何趣入方式,初善稀有此五相。 勝義如是性聖我,勝義無分遍行遍主,無我善逝藏我之尊,實相大中觀無變異。 不解此義愚癡迷亂故,基位暫時輪迴諸法顯,如是了知方式名為道,各自垢染清凈時立果。 此為中觀義之略說,所證實相義之中觀,能證體驗道之中觀,基果二者攝於初者。 其中暫時輪迴諸法,顯現所聞世俗識境,勝義界是離戲智慧,本來寂靜涅槃法性。

།རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་ཁམས་སོ་སོ་དང་། །ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་སོ་སོར་བདེན་ཚུལ་ དང་། །རང་བཞིན་གཅིག་ཀྱང་གཅིག་ལས་གྲོལ་བ་དང་། །མཚན་ཉིད་འགལ་ཡང་ཐ་དད་པ་ ལས་གྲོལ། །ཡེ་ཤེས་འགྱུར་མེད་ངོ་བོས་ཡོད་ན་ཡང་། །གཅིག་ཤོས་ནམ་ཡང་གྲུབ་པ་མེད་ པའི་ཕྱིར། །མེད་ལ་གཅིག་དང་ཐ་དད་གང་ཡང་མེད། །སྐྱེ་འགག་རྟག་ཆད་འགྲོ་འོང་ཡོད་ མ་ཡིན། །ཚུལ་འདི་རྟོགས་ན་ཐེག་ཆེན་མཐའ་དག་རྟོགས། །འདི་མ་རྟོགས་པས་རྟག་ཆད་ གཡང་སར་ལྷུང་། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་དོན་འདི་གོ་བར་འགྱུར། །བློ་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ འདི་ལ་ངེས་པ་རྙེད། །འཚོ་བ་མཐའ་གཉིས་སྤངས་པ་དབུ་མའི་ལམ། །སྤྱོད་པའང་བླང་དོར་ མ་ནོར་དབུ་མ་སྟེ། །སྒོམ་པའི་ཞི་ལྷག་ཟུང་འཇུག་དབུ་མ་ཡིན། །ལྟ་བའི་གནས་སྐབས་ཀུན་ ཏུ་དབུ་མ་སྦྱར། །བདག་དང་བྱེད་པོས་སྟོང་པས་ཡོད་མཐའ་སྤངས། །རྒྱུ་འབྲས་མི་བསླུ་ཆད་ པའི་མཐའ་དང་བྲལ། །སེམས་རྒྱུན་ཙམ་ལས་ང་བདག་གཞན་མེད་ཕྱིར། །རྟག་པར་གནས་ དང་སྔར་བྱུང་ཆད་པ་མེད། །ཀུན་བརྟགས་ནམ་ཡང་མེད་མོད་འཁྲུལ་ངོར་སྣང་། །ཀུན་རྫོབ་ ཙམ་ལ་ལྟོས་པའི་དབུ་མའོ། །ཕྱི་རོལ་དོན་སྤང་སེམས་ནི་སྣ་ཚོགས་སྣང་། །རྣལ་འབྱོར་པ་ ཡི་ཀུན་རྫོབ་དབུ་མ་ཡིན། །སེམས་དེ་གསལ་བར་འཆར་ཡང་རང་བཞིན་མེད། །རྣམ་གྲངས་ ཙམ་གྱི་དོན་དམ་དབུ་མར་འདོད། །ཡོངས་གྲུབ་ཁོ་ན་གཉིས་ཀྱི་ཆོས་བྲལ་བ། །དོན་དམ་དབུ་ མ་ཞེས་བྱར་རྒྱལ་རྣམས་བཞེད། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱང་མི་འགྱུར་བ། །དེ་ནི་དབུ་མའི་ མཚན་ཉིད་མཐར་ཐུག་ཡིན། །མཁས་དང་གྲུབ་པར་རློམ་ཞིང་ཁས་ལེན་པ། །ཕལ་ཆེར་ཟབ་ དོན་འདི་ལ་རབ་ཏུ་འཁྲུལ། །ཀུན་རྫོབ་སྣང་བ་རྟེན་འབྲེལ་མི་འགལ་ཡང་། །ངེས་པའི་དོན་ དུ་འདི་དག་གང་ཡང་མེད། །དེ་ལྟར་སྟོན་པའང་བདེན་པ་གཉིས་ཀ་ལ། །བརྟེན་པའི་དབུ་མ་ ཡིན་ཏེ་ཐུན་མོང་ལགས། །འབྲས་བུ་དོན་དང་སྐུ་གཉིས་ཡོན་ཏན་ལས། ཁྱབ་དང་རྟག་པའི་ 18-21 དོན་གྱི་དབུ་མའོ། །མེད་པར་སྨྲ་བ་ཆད་ལྟར་འགྱུར་བ་སྟེ། །གཉིས་མིན་སྨྲ་བ་དེ་དག་ལྟ་ཅི་ སྨོས། །ཞེས་པ་དབུ་མའི་རང་བཞིན་ངོས་བཟུང་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་སྟེ་དང་པོའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 識與智慧各自境界,世俗勝義各自諦理,雖一自性而解脫一,相違征相而解脫異。 智慧雖以無變體性而有,然彼一者永不成就故,于無中一與異皆無,無生滅常斷去來。 若解此理即解大乘一切,不解此者墮入常斷深淵,廣大福德此義得悟,諸勝智者於此得定。 遠離二邊活命中道,行為亦是無誤取捨中道,修習止觀雙運中道,見解一切時中道相應。 以空我作者故離有邊,因果不虛故離斷邊,唯心相續外無我他,故無常住及先有斷。 遍計雖無現於迷相,唯依世俗之中觀,離外境意顯現種種,瑜伽師之世俗中觀。 彼心雖明顯現無自性,許為勝義分別中觀,唯圓成實離二法性,諸佛許為勝義中觀。 一切相亦不變異,此為中觀究竟相。 自詡智者成就而許,大多於此深義極迷,世俗顯現緣起無違,了義中此等皆無。 如是教者依二諦,是為共同中觀道,果義二身功德中,遍常義之中觀也。 說無即成斷見者,何況說非二者。 此為辨析中觀自性品第一。

། །། ༄། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་གཉིས་པ། ཤེས་བྱའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་ལྡོག་ནས་གཏན་ལ་དབབ་པ། རྒྱལ་བས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་མཐའ་ཡས་གསུངས། །དེ་འདིར་སྣང་གྲགས་ཆོས་ཀྱི་ དབྱེ་བ་ནི། །རྫས་ཀྱི་དངོས་དང་བརྟགས་པའི་དངོས་པོ་དང་། །དངོས་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་ གསུམ་དུ་འགྱུར། །ཡང་ན་གཟུགས་ཕུང་ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དང་། །ཆོས་ཁམས་ཞེས་བྱ་གསུམ་ གྱིས་བསྡུས་པ་སྟེ། །འབྱུང་བའི་ཁམས་དང་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པ་དང་། །བཅུད་ཀྱིས་བསྡུས་ པས་གཟུགས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྡུས། །འབྱུང་བ་རྒྱུ་དང་ཡུལ་དབང་ལ་སོགས་འབྲས། ། མཐོ་དམན་ལ་སོགས་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་ཡོད། །བསྟན་ཡོད་ཐོགས་བཅས་ཐོགས་པ་མེད་ པ་སྟེ། །དངོས་བརྟགས་མ་ཕྱེ་དེ་གསུམ་དབྱེ་བར་འགྱུར། །ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ཕྱོགས་མཐུན་ བཅས་པ་ནི། །སེམས་ཡིད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དུ་འདུས། །ཆོས་ཁམས་དེ་ལའང་མཚན་ གཞིའི་ཆོས་རྣམས་དང་། །མཚན་ཉིད་ཆོས་དང་དངོས་མེད་དབྱེ་བས་གསུམ། །དེ་ཡི་དང་པོ་ ལ་ཡང་ཕུང་པོ་གསུམ། །ཚོར་བ་བདེ་སྡུག་བཏང་སྙོམས་གསུམ་དུ་འདུས། །འདུ་ཤེས་ཕྱིན་ ཅི་ལོག་དང་དག་པ་བ། །ཡང་དག་པ་ཡི་འདུ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 第二品 從總相角度確定一切所知境 佛陀宣說無邊蘊界處,此中顯現所聞諸法分,實質事物與假立事物,及無事物稱為三種。 或者色蘊意處及,法界稱謂三所攝,大種界與器所攝,有情所攝攝諸色。 大種為因境根等果,高下等別佈局差別,有示有礙無礙性,未分實假成三分。 意處及同分,攝於心意識三者,法界于彼亦,相事諸法相法無事分三。 其中初者復有三蘊,受蘊樂苦舍攝三,想蘊顛倒及清凈,及以正確想稱謂。

།བདག་ཏུ་འདུ་ཤེས་གཤེར་ བ་ཆུར་འདུ་ཤེས། །མི་རྟག་པ་རུ་འདུ་ཤེས་བྱེད་སོགས་ཡིན། །མི་སྡུག་ལ་སོགས་ལོག་པའི་ འདུ་ཤེས་ཀྱང་། །དགོས་པའི་དབང་གིས་ཡང་དག་ཡིན་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་དེ་འདྲའི་དབྱེ་ བ་རྟོགས་པར་བླ། །གཡེང་ལྡན་མཉམ་གཞག་ཕྲ་བར་དབྱེ་བའང་ཡིན། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་ དབྱེ་བས་འདུ་བྱེད་དེ། །རེ་རེའང་དགེ་དང་མི་དགེ་ལུང་མ་བསྟན། །ཉོན་མོངས་ལུང་མ་བསྟན་ པར་བཤད་རྣམས་ཀྱང་། །བསྒྲིབས་སུ་བསྟན་པས་མི་དགེའི་ཕྱོགས་སུ་བསྡུ། །འདོད་ཆགས་ ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དུག་གསུམ་དུ། །ཉོན་མོངས་རིགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་འགྱུར། ། ངེས་འབྱུང་སྙིང་རྗེ་ཚུལ་བཞིན་ཤེས་པ་དང་། །དད་དང་བརྩོན་འགྲུས་མཉམ་པར་འཇོག་ 18-22 པ་དགེ།འདུ་ཤེས་ཡང་དག་ལས་ནི་དགེ་བ་སྟེ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་མི་དགེའི་འདུ་བྱེད་སྐྱེ། ། དག་པ་བ་ལས་ལུང་བསྟན་མིན་འདུ་བྱེད། །འོན་ཀྱང་འདི་ནི་ཕལ་ཆེར་གྲོགས་ཀྱིས་བསྒྱུར། ། ཡུལ་དང་དུས་དང་དངོས་ལ་བརྟགས་པ་ཡི། །མཚན་ཉིད་ཀུན་བརྟགས་རྣམ་པ་གསུམ་ དུ་འགྱུར། །མཚན་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་འགག་གནས་དང་རྒས། །ནད་དང་འགྱུར་དང་ཆེ་ཆུང་ མཐའ་དབུས་དང་། །མཐོ་དམའ་རྒྱུ་འབྲས་དུས་གསུམ་དབྱེ་བ་དང་། །འགྲོ་འོང་ཤོར་ཐོབ་ མཚན་ཉིད་མཚོན་བྱ་དང་། །མཚན་གཞི་མིང་ཚིག་ཡི་གེ་ལ་སོགས་དང་། །རགས་དང་དུས་ ཀྱི་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་དང་། །རྟེན་དང་བརྟེན་པ་རྩ་བ་ཡན་ལག་དང་། ཡན་ལག་ཡན་ལག་ ཅན་དང་ཚིག་དོན་དང་། །འབྲེལ་བའི་ཁྱད་པར་དུ་མ་འདོད་རྣམས་ཏེ། །བདག་གཅིག་པ་དང་ དེ་ལས་བྱུང་བའམ། །ནོར་དང་བདག་པོའང་རང་བཞིན་འགྱུར་བ་དང་། །རྒྱུ་དང་(རྫ་མཁན་ བུམ་པ་)རྒྱུ་ཅན་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པ་དང་། །གཙོ་འཁོར་དམན་དང་ཁྱད་འཕགས་གསལ་མི་ གསལ། །ཕན་བྱ་ཕན་བྱེད་གནོད་བྱ་གནོད་བྱེད་དང་། །མཚོན་བྱ་མཚན་ཉིད་མཚན་གཞིའི་ འབྲེལ་བ་དང་། །བརྗོད་བྱ་རྗོད་བྱེད་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་དང་། །དཔེ་དང་གཏན་ཚིགས་ཆོས་ དོན་འབྲེལ་བ་དང་། །བྱེད་པོ་ལས་དང་བྱེད་པའི་འབྲེལ་བ་སོགས། །མཛེས་དང་མི་མཛེས་ བར་མ་ལ་སོགས་དང་། །མཐོ་དམན་བར་མ་ལ་སོགས་རྣམ་གྲངས་དང་། །མྱོང་བ་པོ་དང་ ཤེས་པོ་མཐོང་པོ་དང་། །བྱེད་པོ་སེམས་ཅན་གང་ཟག་སྐྱེས་བུ་དང་། །ལྷ་དང་དམྱལ་བ་འགྲོ་ བའི་བཀོད་པ་དང་། །སྐང་ལག་མིག་སོགས་ལུས་ཀྱི་བཀོད་པ་དང་། །རི་དང་ནགས་ཚལ་ ཁང་ཁྱིམ་སྣོད་ཀྱི་བཀོད། །སྣང་མུན་ལ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་བཀོད་པ་སྟེ། །འདི་དག་རགས་པ་ དཔྱད་པས་དཔྱད་འགྱུར་མོད། །ལྡོག་ཆ་ཐ་དད་པས་ན་སོ་སོར་བཞག །དེ་བཞིན་ལོ་ཟླ་ཞག་ དང་བསྐལ་པ་སོགས། །སྔ་ཕྱིའི་མཚམས་སྦྱོར་གཟུགས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་དང་། །གཟུགས་ཀྱི་ ནམ་མཁའ་ཡིད་ངོའི་གཟུགས་སྒྲ་སོགས། །བཀྲེས་སྐོམ་བཟའ་དང་ལོངས་སྤྱོད་གཡོ་བ་ཡང་། །

我來為您翻譯這段藏文: 我想為濕為水,無常想等是,不凈等顛倒諸想亦,因為需要成為正確。是故如是差別易解,具散亂等持細分亦是。 以身語意分別行蘊,各各善與不善無記,煩惱無記所說彼等,說為所障攝入不善分。 貪嗔癡三毒,一切煩惱類皆攝入。出離悲心如理知,信與精進等持善。 從正確想生善法,從顛倒生不善行,從清凈生無記行,然此多由伴轉變。 依境時事假立之,遍計相有三種分。相法生滅住與老,病與變化大小邊中,高低因果三時別,去來失得相所相,能相名句字等及,粗細時間佈局差, 所依能依根支分,支分有支語義及,諸多差別所許系,一性緣生或,財物主人性變化,因與(陶師瓶)因者同行及,主從劣勝明不明, 所益能益所損能損,所相相效能相系,所詮能詮境有境,喻與因相法義系,作者業與作用系等,莊嚴不莊嚴中等,高中低等諸異名, 經驗者與知者見者,作者有情補特伽羅士夫,天與地獄眾生布局,手足眼等身佈局,山與林苑房舍器佈局,明暗等用具佈局是,此等粗相觀察雖觀察,由反體異故各別安立。 如是年月日與劫等,前後銜接色銜接,色之虛空意麵色聲等,飢渴飲食受用動亦。

བཀྲེས་སྐོམ་བཟའ་དང་ལོངས་སྤྱོད་གཡོ་བ་ཡང་། ། 18-23 གནས་སྐབས་ཁྱད་པར་སྣ་ཚོགས་མང་པོ་དང་། །གྲངས་དང་ཕྱོགས་དུས་འགལ་དང་དགག་ དང་སྒྲུབ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་རང་རང་ལྡོག་སྟེང་ནས། །དངོས་པོར་ཡོད་མིན་བློས་བརྟགས་ ཙམ་ཞིག་གོ །ཕྱོགས་དུས་ལ་སོགས་གདགས་གཞི་ངེས་མེད་དང་། །བུམ་པའི་སྐྱེ་སོགས་ གཞི་གཅིག་ལ་བརྟེན་དང་། །རྒྱུ་འབྲས་ལ་སོགས་དུ་མར་བརྟེན་པ་སྟེ། །འདོགས་པའི་གཞི་ ལས་དབྱེ་ན་གསུམ་དུ་འདུས། །ནམ་མཁའ་འགོག་པ་གཉིས་དང་མ་སྐྱེས་དང་། །ཞིག་ནས་ མེད་སོགས་དངོས་པོ་གཞན་གྱུར་དང་། །བུམ་པའི་སྤྱི་སོགས་དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་དང་། །མི་ སྲིད་བུམ་མེད་སྤྱི་སོགས་དངོས་མེད་གསུམ། །ཀུན་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བརྟགས་ཆ་ཙམ། ། ཡིན་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཉིད་དམ་དངོས་པོ་ཡི། །འབྲེལ་བའམ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་བློས་བཞག་ པས། །དངོས་པོ་གཞན་འགྱུར་ཁོ་ནར་འདུས་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་ཉེར་གཅིག་གཞི་ཡི་ཆོས་ཡིན་ ཏེ། །བྱིས་པ་རྣམས་ནི་མེད་པའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད། །ཤེས་བྱའི་མཚན་ཉིད་རྟོགས་ཕྱིར་བཤད་པ་ ཡིན། །ལམ་ལའང་རྫས་གཞན་དེ་རུ་མ་འདུས་མེད། །དགོས་པའི་དབང་གིས་རྣམ་གྲངས་ ལོགས་སུ་ཕྱེ། །འཇིག་རྟེན་ལམ་ནི་ཐུན་མོང་ཆོས་ཡིན་ཏེ། །ཐུན་མོང་མིན་པ་ཉན་རང་ཐེག་ དམན་དང་། །ཐེག་ཆེན་རྒྱལ་བའི་གནས་སུ་བགྲོད་བྱེད་དོ། །དངོས་མེད་འདུས་མ་བྱས་སུ་ བཤད་པ་རྣམས། །རྣམ་གྲངས་པ་ཡིན་བརྟགས་པ་བ་རུ་བརྗོད། །མེད་པའི་ཕྱིར་དང་བློ་ངོར་ དངོས་པོ་ལ། །བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ན་འདུས་མ་བྱས་དངོས་མིན། །འདུས་མ་བྱས་དངོས་ཆོས་ཉིད་ དོན་དམ་སྟེ། །འདུས་མ་བྱས་པ་ཐོབ་པར་གྱིས་ཤིག་གསུངས། །མེད་པ་ལ་ནི་ཅི་ཞིག་འཐོབ་ པར་འགྱུར། །འཁྲུལ་ངོའི་བརྟགས་ཆ་ཐོབ་ཀྱང་དགོས་པ་ཅི། །འདུས་བྱས་ཉེར་བཞི་མ་བྱས་ གཅིག་ཉིད་དེ། །སྲིད་ཚད་མདོ་ཙམ་བསྡུས་པ་ཉི་ཤུ་ལྔ། །མྱ་ངན་འདས་ཆེན་ལ་སོགས་མཐར་ ཐུག་གི །ཆོས་མཆོག་རྫོགས་ལྡན་ལུགས་བཞིན་མདོར་བསྡུས་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 飢渴飲食受用動亦。暫時差別種種眾多與,數與方位時對與遮與成立。彼等一切各各返體上,非為實有唯是心假立。方位時等所立基不定與,瓶生等依一基與,因果等依多者是,從能立基分則攝為三。 虛空二滅與未生,壞已無等轉為他法,瓶之總等依實法,不可能無瓶總等無實三。一切唯是分別所假立分,故為實法自身或實法之,系屬或違品由心安立故,唯攝入轉為他法。如是二十一基法是,愚者彼等行於無法,為解所知相而說,于道亦無未攝入異體彼。 由需要義別分異名,世間道是共同法,不共聲聞緣覺小乘與,大乘能趣佛陀住處。諸說無實無為者,是異名說為假立。以無故及心前實法,所依故非真實無為。真實無為法性勝義諦,說道"汝當得無為"。于無中何所能得,得妄心假立分有何用? 有為二十四無為一,攝略有量僅要義二十五。涅槃大等究竟之,勝法圓滿如理略攝。

།སོ་སོའི་དབྱེ་བ་མཚན་ ཉིད་དུ་མ་རྣམས། །གཞུང་ལུགས་ཀུན་ཏུ་གྲགས་ཕྱིར་འདིར་མ་བཀོད། །འབྲས་བུའི་ཆོས་ལ་ 18-24 ཀུན་རྫོབ་གཞན་སྣང་དང་། །གསར་ཐོབ་ཆ་ནི་ལམ་དུ་འདུས་པ་ཡིན། །བདེ་གཤེགས་སྙིང་ པོ་འབྲས་བུ་དངོས་ཡིན་ཏེ། །གཞི་ཡང་དངོས་ཡིན་ཆོས་མིན་ཆོས་ཉིད་ཡིན། །འོན་ཀྱང་གཞི་ ལམ་འབྲས་བུའི་དབྱེ་བ་ལས། །རིགས་སུ་ཆད་པ་མ་ཡིན་ཀུན་ཁྱབ་པོ། །སྣང་བ་གཟུགས་ ཅན་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་། །ལྡན་མིན་འདུ་བྱེད་དེ་བཞིན་འདུས་མ་བྱས། །གཞི་ལྔ་ ཤེས་བྱའི་གནས་ཞེས་ཕལ་ཆེར་འདོད། །གཟུགས་ཅན་སྣང་ངོ་ཙམ་ཡིན་དོན་དུ་མེད། །ཕྱི་མ་ སེལ་ངོ་བཞི་པའང་བརྟགས་པ་ཙམ། །འདི་དག་ཀུན་ལ་གྲགས་རུང་ཐུན་མོང་སྟེ། །དོན་དམ་ འདུས་མ་བྱས་པ་དེར་མ་འདུས། །རང་གཞན་སྨྲ་པོ་ཕལ་གྱིས་འདི་མ་རྟོགས། །མུ་སྟེགས་ དངོས་པོ་རྟག་པར་འདོད་པ་དང་། །རང་སྡེ་དངོས་མེད་རྟག་པའི་ཐ་སྙད་བྱེད། །བདེན་པ་ བཞི་ཞེས་རྒྱལ་བས་ཀུན་ཏུ་བསྟན། །སྐྱེ་བ་སྡུག་བསྔལ་བདེན་པའི་གཙོ་བོ་སྟེ། །སྲེད་པ་ཀུན་ འབྱུང་བདེན་པའི་གཙོ་བོར་འདོད། །ལམ་བདེན་གཙོ་བོ་ཡང་དག་ལྟ་བ་ཡིན། །འགོག་པ་དེ་ བཞིན་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །མ་དག་སྣོད་བཅུད་སྡུག་བསྔལ་བདེན་པ་སྟེ། །ཅི་ཙམ་ཉེར་ལེན་ ཕུང་པོ་དེ་ཙམ་དུ། །སྡུག་བསྔལ་ཉིད་ཡིན་དབྱེ་བ་གསུམ་དང་བརྒྱད། །བརྟེན་པའི་སྣོད་དང་ ཉེར་སྤྱོད་རྒྱུ་ཡི་སྣོད། །ཉེ་བར་སྤྱད་བྱ་གསུམ་ནི་སྣོད་ཀྱི་ཆོས། །ཁམས་གསུམ་གནས་གསུམ་ དག་གི་དབྱེ་བས་ཕྱེ། །གཟུགས་མེད་ཁམས་ཀྱང་དམན་པའི་སྒྲ་རུ་འཐད། །ཟག་བཅས་ལས་ ཀུན་ཁམས་གསུམ་ཉོན་མོངས་ཀུན། །ཀུན་འབྱུང་ཉིད་ཡིན་སྡུག་བསྔལ་ཀྱང་དེ་ཡིན། །ལམ་ དངོས་འཕགས་ལམ་ཡིན་ཏེ་ཚོགས་སྦྱོར་ཡང་། །བྱང་ཕྱོགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་སོགས་མཚན་ གཞིར་འདོད། །ལམ་གྱི་སྣང་བའང་ལམ་བདེན་གྱིས་བསྡུས་ཤིང་། །འགོག་པ་སྤངས་པའི་ ཁྱད་པར་ཙམ་ཡིན་ཞེས། །འདི་དག་ཐུན་མོང་རགས་པའི་དབང་དུ་བྱས། །ཤེས་སྒྲིབ་མ་རིག་ བག་ཆགས་དབང་བསྒྱུར་བའི། །ཉོན་མོངས་དང་ནི་ཟག་མེད་ལས་དེ་དག །ཀུན་འབྱུང་ཕྲ་ མོ་རྣམ་བྱང་ལམ་གྱིས་བསྡུས། །ཡིད་ལུས་དབང་བསྒྱུར་སྐྱེ་དང་བསམ་མི་ཁྱབ། །འཆི་འཕོ་ 18-25 བ་དང་དག་པའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས། །རྣམ་བྱང་ལམ་སྟེ་སྡུག་བསྔལ་ཕྲ་མོར་བརྗོད། །ཆོས་ ཉིད་ལམ་གྱི་རྣམ་པ་དོན་དམ་ལམ། །གདོད་མའི་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་འགོག་བདེན་ཏེ། ། ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་མིན་པའི་གསང་གཏམ་མོ།

我來為您完整直譯這段藏文: 各別分類諸多性相,因於一切論典中著名故此處未立。于果法中世俗他現與,新得分則攝入于道中。善逝藏是真實果,基亦是實非法是法性。然而從基道果分類中,非斷為種類遍一切。 顯現色法心與心所,不相應行如是無為,五基多數許為所知處。色法唯是顯現義中無,後者遮邊第四亦唯假立。此等一切共同普稱,勝義無為彼中未攝。自他諸說者眾未解此,外道許為實有常,自部作無實常言說。 四諦者佛陀普遍宣說,生是苦諦之主要,愛是集諦之主要許,道諦主要是正見,滅如是了知為真如。不凈器情是苦諦,有多少取蘊即彼許,是苦性分三與八。所依器與受用因器,所受用三是器法,由三界三處分別分。無色界亦合於下劣聲。 有漏諸業三界一切煩惱,是集性亦是苦。道體是聖道資加行亦,許為菩提分波羅蜜多等之事相。道之顯現亦攝入道諦中,滅是斷除之差別分許,此等是依共同粗分。 所知障無明習氣所轉之,煩惱與無漏業彼等,微細集攝入清凈道。意身自在生與不可思議,死亡與清凈世界,清凈道說為微細苦。法性道之行相勝義道,本初法界智慧是滅諦,是大乘不共密語。

།ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སྐུ་དང་མཛད་པ་དང་། ། འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོན་ཏན་རང་གནས་པའི། །འཕྲིན་ལས་འདོད་ཡོན་མཆོད་པའི་ མཚན་ཉིད་སོགས། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་གདོད་མའི་འགོག་བདེན་ཡིན། །དོན་དམ་འགོག་ བདེན་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ལ། །འབྲས་བུ་ཐོབ་ཅེས་སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་གྲགས། །རང་གི་རང་བཞིན་ རྒྱུ་ལམ་འབྲས་ལས་འདས། །དོན་དམ་ལམ་དང་དོན་དམ་སྡུག་བསྔལ་དང་། །དོན་དམ་ཀུན་ འབྱུང་ཞེས་བྱ་འགོག་བདེན་ཡིན། །དེ་དེ་སྡུག་ཀུན་ལམ་གྱི་བདེན་པ་མིན། །དོན་དམ་འགོག་ པ་འགོག་ཡིན་གཞན་མ་ཡིན། །གདོད་ནས་བྲལ་ཟད་འགོག་པའམ་འགོག་གཞིར་འདོད། ། རྗེ་བཙུན་མ་རྒྱལ་བ་ལས་རྒྱལ་བ་མི་ཕམ་མགོན་པོ་བྱམས་པས་གསུངས་པ། ཡང་དག་མིན་ རྟོག་ཡང་དག་མིན། །ཡང་དག་མ་ཡིན་མིན་མི་རྟོག །རྟོག་མིན་མི་རྟོག་མ་ཡིན་པ། །ཤེས་ བྱ་ཐམས་ཅད་ཡིན་པར་བརྗོད། །ཅེས་པ་ཤེས་བྱའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་ལྡོག་ནས་གཏན་ལ་ དབབ་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །། ༄། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་གསུམ་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གཏན་ལ་དབབ་པ། ཡང་དག་པའི་མཐའ་ལས་བརྩམ་སྟེ་ཚིགས་བཅད་དུ་རྗེ་བཙུན་གྱིས་གསུངས་པ། རྟག་ ཏུ་གཉིས་བྲལ་འཁྲུལ་བའི་རྟེན་གང་ཡིན་དང་གང་ཞིག་རྣམ་ཀུན་ཏུ། །བརྗོད་པར་ནུས་མ་ ཡིན་ཞིང་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་དེ་ཁོ་ན། །ཤེས་བྱ་སྤང་བྱར་རང་བཞིན་དྲི་མེད་འདོད་ གང་རྣམ་པར་སྦྱང་བྱ་སྟེ། །དེ་ནི་ནམ་མཁའ་གསེར་དང་ཆུ་ལྟར་ཉོན་མོངས་པ་ལས་རྣམ་དག་ འདོད། །འགྲོ་བ་དག་ན་དེ་ལས་གཞན་པའང་ཅུང་ཟད་ཡོད་མིན་ལ། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཡང་ དེ་ལ་ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པའི་བློ། །ཡོད་པ་ཀུན་ནས་སྤངས་ཏེ་མེད་ལ་མངོན་ཞེན་གང་ཡིན་པ། ། འཇིག་རྟེན་རྨོངས་པའི་རྣམ་པ་ཚབས་ཆེན་འདི་ཀོ་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞེས་དབྱིངས་ཀྱི་དོན་དང་། དེ་ 18-26 བཞིན་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་དག་གྱུར་པ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཉིད་དེ་ ཡི་ཕྱིར། །འགྲོ་ཀུན་དེ་ཡི་སྙིང་པོ་ཅན། །ཞེས་སྙིང་པོའི་དོན་དང་། སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འཆི་བ་མེད། ། གནོད་མེད་རྒ་བ་མེད་པ་སྟེ། །དེ་ནི་རྟག་དང་བརྟན་ཕྱིར་དང་། །ཞི་བའི་ཕྱིར་དང་གཡུང་དྲུང་ ཕྱིར། །ཉེས་པ་གློ་བུར་དང་ལྡན་དང་། །ཡོན་ཏན་རང་བཞིན་ཉིད་ལྡན་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་སྔར་ བཞིན་ཕྱིས་དེ་བཞིན། །འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ།

我來為您完整直譯這段藏文: 法身剎土身與事業與,眷屬壇城功德自住之,事業受用供養性相等,一切行相本初滅諦是。勝義滅諦現前于,獲得果位此人知名。自之自性超越因道果,勝義道與勝義苦,勝義集諦所謂滅諦是。彼彼非是苦集道諦,勝義滅是滅非餘者。本離盡滅或許為滅基。 尊勝母勝於勝者無勝怙主彌勒所說:非正確分別正確非,非正確亦非不分別,非分別非不分別者,說是一切所知。此為從總類抉擇一切所知境之品第二。 第三品 抉擇佛陀藏法界 從真實邊際開始偈頌尊者所說:恒離二邊迷亂所依何者何物一切中,不可言說無戲論自性即彼唯,所知所斷自性無垢許何者清凈境,如是虛空黃金水般離煩惱許清凈。有情中彼外些微亦無有,一切有情于彼皆愚癡慧,遍斷一切有執著無者,世間愚癡行相重大此何等。 如是法界義與,真如於一切,雖無差別成凈,即如來性故,一切眾生具彼藏。無生亦無死,無害無老者,彼為常堅故,寂故永恒故。過失與客塵,功德自性具,如前後亦然,無變法性也。

།ཞེས་རྟག་པའི་དོན་དང་། ཇི་ལྟར་ རྟོག་མེད་བདག་ཉིད་ཅན། །ནམ་མཁའ་ཀུན་ཏུ་རྗེས་སོང་ལྟར། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་ མེད་དབྱིངས། །དེ་བཞིན་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་ཉིད། །དེ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཉེས་པ་དང་། །ཡོན་ཏན་ མཐར་ཐུག་ཁྱབ་པ་སྟེ། །གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་དམན་པ་དང་། །བར་མ་མཆོག་ལ་ནམ་མཁའ་ བཞིན། །ཞེས་པ་ཁྱབ་པའི་དོན་དང་། ལུས་ཅན་ལ་ཡོད་ཟག་པ་མེད་པའི་ཤེས་པ་སྦྲང་མའི་རྩི་ དང་འདྲ། །ཉོན་མོངས་སྦྲང་མ་དང་འདྲ་དེ་འཇོམས་པ་ལ་མཁས་པའི་རྒྱལ་བ་སྐྱེས་བུ་བཞིན། ། ཞེས་པ་རིག་པའི་དོན་དང་། གང་ཕྱིར་དེ་ནི་ཆོས་སྐུ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དེ་ནི་འཕགས་ པའི་བདེན་པ་དོན་དམ་མྱ་ངན་འདས། །དེ་ཕྱིར་ཉི་དང་ཟེར་བཞིན་ཡོན་ཏན་དབྱེར་མེད་པས། ། སངས་རྒྱས་ཉིད་ལས་མ་གཏོགས་མྱ་ངན་འདས་པ་མེད། །འོད་གསལ་བྱས་མིན་དབྱེར་མེད་ པར། །འཇུག་ཅན་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་ནི། །རྡུལ་ལས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ཆོས་རྣམས་ ཀུན་དང་ལྡན་པ་ཉིད། །རྒྱ་མཚོ་ཆེ་བཞིན་དཔག་མེད་པའི། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མི་ཟད་ གནས། །དབྱེར་མེད་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི། །ངོ་བོ་ཉིད་ཕྱིར་མར་མེ་བཞིན། །ཆོས་སྐུ་རྒྱལ་ བའི་ཡེ་ཤེས་དང་། །ཐུགས་རྗེའི་ཁམས་ནི་བསྡུས་པའི་ཕྱིར། །སྣོད་དང་རིན་ཆེན་ཆུ་ཡིས་འདི། ། རྒྱ་མཚོ་དང་ནི་མཚུངས་པར་བསྟན། །དྲི་མེད་གནས་ལ་མངོན་ཤེས་དང་། །ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་ དེ་ཉིད་དང་། །རྣམ་དབྱེ་མེད་ཕྱིར་མར་མེ་ཡི། །སྣང་དང་དྲོ་མདོག་ཆོས་མཚུངས་ཅན། །དེ་ རྣམས་འདྲི་བྱེད་གང་ཡིན་པ། །སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་ལ་སོགས། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་ 18-27 མཆོག་ལྡན་པའི། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་གཟུགས་སུ་བརྗོད། །ཅེས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའོ། ། ཡོད་མིན་མེད་མིན་དེ་བཞིན་མིན་གཞན་མིན། །སྐྱེ་དང་འགག་མེད་འབྲི་བར་མི་འགྱུར་ ཞིང་། །འཕེལ་བ་མེད་ཅིང་རྣམ་པར་དག་པའང་མེད། །རྣམ་པར་དག་འགྱུར་དེ་ནི་དོན་དམ་ མཚན། །ཞེས་པ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རིན་ཆེན་ནམ་མཁའ་ཆུ་དག་བཞིན། ། རྟག་ཏུ་རང་བཞིན་ཉོན་མོངས་མེད། །ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཀུན་སོང་བ། །ཕྲ་ཕྱིར་ཉེ་བར་གོས་ པ་མེད། །དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །གནས་འདི་ཉེ་བར་གོས་པ་མེད། །ཅེས་པ་ མ་འདྲེས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྣམ་དབྱེར་བཅས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །གློ་བུར་དག་གིས་ ཁམས་སྟོང་གི །རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །བླ་མེད་ཆོས་ཀྱིས་སྟོང་མ་ཡིན། །ཞེས་ པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།

我來為您完整直譯這段藏文: 如是常義與,如同無分別體性,虛空遍隨行般,心之自性無垢界,如是遍一切。彼共相過失與,功德究竟遍及,色之行相下劣與,中等殊勝如虛空。 如是遍及義與,有情身中具無漏智如蜂蜜,煩惱如蜂彼摧伏善巧佛如人。 如是智慧義與,由彼即是法身彼即如來,彼即聖諦勝義涅槃,是故如日與光功德無別故,除佛性外別無涅槃。光明非造無差別,趣入恒河流,超越微塵佛,具足一切法。如大海無量,功德寶無盡,無別具功德,自性故如燈。法身佛智慧,悲界攝持故,器與寶水此,示同於大海。無垢處神通,智慧無垢性,無別故燈之,光明暖色相。彼等能寫者,佈施戒忍等,具足一切勝,說為空性相。 非有非無非如是非他,無生無滅不減,無增亦無清凈,清凈彼為勝義相。如是無戲論相也。寶虛空水般,恒時自性無煩惱,如同虛空遍行,細故無染著,如是一切有情,此處無染著。如是無雜相也。具有差別相,客塵界空然,無有差別相,無上法非空。如是雙運相也。

།རྫོགས་སངས་སྐུ་ནི་འཕྲོ་ཕྱིར་དང་། །དེ་བཞིན་ཉིད་ དབྱེར་མེད་ཕྱིར་དང་། །རིགས་ཡོད་ཕྱིར་ན་ལུས་ཅན་ཀུན། །རྟག་ཏུ་སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ཅན། ། སངས་རྒྱས་པད་ངན་སྦྲང་རྩི་སྦྲང་མ་ལ། །སྦུན་ལ་སྙིང་པོ་མི་གཙང་ནང་ན་གསེར། །ས་ལ་ གཏེར་དང་མྱུག་སོགས་འབྲས་ཕྱུང་དང་། །གོས་ཧྲུལ་ནང་ན་རྒྱལ་བའི་སྐུ་དང་ནི། །བུད་མེད་ ངན་མའི་ལྟོ་ན་མི་བདག་དང་། །ས་ལ་རིན་ཆེན་གཟུགས་ཡོད་ཇི་ལྟ་བུར། །གློ་བུར་ཉོན་ མོངས་དྲི་མས་སྒྲིབ་པ་ཡི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་ཁམས་དེ་གནས། །ཞེས་པས་ རིགས་དང་ཁམས་སུ་ཡང་བསྟན་ཏོ། །སློབ་དཔོན་ཀླུ་ཡིས་བཤད་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་རང་བཞིན་གང་། །འགྲོ་བ་འདི་ཡི་རང་བཞིན་ཡིན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་ བཞིན་མེད། །འགྲོ་བ་འདི་ཡི་རང་བཞིན་མེད། །དེ་སྐད་བཤད་པའི་མེད་པ་སྤྲོས་མེད་དེ། ། གཞན་དུ་ཁྱད་གཞི་མེད་པར་ཁྱད་ཆོས་དཔྱོད། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ལ་ཡང་དཔྱད་པས་ཅི། །འགྲོ་ བའི་རང་བཞིན་དངོས་པོར་དོགས་པ་བཅད། །ཆོས་དབྱིངས་དེ་ནི་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་སྟེ། ། རྟག་པ་ཀུན་ཁྱབ་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་དང་། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་སྟེ་ཡོངས་གཅོད་མཚན། ། 18-28 སྤྲོས་དང་བྲལ་ཞིང་མ་གོས་རྣམ་བཅད་དོན། །ཟུང་འཇུག་རང་བཞིན་རིགས་དང་དོན་དམ་ ཁམས། །དེ་ལྟར་དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་དགུ། །འདི་ལ་དོན་དམ་དབྱིངས་ཀྱི་གནས་ཚུལ་ དང་། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་ལ་ཇི་ལྟར་སྣང་ཚུལ་ལོ།

我來為您完整直譯這段藏文: 圓滿佛身放光故,如是性無別故,具種姓故一切有情,恒時具足佛性。 佛如蓮蓮蜜蜂于,糠中精華不凈中金,地中伏藏芽等稻實,破衣中有佛身及,卑賤婦腹中帝王,地中寶形如是般,客塵煩惱垢所障,諸有情中彼界住。 如是亦顯種姓與界。 論師龍樹所說:如來自性何,此眾生自性,如來無自性,此眾生無自性。如是所說無即無戲論,否則無有所依而觀能依,于如幻亦何須觀察,斷除眾生自性實有疑惑。 法界彼即善逝藏,常遍自證本智與,一切行相遍斷相,離戲無染別斷義,雙運自性種姓勝義界,如是彼之相有九,於此勝義界住狀,及於瑜伽者現相。

།འགྱུར་ན་དངོས་པོ་ཡིན་ཕྱིར་རྫུན་པ་སྟེ། ། འགྱུར་བ་མེད་པ་ཡོད་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་རྟག །ཆ་དང་བཅས་ལ་ཀུན་ཁྱབ་མི་སྲིད་ཅིང་། །ཆ་མེད་ ཉེ་རིང་མེད་པས་ཁྱབ་པར་འཐད། །ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་དབྱེ་བ་མེད་ཕྱིར་དང་། །རྒྱལ་བས་ མཁྱེན་ཕྱིར་རང་དང་རིག་པར་གྲུབ། །རིག་ཀྱང་རིག་བྱ་རིག་བྱེད་མི་དགོས་ཏེ། །གཤེར་བ་ ལ་ཡང་གཤེར་བྱ་གཤེར་བྱེད་མེད། །གཤེར་བའི་ངོ་བོ་ཙམ་ཞིག་འཇོག་པ་ལྟར། །རང་ཉིད་ རིག་པ་ཙམ་འདི་དགག་ནུས་སུ། །རྒྱལ་བའི་མཁྱེན་དང་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། །དབྱིངས་ཏེ་ རྒྱལ་བའི་མཁྱེན་པར་ཚད་མས་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་ཅི་ཕྱིར་མེད། །དེས་ནི་ ཤེས་བྱ་མཐའ་དག་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །ཤེས་བྱ་ཀུན་གྱི་དོན་དམ་རྣམ་པ་འཛིན། །དེ་ཕྱིར་དེ་ལ་ འཁོར་འདས་རྣམ་ཀུན་འཆར། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཀུན་མཐུན་པའི་ཆོས་ཉིད་པས། །དེ་གོམས་པ་ ལས་འདི་ཡང་མངོན་དུ་འགྱུར། །ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་མི་མཐུན་ཆོས་ཉིད་པས། །དེ་སྦྱངས་ དབང་ལས་འདི་མངོན་འགྱུར་བ་ཡིན། །རྟོག་པའི་ཡུལ་ཀུན་དག་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར། །དེ་ ནི་སྤྲོས་དང་བརྗོད་པ་ཀུན་དང་བྲལ། །ཡང་དག་མིན་རྟོག་གདོད་ནས་མེད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ལ་ གོས་པ་མི་སྲིད་དེ་མ་གོས། །མཚན་ཉིད་ཁེགས་ནས་མཚན་གཞི་ཁེགས་འགྱུར་ཏེ། །ལུས་ བཀག་ན་ནི་ལུས་ལྡན་ཁེགས་འགྱུར་ལ། །ལུས་ལྡན་བཀག་ན་མི་ལ་སོགས་པ་ཁེགས། །དེ་ ཁེགས་ན་ཡང་ནམ་མཁའ་མི་ཁེགས་བཞིན། །སྐྱེ་བ་བཀག་པས་སྐྱེ་ལྡན་ཁེགས་འགྱུར་མོད། ། སྐྱེ་མེད་གནས་ལུགས་དགག་པར་མི་ནུས་སོ།

我來為您完整直譯這段藏文: 若變遷則是實法故虛妄,無有變遷故極其常住。有分則遍滿不可能,無分近遠無故遍滿應理。知與所知無別故,佛已了知故自與覺性成就。雖覺亦不需所覺能覺,如濕性亦無能濕所濕,如立濕性之體性般,此唯自覺性豈能破。與佛智慧無別故,界即佛智以量成就。是故無邊功德何故無,彼知一切所知故,持取一切所知勝義相,是故彼中輪涅諸相現。 與一切波羅蜜相順法性故,由修習彼此亦將現前。一切煩惱不順法性故,由凈彼力此得現前。超越一切分別境故,彼離一切戲論言說。非真分別本來無故,彼不可染故無染。 遮除相后所相將遮,如遮身已具身將遮,遮具身已人等將遮,彼遮時亦如虛空不遮。雖遮生已具生將遮,無生實相不能破除。

།འདི་ཡི་རིགས་པ་གཞན་རྣམས་ཀུན་ལ་སྦྱར། ། རྟག་ཁྱབ་སོགས་དང་སྤྲོས་བྲལ་འགལ་བ་མེད། །སྟོང་དང་སྟོང་མིན་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་སྟེ། ། དོན་ལ་ཟུང་མེད་ཕྱིར་ན་འཇུག་པའང་མེད། །རྣམ་དབྱེར་མེད་ལ་དེ་ཡི་རྣམ་གཞག་བྱས། ། 18-29 ཀུན་རྫོབ་ཀྱིས་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མི་སྟོང་། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་བློ་དང་གོ་བསྟུན་ནས། །དེ་ ནི་རིགས་ཡིན་དེ་ནི་ཁམས་ཀྱང་ཡིན། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་བརྒྱུད་དེ་འོངས་པ་དང་། །ཆོས་ ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གི་ཆོས། །དེ་འདྲ་བ་ཞེས་ཁྱད་ཆོས་གསུམ་ལྡན་པར། །གསུངས་ དང་དཔེ་དགུས་སྙིང་པོ་བསྟན་པའི་ཚུལ། །ཕལ་ཆེར་སྒྲུབ་པོའི་བློ་ངོར་མཐུན་ཚུལ་ཡིན། ། སེམས་ཅན་རེ་རེར་སྙིང་པོ་རེ་རེ་དང་། །རྒྱུན་ལྡན་ཚུལ་དང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །སྐུ་ དང་ཐུགས་སུ་འདྲ་མཚུངས་ཙམ་གྱི་རིགས། །དེ་ཡང་ལམ་གྱིས་འཕེལ་པར་འགྱུར་ཚུལ་ སོགས། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་ལ་ཇི་ལྟར་སྣང་ཚུལ་ཏེ། །དེ་ལའང་སྐྱེ་འཕགས་མཐོང་ཚུལ་སོ་སོར་ ཡོད། །དེ་དག་གནས་ཚུལ་དབང་དུ་བྱས་པ་མིན། །འདི་ནི་དུས་གསུམ་ཁྱབ་ཀྱང་དུས་དང་ བྲལ། །དེ་ཕྱིར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་མི་འདོད། །རྒྱུན་ནི་འཁྲུལ་ངོ་ཙམ་དུ་ཟད་ཕྱིར་མེད། །ཡེ་ ཤེས་མ་འཁྲུལ་ངོ་བོར་ཡོད་ཕྱིར་རོ།

我來為您完整直譯這段藏文: 此之理趣于余諸般運用,常遍等與離戲無有相違。空與不空雙運也,義中無雙故亦無運。于無分別立彼分別,勝義空而智慧不空。隨順瑜伽師之智與解,彼是種性彼亦是界。從無始時相續而來,法爾所得六處之法。如是具足三種特徵,所說及以九喻示心要之理。多為隨順修行者心境之理。 每一有情各有心要,具相續理及諸佛之,身與意相似等之種性。彼亦道中增長之理等,乃瑜伽師所見之理,彼中凡聖見理各異。彼等非就實際而言。此雖遍三時離於時分,是故此中不許相續。相續唯迷情故無,智慧不迷體性有故。

།སོ་སོར་ཡོད་ན་འཁྲུལ་ཕྱིར་དེ་མི་བདེན། །དཔེར་ན་གོ་ ས་ཐ་དད་གནས་རྡུལ་བཞིན། །ལམ་གྱིས་འཕེལ་བའང་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པས། །སངས་ རྒྱས་ཡེ་ཤེས་གློ་བུར་བ་ཉིད་སྐྱོན། །ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་གཞི་ཡིན་པས་ཆོས་ཀུན་གྱི། །ཁམས་ཡིན་ རྣམ་ཀུན་པས་ན་རིགས་ཀྱང་ཡིན། །ཁམས་དོན་གསེར་ཁམས་གསེར་རྡོ་ལ་ཁྱབ་བཞིན། ། རིགས་ནི་འདྲ་དང་ཡང་ན་གཅིག་པའི་དོན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་ཡིན་མོད་ཀྱང་། ། ཆ་ཤས་རེ་རེས་སོ་སོར་ཁྱབ་མིན་ཏེ། །སངས་རྒྱས་རྫོགས་པས་སེམས་ཅན་རེ་རེར་ཁྱབ། ། སེམས་ཅན་སྒྲིབ་པས་བསྒྲིབས་ཕྱིར་དེ་མ་མཐོང་། །ཉིན་བྱེད་སྤྲིན་གྱིས་ནམ་ཡང་མ་བསྒྲིབ་ མོད། །ས་གཞི་སྤྲིན་གྱིས་ཁེབས་ཚེ་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །ཉི་མ་སྤྲིན་གྱི་སྦུབས་ནང་གནས་ཞེས་སྨྲ། ། འགྲོ་བའི་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའང་དེ་དང་མཚུངས། །སྙིང་པོ་མེད་ན་ཆོས་ཉིད་མེད་པར་ འགྱུར། །ཆོས་ཉིད་མེད་ན་ཆོས་ཅན་ག་ལ་ཡོད། །དེ་མེད་ན་ནི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པ་མེད། །དེ་ ཡང་མེད་ན་ཤེས་བྱ་རིག་བྱ་དང་། །རྟོགས་བྱ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་མེད་པར་འགྱུར། །མེད་ན་ 18-30 ཀུན་རྫོབ་ཇི་ལྟར་སྣང་ཙམ་ལ། །སྐུར་མི་འདེབས་ཞེས་ཟེར་བའང་བསླུ་ཚིག་ཙམ། །སྣང་ན་ ཤེས་རིག་རྟོགས་མཐོང་མེད་པར་འགལ། །མ་བརྟགས་སྣང་བ་ཙམ་དུ་ཆོས་ཉིད་ནི། །ཡོད་ ཀྱང་དོན་དམ་བདེན་པར་མེད་དོ་ཟེར། །སྣང་ངོར་དེ་འདྲ་ཡོད་ན་འཇིག་རྟེན་པའི། །སྐྱེ་བོ་ རྣམས་ལ་ཆོས་ཉིད་སྣང་བར་འགྱུར། །བདེན་པར་མེད་ཅིང་སྣང་ཡང་མི་སྣང་ན། །ཡོད་པའི་ ཐ་སྙད་ཙམ་ཡང་ག་ལ་འཐད། །བདེན་མེད་སྣང་ན་བསླུ་ཆོས་ཀུན་རྫོབ་སྟེ། །དོན་དམ་དེ་ནི་ ཆོས་ཅན་ཡིན་པར་འགྱུར། །དེས་ན་འཇིག་རྟེན་སྣང་ངོར་འདི་མེད་དེ། །ཡེ་ཤེས་ངོར་ནི་སྣང་ ཞིང་བདེན་པ་ཡིན། །འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་གཞི་ཡིན་དོན་དམ་ཕྱིར། །ཀུན་གཞི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ དུ་དམ་པས་དགོངས། །ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་སྙིང་པོར་གསུངས་པ་ཡང་། །སོར་མོའི་རྩེ་མོས་ ཟླ་བ་མཚོན་པ་དང་། །གོས་དམར་བསྟན་པས་སྐྱེས་བུ་མཚོན་དང་འདྲ། །བློ་ཞན་རྣམས་ཀྱིས་ འདི་དོན་མི་ཤེས་གསུངས། །རང་གི་ངོ་བོར་དོན་དམ་མྱ་ངན་འདས། །འདི་ལ་དམིགས་པས་ ཞི་བ་ཐམས་ཅད་ཐོབ། །གསེར་ཡོད་ན་ནི་དེ་ཡི་གཡའ་བཞིན་དུ། །འཁོར་བ་ཐོག་ཐ་མེད་ པའང་དེ་ལས་ཤར། །དབྱིངས་དེ་འཁོར་བའི་རྒྱུ་ནི་མིན་མོད་ཀྱང་། །དེ་མེད་ན་ནི་དེ་ཡང་མི་ སྲིད་པས། །མཁའ་ལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་ཞེས་ལྟར། །འཁོར་བའི་གཞིར་གྱུར་ཞེས་ པའི་རྣམ་གཞག་བྱས། །གློ་བུར་མྱ་ངན་འདས་པའི་དམིགས་པ་སྟེ། །དེའི་ཡང་གཞི་དང་རྒྱུ་ ཞེས་མཁས་ལ་གྲགས། །རྟེན་དང་གཞི་དང་རྒྱུ་དང་རིགས་ཞེས་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་བློ་ ལ་འཆར་ཚུལ་ཡིན། །དེ་དེར་བཤད་པས་དོན་དམ་དབྱིངས་དེ་ཡི། །

我來為您完整直譯這段藏文: 各自若有因迷故不真實,譬如處所各異之塵埃。由道增長亦非自性,佛智偶然即是過患。遍一切故是基而為諸法之,界也周遍一切故亦是種性。界義如金界遍於金礦,種性是相似或一體義。雖是佛遍一切,然非各分各別遍及,佛圓滿故遍及每一眾生,眾生為障所覆故不見彼。日輪雖從未為云遮,大地為云覆時眾人等,說太陽住于雲層之中。眾生如來藏亦與彼相同。若無心要則無法性,若無法性有法何在。彼若無則無執持相,彼亦若無所知所覺及,所悟所見等將成無有。若無世俗如何僅現,謂不誹謗亦唯誑語。若現無有智覺悟見相違,未觀察唯現之法性,雖有勝義諦中無也。現前若有如是則世間,眾人等前法性應顯現。諦無而現亦不現時,有之言說何能應理。無諦若現欺誑世俗,勝義彼即成為有法。是故世間現前此無,智慧前則現且真實。輪涅一切之基是勝義故,聖者意許阿賴耶即是智慧。所說阿賴耶識即是心要,如以指尖指示明月,及以示現紅衣喻示士夫。說諸智劣者不知此義。自性即是勝義涅槃,緣此獲得一切寂靜。若有金則如彼銹垢,輪迴無始無終亦從彼起。界雖非是輪迴之因,然若無彼彼亦不成,如說虛空為風輪依,立為輪迴所依之安立。偶然涅槃之所緣,亦稱彼之基與因聞于智者。所謂依與基及因與種性,是于瑜伽師心中顯現之理。由彼彼說故勝義界彼之。

དེ་དེར་བཤད་པས་དོན་དམ་དབྱིངས་དེ་ཡི། །གནས་ཚུལ་རྟོགས་པའི་ དགོས་པ་ཡོད་ཕྱིར་གསུངས། །རང་བཞིན་རིགས་ལ་སད་དང་མ་སད་མེད། །དེ་ཡོད་རྒྱུ་ མཚན་རྒྱས་འགྱུར་སྐྱེས་པ་ལ། །དེ་ཡང་སད་ཅེས་རྣམ་གཞག་བྱས་པ་ཙམ། །འདི་འཕེལ་དེ་ ཡང་འཕེལ་བའི་ཐ་སྙད་བཏགས། །ཐོབ་ཡུལ་མེད་ན་ཆོས་ཀུན་འབྲས་བུ་མེད། །ཡོད་ཀྱང་ དངོས་མེད་ཐོབ་པས་དགོས་པ་ཅི། །གསར་སྐྱེས་དེ་ནི་ཟློག་དང་རྒྱུན་ཆད་སྲིད། །ཡོན་ཏན་རྒྱུ་ 18-31 ཡང་ཉུང་ལས་འབྲས་མང་ན། །ཕལ་ཆེར་རིགས་འདྲ་གསར་སྐྱེས་ཅིས་མ་ཡིན། །སྐྱོན་རྣམས་ ཡོན་ཏན་གྱུར་ཡང་མི་མཉམ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་མཐའ་མེད་ཕྱིར། །དེ་ཕྱིར་ གདོད་མ་ཉིད་ལ་འབྲས་བུར་གཞག །སངས་རྒྱས་མི་རྟག་ཆོས་སྐུ་མེད་དགག་དང་། །སྙིང་པོ་ གཏན་མེད་ཡང་ན་བདེན་མེད་སྨྲ། །སྙིང་པོ་ཡོན་ཏན་མེད་དང་ཆོས་འདིར་སྨོད། །དེ་དག་ཚེ་ ཐུང་ནད་མང་མཛེ་ནད་ཅན། །ནོར་ཉམས་དབང་ཐང་ཉམས་དང་སྲིད་ཉམས་དང་། །བླུན་ ལྐུག་ངན་འགྲོར་སྐྱེ་ཞེས་མདོ་ལས་གསུངས། །འདི་དོན་སྨྲ་རྣམས་ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ། །གོ་ འཕང་མི་གཡོ་རྟག་པའི་སྐུ་ཐོབ་ངེས། །ཞེས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གཏན་ ལ་དབབ་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །། ༄། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཞི་པ། རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་སྒྲུབ་པ་གཏན་ལ་དབབ་པ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་པ། བདག་དང་ཆོས་སུ་ཉེར་འདོགས་པ། །སྣ་ཚོགས་དག་ནི་ གང་བྱུང་བ། །དེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པར་འགྱུར། །གྱུར་པ་དེ་ཡང་རྣམ་གསུམ་སྟེ། །རྣམ་པར་ སྨིན་དང་ངར་སེམས་དང་། །ཡུལ་ལ་རྣམ་པར་རིག་པའོ།

我來為您完整直譯這段藏文: 由彼彼說故勝義界彼之,了知體性之義利故而說。自性種性無有覺醒未覺醒,彼有因緣增長生起時,彼亦稱為覺醒僅作安立。此增長彼亦增長假立名言。若無所得境一切法無果,雖有實無所得有何義利。新生彼則可轉可斷絕,功德因亦少果多時,大多相似新生何不是。過患轉為功德亦不等,佛智功德無邊際故。是故本初即立為果。說佛無常法身無遮及,心要全無或說真實無。說心要功德無及誹此法。彼等短壽多病癩病者,財衰權勢衰及位衰及,愚癡惡趣受生經中所說。說此義者長壽無病樂,必得位不動常身。此為抉擇佛之心要法界品第三。 第四品 抉擇成立八識聚 論師說:我與法之增益,種種彼等所生起,彼即成為諸識也,彼所成亦有三種,異熟及我思維及,于境遍知識。

།བག་ཆགས་ཀུན་འདུས་གསལ་ རིག་ཙམ་ཞིག་དང་། །བདག་ཏུ་སྣང་དང་སྣ་ཚོགས་ཡུལ་སྣང་ཅན། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ཕྲན་དུ་མ་ འདུས་པ་ལ། །ཆུ་ཆེན་ཞེས་གྲགས་དེ་ལ་རླབས་འཁྲུགས་ན། །རླབས་དང་ཆུ་བོའི་ཁྱད་པར་ དབྱེ་བར་དཀའ། །ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་འདྲ། །ཐོག་མེད་ནས་བསགས་བག་ ཆགས་ཆུ་ཀུན་འདུས། །ད་ལྟའི་བག་ཆགས་གསར་འདྲེས་ས་བོན་དང་། །སྔོན་དུས་འདྲེས་ པའི་རྒྱུན་ནི་རྣམ་སྨིན་ཡིན། །རྫས་ཀྱི་རྣམ་དབྱེ་མེད་དེ་ཆུ་དང་མཚུངས། །རང་བཞིན་གསལ་ བ་ཡིན་མོད་ཡུལ་རྣམས་ཀྱི། །རྣམ་པ་མི་གསལ་དམིགས་པ་ཀུན་ལ་དམིགས། །སྣོད་བཅུད་ མ་ལུས་སྟོན་པའི་མཐུ་ཅན་ཏེ། །མཐའ་ཡས་དེ་ནི་ཀུན་ལ་མཚུངས་པར་ཡོད། །རྣམ་ཤེས་ བདུན་ནི་ཆུ་བོའི་རླབས་དང་འདྲ། །གསལ་ཞིང་རིག་པའི་རྣམ་འགྱུར་དེ་དག་ཀྱང་། །རིག་ པའི་ཚུལ་དུ་ཀུན་གཞི་དང་མཚུངས་ཀྱང་། །སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་དག་རྣམས་ལ་མེད། །ཆུ་ 18-32 རླབས་ཆུ་བོ་ཆུ་རུ་མཚུངས་མོད་ཀྱང་། །དེ་ལ་དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་མེད་པ་བཞིན། །ཡང་བཤད་ པ། དེ་ལ་ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་ནི། །རྣམ་སྨིན་ས་བོན་ཐམས་ཅད་པ། །དེ་ནི་ལེན་པ་དག་དང་ གནས། །རྣམ་པར་རིག་པ་མི་རིག་པ། །རྟག་ཏུ་རེག་དང་ཡིད་བྱེད་དང་། །རིག་དང་འདུ་ཤེས་ སེམས་པར་ལྡན། །དེ་ལ་ཚོར་བ་བཏང་སྙོམས་ཏེ། །དེ་ནི་མ་བསྒྲིབས་ལུང་མ་བསྟན། །རེག་ ལ་སོགས་པའང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནི་རྒྱུན་འབབ་ཆུ་བོ་བཞིན། །དགྲ་བཅོམ་ཉིད་ན་དེ་བཟློག་ གོ །དེ་ལ་གནས་ཏེ་རབ་བྱུང་ཞིང་། །དེ་ལ་དམིགས་པས་ཡིད་ཅེས་བྱ། །རྣམ་ཤེས་ངར་སེམས་ བདག་ཉིད་ཅན། །བསྒྲིབས་ལ་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པའི། །ཉོན་མོངས་བཞི་དང་རྟག་ཏུ་ འགྲོགས། །བདག་ཏུ་ལྟ་དང་བདག་ཏུ་རྨོངས། །བདག་རྒྱལ་བདག་ཏུ་འདུ་ཤེས་པ། །གང་དུ་ སྐྱེས་པ་དེ་འོ་གཞན། །རེག་སོགས་ཀྱང་དེ་དགྲ་བཅོམ་མེད། །འགོག་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་ ན་མེད། །འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ལམ་ནའང་མེད། །གསུམ་པ་ཡུལ་རྣམ་དྲུག་པོ་ལ། །དམིགས་ པ་གང་ཡིན་དེ་དག་སྟེ། །མི་དགེ་དགེ་དང་གཉིས་མིན་པའོ། །ཀུན་ཏུ་འགྲོ་དང་བྱེ་བྲག་ངེས། ། སེམས་ལས་བྱུང་བ་དགེ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་ཉོན་མོངས་ཉེ་ཉོན་མོངས། །ཚོར་བ་གསུམ་ དང་དེ་མཚུངས་ལྡན། །ལྔ་རྣམས་རྩ་བའི་རྣམ་ཤེས་ལ། །ཇི་ལྟའི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བ་ནི། །རྣམ་ ཤེས་ལྷན་ཅིག་གམ་མ་ཡིན། །ཆུ་ལ་རླབས་རྣམས་ཇི་བཞིན་ནོ།

我來為您完整直譯這段藏文: 習氣一切集聚唯明覺及,我相顯現及種種境相者。如同眾多小水彙集時,名為大水彼若波浪亂,波浪與河難以分別。阿賴耶識如大河,無始所積習氣諸水集,今時習氣新雜種子及,前時相雜相續是異熟。無實體差別同於水,雖是自性明然諸境之,相不明顯緣一切所緣。能示器情無餘力具足,無邊彼於一切平等有。七識如同河波浪,明瞭覺知諸變現彼等亦,覺知方式與藏識相同然,心之相性彼等諸中無。水波與河同爲水雖然,于彼無有彼之相性如是。 復說:其中阿賴耶識者,異熟一切種子性,彼乃執取及安住,了別及不了別,常與觸及作意及,了及想及思相應,其中受為舍受也,彼乃無覆無記性,觸等諸法亦如是。彼如流水河川般,阿羅漢位彼轉矣。依彼而生而起已,緣彼故名為意識,分別我執自性者,有覆無記之,煩惱四種常相隨,我見及我癡,我慢我想者,何處所生即彼他,觸等亦彼阿羅漢無,滅盡等至定中無,出世間道中亦無。第三於六境界中,所緣為何即彼等,不善善及非二者。遍行及別境定,心所善法及,如是煩惱隨煩惱,三受及彼相應法。五者于根本識中,隨緣所生者,與識同時或非同,如水中諸波浪然。

།ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་འབྱུང་བ་ ནི། །རྟག་ཏུའོ་འདུ་ཤེས་མེད་པ་དང་། །སྙོམས་པར་འཇུག་པ་རྣམ་གཉིས་དང་། །སེམས་མེད་ གཉིད་དང་བརྒྱལ་མ་གཏོགས། །རྣམ་ཤེས་ས་བོན་ཐམས་ཅད་པ། །ཕན་ཚུན་དག་གི་དབང་ གིས་ན། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་འགྱུར་བར་འགྲོ། །དེས་ན་རྣམ་རྟོག་དེ་དེ་སྐྱེ། །ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་ འཛིན་གཉིས་ཀྱིས། །བག་ཆགས་བཅས་པ་སྔ་མ་ཡི། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཟད་ནས་གཞན། ། རྣམ་སྨིན་བསྐྱེད་པ་དེ་ཡིན་ནོ། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་བསྩལ་པ། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ཀྱི་ དབྱིངས། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གནས་ཡིན་ཏེ། །དེ་ཡོད་པས་ན་འགྲོ་ཀུན་དང་། །མྱ་ངན་ 18-33 འདས་པའང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཆོས་ཀུན་ས་བོན་ཐམས་ཅད་པའི། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཀུན་ གཞི་སྟེ། །དེ་བས་ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་དེ། །དམ་པ་དག་ལ་ངས་བཤད་དོ། །ལེན་པའི་རྣམ་ པར་ཤེས་པ་ཟབ་ཅིང་ཕྲ། །ས་བོན་ཐམས་ཅད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་འབབ། །བདག་ཏུ་རྟོག་ པར་གྱུར་ན་མི་རུང་ཞེས། །འདི་ནི་བྱིས་པ་རྣམས་ལ་ངས་མ་བསྟན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ སྙིང་པོ་ནི། །རྣམ་ཤེས་བདུན་དང་ལྡན་པར་ཡང་། །འཛིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་རབ་འཇུག་སྟེ། ། ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་བཟློག་པར་འགྱུར། །སེམས་ནི་རང་བཞིན་དང་བ་སྟེ། །རྙོག་པར་བྱེད་ པ་ཡིད་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་དང་བཅས་པའི་ཡིད། །རྟག་ཏུ་བག་ཆགས་འདེབས་པར་ བྱེད། །ཡིད་ཀྱི་ཤེས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །བག་ཆགས་དྲི་མ་བཞིན་དུ་ལྟོས། །སེམས་ནི་རས་ཡུག་ དཀར་པོ་འདྲ། །བག་ཆགས་རྣམས་ཀྱིས་མི་མཛེས་སོ།

我來完整直譯這段藏文: 意識生起者,恒常無想及,等至二種及,無心睡眠昏迷除。識之一切種子性,由彼此之力,如是如是轉變行。故彼分別彼彼生。業之習氣二取以,具習氣者前者之,異熟窮盡已他,異熟生起即彼是。 勝者宣說:無始時之界,諸法一切住處是,由彼有故諸趣及,涅槃亦得證。諸法一切種子性,識即阿賴耶,是故阿賴耶識彼,于諸勝者我說也。執取識深細,一切種子如河流流注,若成我分別不應理,此于凡夫我未說。如來藏者,與七識相應亦,二取所入是,遍知故得轉。心是自性清凈者,污濁作者是意也。具有識之意,恒常熏習作。意識所生之,習氣如垢觀,心如白布帛,諸習氣令不美。

།(རྒྱན་སྟུག་ལས།)ཇི་ལྟར་ཟླ་བ་སྐར་ ཚོགས་དང་། །ལྷན་ཅིག་མཁའ་ལ་གནས་པ་ལྟར། །རྣམ་ཤེས་རྣམས་དང་ཀུན་གཞི་ཡང་། ། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ལུས་ལ་གནས། །ཇི་ལྟར་འོ་མ་གྱུར་པ་ན། །ཡོན་ཏན་ཞོ་དང་དར་བར་ གནས། །དེ་བཞིན་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་ཀྱང་། །རྣམ་པར་གྱུར་ན་གཟུགས་ལྟར་གནས། ། ཐེག་ཆེན་མདོ་ལས་རྒྱས་པར་གཞན་ཡང་བསྟན། །སྡེ་པ་ཀུན་ལ་གྲགས་པའི་མདོ་སྡེ་ནི། ། གཅིག་ལས་འཕྲོས་པར་ཀུན་གཞིའི་མིང་གིས་བསྟན། །རྩ་བའི་རྣམ་ཤེས་ཕལ་ཆེན་སྡེ་ལུང་ ལས། །འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་ཕུང་པོ་ས་སྟོན་སྡེའི། །རྣམ་སྨིན་རྣམ་ཤེས་མང་བཀུར་གོས་དམར་ པའི། །སྲིད་པའི་ཡན་ལག་རྣམ་ཤེས་གནས་བརྟན་སྡེའི། །དེ་སོགས་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་ལུང་མང་ ཡོད། །འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་ཀྱང་བཤད་པ། དེ་བཞིན་ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་ཀྱང་། །བརྫུན་ ཡང་བདེན་པ་ལྟ་བུར་ནི། །འགྲོ་དང་འོང་བས་རྣམ་གཡོ་ཞིང་། །རྟག་ཏུ་སྲིད་པ་གསུམ་པོ་ ལེན། །ཀུན་གཞི་ཡོད་དེ་བག་ཆགས་གནས་ཡོད་ཕྱིར། །བག་ཆགས་འཇོག་པ་ལས་གཞན་ ཀུན་གཞི་མེད། །དེ་ཡོད་ན་ནི་དེ་ཉིད་འགྲུབ་པ་སྟེ། །མིང་ཙམ་ལ་ནི་མཁས་རྣམས་རྩོད་པས་ 18-34 ཅི། །འོན་ཀྱང་གཞན་ལ་རིག་པས་འཐད་པ་མེད། །མེད་ལ་གནོད་བྱེད་ཡོད་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་ སྟོན། །ས་བོན་གནས་མེད་ཆགས་སོགས་འབྱུང་མི་རིགས། །འབྱུང་ན་དགྲ་བཅོམ་ལ་ཡང་ དེར་འགྱུར་རོ། །ཉོན་ཡིད་ཀུན་གཞི་མེད་ན་མེད་ཕྱིར་དང་། །ཚོགས་དྲུག་མི་བརྟན་ཡང་ཡང་ རྒྱུན་ཆད་ཕྱིར། །དབང་པོ་གཟུགས་བཅས་གཟུགས་མེད་ཁམས་གནས་སྐབས། །མི་འདོད་ བེམ་པོར་ཤེས་པའི་ས་བོན་ནི། །འདེབས་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །མེར་མེར་པོ་ཡི་ ཤེས་པ་ཡིད་མིན་ཏེ། །དུས་གསུམ་འདུས་མ་བྱས་སོགས་དམིགས་མི་ནུས། །སེམས་ཡིད་ མེད་ཕྱིར་དེ་ལ་རྐྱེན་མ་ཚང་། །བརྒྱལ་དང་སྙོམས་འཇུག་གཉིས་དང་གཉིད་འཐུག་ལ། །ཤེས་ པ་ཡོད་ན་འདི་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། །གཉིད་དང་བརྒྱལ་ལ་ཤེས་མེད་མངོན་སུམ་འགལ། །ཤེས་ མེད་ལུས་བཅད་ན་ཡང་སྡིག་མེད་འགྱུར། །གཞན་ལའང་ཤེས་པ་ཡོད་དེ་སད་འགྱུར་ཕྱིར། ། སྲོག་ཀྱང་སེམས་དང་ལུས་ཀྱི་སྦྱོར་འཕྲོད་དེ། །དབང་ཤེས་ཆ་ཤས་ཉི་ཚེ་ལས་གཞན་མེད། ། ཡིད་ཤེས་གཟུགས་ནི་རྟེན་པ་མིན་ཕྱིར་རོ། །སེམས་མེད་སྐབས་ལས་སད་པའི་སེམས་དེ་ནི། ། ཀུན་གཞི་མེད་ན་ཉེར་ལེན་མེད་པར་འགྱུར། །དང་པོར་འཇུག་པའི་དུས་ཀྱི་དེ་མིན་ཏེ། ། འགགས་ཤིང་དུས་གཞན་བར་དུ་ཆོད་ཕྱིར་རོ།

我來完整直譯這段藏文: (從莊嚴聚論中)猶如月亮與星眾,同在空中安住般,諸識與阿賴耶亦,與彼同在身中住。猶如牛乳轉變時,功德酪與醍醐住,如是阿賴耶識亦,轉變則如色般住。 大乘經中廣說其他亦。于諸部眾所知之經,由一流出以阿賴耶名示。根本識大眾部教中,輪迴所有蘊處示部,異熟識多聞紅衣部,有支識上座部,如是大小乘教眾多有。 聖龍樹亦說:如是阿賴耶識亦,雖虛如實般,去來故動搖,恒取三有。阿賴耶有故習氣處有故,習氣安立外無阿賴耶,彼有則彼成就是,僅名智者爭論何?然於他以理無合理,無者遮破有者立證示。無種子住處貪等生不應理,若生阿羅漢亦應成彼。意識阿賴耶無則無故及,六聚不堅複復斷流故。有根具色無色界住時,不欲頓悟知之種子,播種則成太過即是。羯羅藍之識非意,三世無為等所緣不能。心意無故於彼緣不具。昏迷與二等至及熟睡,有識則此有成就是,睡與昏迷無識現量違。無識身斷亦成無罪。於他亦有識故醒故。命亦心與身之相適,根識部分少許外無他。意識色非所依故。無心位后醒之心彼,無阿賴耶則無近取成。初入時之彼非是,已滅且間隔他時故。

།དེ་ནི་སྐད་ཅིག་སྔ་ཕྱིར་མི་མཚུངས་ཏེ། །མེ་ ཡིས་བར་མེད་བསྲེག་པར་བྱེད་པ་དང་། །བར་མེད་ཐོས་སོགས་བརྗེད་པར་མི་འགྱུར་བཞིན། ། བརྒྱལ་སོགས་འབྱུང་བའི་སྟོབས་ལས་སེམས་འགག་ན། །འབྱུང་གཞན་དབང་ལས་སྐྱེ་བར་ ཐལ་འགྱུར་ཏེ། །སེམས་ཀྱི་དངོས་པོ་འབྱུང་བའི་བྱེད་ཅན་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་སེམས་མེད་ སེམས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་ཡིན། །ཚོགས་དྲུག་མེད་ཕྱིར་ཀུན་གཞི་ལས་གཞན་མིན། །འདི་མེད་ན་ ནི་ལས་འབྲས་མི་རུང་སྟེ། །ལས་ནི་བྱས་མ་ཐག་ཏུ་འགག་ཕྱིར་ཏེ། །ས་བོན་གནས་མེད་ འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་མྱོང་། །འདོད་པའི་སེམས་ལས་བསམ་གཏན་མི་འབྱུང་པས། །འདི་མེད་ས་ བོན་གནས་མེད་ཇི་ལྟར་སྐྱེ། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་ལམ་དེ་དང་འདྲ། །ཁ་ཅིག་ཀུན་ 18-35 གཞི་རྣམ་ཤེས་ཚངས་པའམ། །གཙོ་བོ་འདོད་པ་རྣམས་དང་མཚུངས་ཞེས་སྨྲ། །གཙོ་བོ་དབང་ ཕྱུག་བྱེད་པོ་སེམས་འདི་ལ། །བཏགས་ཞེས་གསུངས་ཕྱིར་ཕྱོགས་མཚུངས་འདོད་པའང་ཡིན། ། ཀུན་ཏུ་མཚུངས་མིན་གཙོ་བོ་བེམ་པོ་རྟག །བྱེད་པོ་ལུས་སེམས་གཉིས་ཚོགས་འགྲོ་བ་རྟག ། འདི་ནི་གསལ་རིག་མི་རྟག་བག་ཆགས་ཅན། །རང་གི་འདོད་པས་མིན་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཆེ། ། ས་བོན་ཀུན་ལྡན་ཕྱིར་ན་འབྲས་བུ་ནི། །སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རྟག་ཏུ་འཆར་འགྱུར་ལོ། །ཐམས་ ཅད་པ་ནི་རིགས་ལ་བརྗོད་པ་སྟེ། །གཞན་ཏུ་ཕན་ཚུན་སོ་སོའི་དེ་ལྡན་འགྱུར། །འདི་འབྲལ་ ལ་སོགས་ཁྱད་པར་རྣམས་ལ་ནི། །བག་ཆགས་ས་བོན་ལོགས་སུ་ཡོད་མི་དགོས། །བག་ ཆགས་ཡོད་ཀྱང་རྐྱེན་གྱིས་རིམ་པས་འཆར། ཁ་ཅིག་རྐྱེན་དེའང་རྟག་ཏུ་གནས་དགོས་ཏེ། ། བག་ཆགས་ཀུན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཕྱིར་ལོ།

我來完整直譯這段藏文: 彼即剎那前後不同是,如火無間燃燒作,無間聞等不成忘般。從昏迷等生之力心滅時,他生依力生應成是,心之事物生之作者成。是故無心心之變現是。無六聚故非阿賴耶外他。此無則業果不應理,業已作即滅故,無種子住處果如何受用?欲心從禪定不生故,此無種子無住如何生?世間出世間道彼相似。 有謂阿賴耶識大梵或,勝性慾者等同言。勝性自在作者此心,假立故說同分欲亦是。全然不同勝性無情常,作者身心二聚眾生常,此乃明瞭無常具習氣,非自欲故差別大。 具一切種子故果,現相一切恒時產生焉。一切者謂于種說是,他處互相各各彼具成。此離等差別等中,習氣種子另有不必。雖有習氣緣以次第生。有謂緣彼亦恒時應住,具一切習氣是故焉。

།དེ་ལ་རྐྱེན་གཞན་གཉིས་པའང་གནས་མོད་ཀྱི། ། ས་བོན་ཡོད་པ་ཁོ་ནས་གསལ་མིན་ཏེ། །རང་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡིད་བྱེད་དེས་གསལ་འགྱུར། ། རྐྱེན་སོགས་རྒྱུ་ནི་རང་ལས་བྱུང་མོད་ཀྱང་། །རྐྱེན་ནི་རྟག་ཏུ་རང་ལ་གནས་པ་མིན། །ཆོས་ ཀུན་སེམས་འདིའི་མཐུ་ལས་སྣང་མོད་ཀྱང་། །དེ་དག་འདི་དང་གཅིག་པ་མིན་པའི་ཕྱིར། ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲས་པའི་སྐྱོན་འདི་གནས་པ་མིན། །དོན་དམ་དཔྱོད་བྱེད་རིག་ངོར་ངེད་ཀྱང་ འགོག །རྒྱུ་རྐྱེན་ཚུལ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལྷག་བརྗོད་ཡིན། །སྐྱ་རེངས་དང་པོའི་དུས་ནའང་ས་བོན་ ཀུན། །ཡོད་མོད་ཡིད་བྱེད་སྐྱེས་པས་མིག་གཟུགས་ཤར། །དེ་ཤར་བས་ན་གཞན་དག་སད་ མ་ནུས། །དེ་འོག་སྒྲ་ལ་ཡིད་ནི་གཏད་པ་ན། །སྔ་མའི་ནུས་ཉམས་ཕྱི་མ་སད་པར་བྱེད། །སྣོད་ ནང་དངོས་པོ་མི་འདྲ་དུ་མ་བཅུག །གཅིག་ཕྱུང་ཐམས་ཅད་ཕྱུང་བར་འགྱུར་བ་དང་། །གཅིག་ ཚིག་ན་ནི་ཀུན་ཀྱང་ཚིག་འགྱུར་སོགས། ཁྱོད་ཀྱི་རིག་པའི་རྣམ་འགྱུར་འདི་ལ་ལྟོས། །ཀུན་ གཞི་ཡོད་དེ་ཆགས་སོགས་འདི་དག་ལ། །དབང་ཡུལ་རྣམ་ཤེས་ལས་གཞན་ཤེས་པའི་རྒྱུ། ། ཡོད་དེ་དེ་དག་ཚོགས་ཀྱང་མི་སྐྱེ་བ། །མཐོང་ཞིང་རེས་འགའ་དེ་ལས་སྐྱེ་མཐོང་ཕྱིར། །ཉིན་ 18-36 རེ་ལན་རེ་ཡིད་ལ་བྱས་པ་ནི། །དུས་གཅིག་ལན་མང་བྱས་པའི་ཐོས་པ་བས། །ལྷག་པར་བྱང་ བ་ལ་སོགས་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །བག་ཆགས་རྣམ་པར་སྨིན་པ་གྲུབ་པ་ཡིན། །དེ་བཞིན་ངེས་ ཤེས་ལན་གཅིག་སྐྱེས་པ་ཡང་། །རྐྱེན་གཞན་མེད་ཀྱང་གལ་ཏེ་མི་མཐུན་མེད། །ཡུན་རིང་ ལོན་ན་ལྷག་པར་བརྟན་པ་མཐོང་། །བག་ཆགས་རྙིང་པ་གསོ་དང་གསར་བ་ནི། །གཉིས་ཀ་ ཡོད་ལ་དུས་མཉམ་བག་ཆགས་བགོ །དེ་ནུས་སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་ཕན་ཆད་ལའོ། །ཞེ་སྡང་ ཡོད་དུས་སེམས་ཀྱང་དེའི་རྣམ་པར། །འཆར་གྱི་དེ་ཡི་རྗེས་ཐོགས་དེ་མ་ངེས། །དེ་དེའི་རྣམ་པ་ གསལ་དུས་མི་འཇོག་པར། །ནུབ་དུས་ས་བོན་འཇོག་པ་ངོ་མཚར་རྨད། །ངོ་བོ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ འབྲས་སྔ་ཕྱི་སྟེ། ཁྱད་པར་བསྐྱེད་དང་རྟེན་ལ་ངེས་པ་མེད། །རྒྱུ་ཡི་འཇོག་མཚམས་རྣམ་པ་དུ་ མའི་ཕྱིར། །རིག་པའི་དབང་ཕྱུག་གཞུང་དང་འདི་མི་འགལ། །གཅིག་ཅར་རིགས་མི་མཐུན་ སྐྱེ་ཡང་། །ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་སེམས་གཅིག་གིས། །ནུས་པ་ཉམས་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར། ། ཀུན་གཞི་ལས་གཞན་འབྱུང་བ་མིན། །མེད་པ་སྔར་ནུས་མེད་ཕྱིར་དང་། །ཕྱིས་ཀྱང་ཉེ་བར་ མི་སྦྱོར་ཕྱིར། །རྒྱུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྔར་ཡོད་ཡིན། །ཞེས་པའང་ངོ་བོ་སྐྱེད་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་ ཉོན་མོངས་ཅན་ཡིད་མེད་གྱུར་ནའང་། །འཇིག་ལྟར་མཚུངས་ལྡན་དགེ་བ་མི་སྲིད་འགྱུར། ། སྙོམས་འཇུག་གཉིས་ལའང་ཁྱད་པར་མེད་འགྱུར་རོ།

我來完整直譯這段藏文: 于彼雖住第二他緣,唯有種子非明顯是,從自生之作意彼明顯成。緣等因雖從自生,緣非恒時住于自。諸法雖從此心力顯現,彼等非與此一故,汝所說過失此不住。勝義觀察智前我亦遮。因緣理中汝過分說是。 破曉初時亦一切種子,雖有作意生故眼色現。彼現故余等未能醒。其後于聲意專注時,前力衰退後者令醒。器中不同諸多事物置,一出則一切出成及,一燒則一切亦燒等,汝之智慧變現此觀。 阿賴耶有是貪等此等,根境識外別有知因。有是彼等聚亦不生,見而有時從彼生見故。日日一次意作是,一時多次作聞之較,增勝練習等見故,習氣異熟成就是。如是定解一次生亦,雖無他緣若無違緣,久遠則見增勝穩固。習氣舊者養及新者,二者皆有同時習氣分。彼力第二剎那以後焉。 嗔恨有時心亦彼相,現之彼后隨即彼不定。彼彼相明顯時不立,沒時種子立奇妙哉。體性生之因果前後是,差別生及所依無定。因之立際諸多相故,智慧自在論此不違。頓時異類生亦,極其明顯心一者,力衰退作故,非阿賴耶外生。 無者先無力故及,后亦不結合故,因一切先有是,此亦體效能生焉。若煩惱意無成亦,我見相應善不可能成。二等至亦無差別成。

།བདག་འཛིན་རྒྱུན་བརྟན་པ་ཡང་མི་ འཐད་འགྱུར། །མདོ་ལས། ཉོན་མོངས་ཅན་ཡིད་རྟག་ཏུ་ནི། །ཉོན་མོངས་ལྷན་ཅིག་འབྱུང་ ཞིང་འགག །ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་དག་ལས། །མ་གྲོལ་མི་གྲོལ་གྲོལ་མི་འགྱུར། །འཕགས་ པས་བཤད་པ། ཡང་དག་དོན་ལ་འཇུག་པ་ཡི། །སེམས་ཀྱི་གེགས་སུ་རྟག་འགྱུར་གང་། །དུས་ རྣམས་ཀུན་ཏུ་འབྱུང་བ་དེ། །མ་འདྲེས་པ་ཡི་མ་རིག་འདོད། །དེ་ཕྱིར་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་པོ་ཡོད་ པར་འདོད། །བག་ཆགས་ནུས་པ་གནས་ངན་ལེན་ཞེས་པ། །རྣམ་གྲངས་ཉིད་ཡིན་དེ་འདྲ་ རགས་པ་ནི། །ནང་དང་མི་གསལ་བ་ཡི་ས་བོན་དང་། །རྒྱུ་དང་ས་བོན་སྐྱེད་བྱེད་ཞེས་བརྗོད་ 18-37 དེ། །མངོན་པར་བརྗོད་པའམ་སྤྲོས་པའི་བག་ཆགས་ནི། །ཡིད་རྟོག་ཡུལ་ལ་འཕྲོ་བའི་ས་བོན་ ཡིན། །འཇིག་ལྟའམ་བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་བག་ཆགས་ནི། །བདག་འཛིན་གྱིས་བགོས་བདག་ འཛིན་ཉིད་སྐྱེད་བྱེད། །ལས་སམ་སྲིད་པའི་ཡན་ལག་བག་ཆགས་ནི། །སྐྱེ་འཆི་འབྱོར་རྒུད་ བདེ་སྡུག་ས་བོན་ནོ། །ཉོན་མོངས་ལ་སོགས་སྣ་ཚོགས་དེས་ཤེས་ནུས། །བསྡུ་ན་ཀུན་བྱང་ས་ བོན་གཉིས་སུ་འདུས། །འཛིན་གཉིས་བག་ཆགས་ཞེས་པའང་གཟུང་འཛིན་ནོ། །ཡང་ན་རྒྱུ་ མཐུན་རྣམ་སྨིན་བག་ཆགས་གཉིས། །དགེ་ལས་དགེ་བ་སྐྱེ་སོགས་རྒྱུ་མཐུན་ཏེ། །དགེ་ལས་ ལུང་མ་བསྟན་སོགས་རྣམ་སྨིན་ནོ། །ལུང་མ་བསྟན་དང་ཉོན་ཡིད་མཚུངས་ལྡན་དང་། །ཟག་ མེད་དགེ་རྣམས་རྒྱུ་མཐུན་ཁོ་ནར་འདོད། །ཕྱི་མ་ལ་ནི་དབང་སྒྱུར་མ་གཏོགས་སོ། །འཁོར་བ་ ཇི་སྲིད་འཇུག་པའི་ཤེས་པ་དང་། །འཁོར་དང་ལམ་གྱི་གཞིར་འགྱུར་ཀུན་གཞི་སྟེ། །ངོ་བོ་ནང་ གི་གསལ་རིག་ཁྱབ་པའི་དངོས། །རྒྱུ་ནི་བག་ཆགས་གསར་རྙིང་ཀུན་འདུས་པ། །འབྲས་བུ་ གནས་དོན་ལུས་སུ་སྣང་བ་ཅན། །ལས་ནི་ས་བོན་གསར་རྙིང་ཐམས་ཅད་འཛིན། །རྣམ་ འགྱུར་རྣམ་ཤེས་བདུན་སོགས་ཆོས་ཀུན་ལྡན། །དམིགས་པ་རང་དང་འབྲས་བུ་ཀུན་ལ་ དམིགས། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནུས་པའི་ཚུལ་དུ་གནས། །དབྱེ་བ་རྣམ་སྨིན་ས་བོན་གཉིས་སུ་ འདོད། །ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་བདུན་གྱི་བདག་པོ་རུ། །དབང་པོས་རྣམ་རིག་དབང་ཤེས་རྣམས་ ཀྱི་སྟེ། །ཡིད་ཤེས་ལ་ནི་ཉོན་ཡིད་བདག་པོར་འདོད། །དམིགས་པའང་ཡུལ་ལྔ་ཆོས་དང་ཀུན་ གཞིའོ།

我來完整直譯這段藏文: 我執相續穩固亦不應理成。經云:煩惱意常時,與煩惱俱生滅,從近煩惱等,未解脫不解脫不成解脫。聖者說:入真實義之,心障恒成何,一切時生彼,無雜之無明許。是故許有八識。 習氣力住惡取者,即是異名如是粗者,內及不明顯之種子及,因及種子能生謂。顯說或戲論習氣,是意分別境流種子。我見或執我見習氣,我執所分我執能生。業或有支習氣,是生死盛衰苦樂種子。煩惱等種種彼能知。攝則攝於染凈二種子。二執習氣謂亦能所取。或者等流異熟習氣二,善生善等是等流,善生無記等是異熟。無記及煩惱意相應及,無漏善等唯許等流。後者除自在。 輪迴盡時趣入之識及,眷屬與道之基成阿賴耶,體性內明瞭遍之實。因是習氣新舊一切聚,果是處義身中顯現者,業是執持一切新舊種子。變現七識等一切法具,所緣緣自與一切果,相皆住于力能之理。分類許為異熟種子二。阿賴耶為七識主,根識為根識等主,于意識許煩惱意為主。所緣亦五境法及阿賴耶。

།གཏོད་བྱེད་དེ་མ་ཐག་ཡིན་རིགས་འདྲ་རྣམས། །འདས་མ་ཐག་པའང་དེར་འདོད་ འོན་ཀྱང་རྒྱུ། །རྗེ་བཙུན་གྱིས་ཀྱང་། ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་རྟོག་ནི། །སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ ཁམས་གསུམ་པ། །དེ་ལ་དོན་མཐོང་རྣམ་པར་ཤེས། །དེ་ཡིས་ཁྱད་པར་སེམས་ལས་བྱུང་། ། གཅིག་ནི་རྐྱེན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས། །གཉིས་པ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ཅན། །ཉེ་བར་སྤྱོད་དང་ཡོངས་ སྤྱོད་དང་། །དེ་ཡི་འཇུག་བྱེད་སེམས་ལས་བྱུང་། །རང་གི་ཁམས་ལ་གཉིས་སྣང་ཞིང་། །མ་ 18-38 རིག་ཉོན་མོངས་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འཇུག་པའི་རྣམ་རྟོག་རབ་འབྱུང་སྟེ། །རྫས་གཉིས་རྣམ་པར་ སྤངས་པ་ཡིན། །དམིགས་པའི་ཁྱད་པར་ཐོབ་པ་ནི། །རང་གི་དབྱིངས་ལ་གནས་ལྡན་ཕྱིར། ། དེ་ཉིད་གཉིས་སུ་སྣང་མེད་པ། །འཇུག་སྟེ་པགས་དང་མདའ་བཞིན་ནོ། །སེམས་ནི་གཉིས་ སུ་སྣང་བ་སྟེ། །དེ་བཞིན་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་། །དད་ལ་སོགས་པར་སྣང་བར་འདོད། ། ཉོན་མོངས་དགེ་ཆོས་ཡོད་མ་ཡིན། །སེམས་ནི་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་དང་། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ ཅན་དུ་འཇུག །དེ་ལ་སྣང་དེ་ཡོད་དང་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་ལས་ ལས་དང་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །ལས་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཀྱང་བག་ཆགས་བསྐྱེད། །དགེ་ ཆོས་རྣམ་པར་རྟོག་ལས་མི་རྟོག་འབྱུང་། །དེས་ནི་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་ས་བོན་འཇོམས། །མ་ རིག་རྣམ་རྟོག་ལས་དང་སྡུག་བསྔལ་བཟློག །ཡང་ན་གཉིས་སྣང་བསྲབས་པས་མ་རིག་ བཟློག །དེ་སྤངས་ལས་དང་སྡུག་བསྔལ་བྱ་བྱེད་བྲལ། །འཁོར་བ་འཇུག་ལྡོག་ཚུལ་ནི་དེ་ལྟར་ ཤེས། །ངེས་འབྱུང་མཐར་ཐུག་བདག་མེད་གཉིས་ཀྱི་སྒོ། །ཞེས་པ་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ སྒྲུབ་པ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །། ༄། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལྔ་པ། ཆོས་ལྔ་དང་རང་བཞིན་གསུམ་དང་རྟེན་འབྲེལ་གཏན་ལ་དབབ་པ། ཐེག་པ་ཆེན་པོར་ཆོས་ལྔ་བསྟན་པ་ནི། །སྒྲ་དང་ཡིད་ཀྱི་གཡོ་བའི་རང་བཞིན་གྱི། །བརྗོད་ པའི་གནས་ཀྱི་སྤྱི་ནི་རྒྱུ་མཚན་ཏེ། །དེ་ལ་བླ་དྭགས་ཚིག་སྤྱི་མིང་དུ་བརྗོད། །སེམས་དང་ སེམས་བྱུང་ཆོས་རྣམས་རྣམ་རྟོག་ཡིན། །དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་བརྗོད་པའི་ཡུལ་ལས་འདས། ། འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ནའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །ཡང་དག་ཤེས་པ་མཉམ་བཞག་རྗེས་ཐོབ་ གཉིས། །བག་ཆགས་སྣང་བརྙན་སྣ་ཚོགས་མཚན་མ་དང་། །ཀུན་བརྟགས་གང་ཡིན་རྒྱུ་ མཚན་ཞེས་བྱ་སྟེ། །རང་བཞིན་དང་ནི་གཟུགས་བརྙན་རྒྱུ་མཚན་ནོ།

我來完整直譯這段藏文: 能投即是等無間,類似諸者,剛過亦許彼然因。尊者亦云:非真實遍計,心與心所三界,于彼見義識,由彼差別心所生。一是緣之識,第二近行者,近行與遍行,及彼趣入心所。于自界二現,與無明煩惱俱,趣入分別生,二事斷除是。所緣差別得,住具自界故,彼即無二現,趣入如皮箭。心是二現者,如是貪等及,信等現許。煩惱善法非有。心是種種現,及種種相趣,于彼現有無,是故非法性。 由分別生業及苦,業與苦亦生習氣,善法分別生無分別,彼滅二現種子。無明分別業苦轉,或者二現變薄故無明轉,彼斷業及苦作所作離,輪迴趣還理如是知。究竟出離無我二門。 此為成立八識聚抉擇論第四品。 第五品 五法三自性緣起抉擇 大乘中說五法者,聲與意動自性之,所說處總即因相,于彼加飾語總稱名。心與心所諸法是分別,真如是超越言說境,唯是聖智行境。真實智是等持后得二,習氣影像種種相,及遍計所執因相謂,自性與影像因相。

།རྟོག་དང་མ་རྟོག་ གསལ་དང་མི་གསལ་ལས། །མཚན་བཅས་མཚན་མེད་རྒྱུ་མཚན་གཉིས་སུ་འདོད། །དེ་ བཞིན་ཆོས་ལྔ་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བས་ལྔ། །དངོས་པོའི་མིང་དང་དེ་བཞིན་འབྲེལ་བའི་མིང་། ། 18-39 བསྡུས་དང་ཐ་དད་གྲགས་དང་མ་གྲགས་ཏེ། །མིང་གི་དབྱེ་བ་དྲུག་ཏུ་མ་འདུས་མེད། །རྣམ་ པར་རྟོག་པའི་དབྱེ་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱང་། །མཚན་ལས་བྱུང་དང་མཚན་མེད་རྣམ་རྟོག་གམ། ། ཉོན་མོངས་ཅན་དང་ཉོན་མོངས་ཅན་མིན་ནམ། །ཡུལ་ལ་འཇུག་དང་ཚོལ་བ་པོ་དང་ནི། །སོ་ སོར་རྟོག་པའི་རྣམ་རྟོག་གསུམ་དུ་འདུས། །རྟོག་དང་ཤེས་པ་རྫས་སུ་ཡོད་པ་སྟེ། །མིང་ནི་ བརྟགས་ཡོད་རྒྱུ་མཚན་ཕལ་ཆེར་ཡང་། །དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་དོན་དམ་ཡོད་པ་ཉིད། །ཕྱི་མ་ གཉིས་ནི་དོན་དམ་བདེན་པ་དང་། །མཐུན་པའི་དོན་དམ་ཙམ་དུ་ཡོད་པ་སྟེ། །གཞན་གསུམ་ ཀུན་རྫོབ་ཉིད་དུ་ཡོད་པར་གྲུབ། །མིང་དང་རྒྱུ་མཚན་དེ་ཉིད་གཞན་ཉིད་མིན། །དེ་བཞིན་ ཉིད་དང་ཆོས་བཞིའང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྣམ་རྟོག་སྤྱོད་ཡུལ་མཚན་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་ཏེ། །མིང་གི་ ཐ་སྙད་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྒྱུ་མཚན་ཡུལ་དུ་བྱེད་པ་རྣམ་རྟོག་གོ །ཕྱི་མ་གཉིས་ཀྱང་ ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་མཚན། །རྒྱུ་མཚན་ཕལ་དང་མིང་ནི་ཀུན་བརྟགས་ཡིན། །རྟོག་དང་ཤེས་ པ་གཞན་དབང་མཚན་ཉིད་ཅན། །དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་འགྱུར་མེད་ཡོངས་གྲུབ་བོ། །རྒྱུ་མཚན་ རྣམ་གཞག་བདེན་པ་བཞི་ཆར་ལ། །མིང་ནི་སྡུག་བསྔལ་བདེན་པ་ཁོ་ནས་བསྡུས། །འགོག་ བདེན་མ་གཏོགས་གསུམ་གྱིས་རྣམ་རྟོག་དང་། །རྣམ་པར་མ་གཞག་བདེན་བཞིས་དེ་བཞིན་ ཉིད། །ཀུན་ལ་དམིགས་པའི་ལམ་བདེན་ཡང་དག་ཤེས། །གཟུང་འཛིན་གཉིས་གཉིས་དོན་ དམ་གཅིག་ཡིན་ཏེ། །དང་པོ་གཉིས་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཙམ་ཡིན་ལ། །གསུམ་པ་ཀུན་རྫོབ་བདེན་ པ་ཉིད་དུ་བཤད། །ཐ་མ་གཉིས་ནི་དོན་དམ་དངོས་རྣམ་གྲངས། །ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་དོན་ཆོས་གོ་ བྱེད་དེ། །དངོས་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ་མཚན་གཞི་འམ། །རྟེན་གྱི་ཤེས་བྱ་ཀུན་ཡང་ལྔ་པོ་འདི། ། ཆོས་ལྔ་ཞེས་ནི་རབ་ཏུ་བརྟགས་པ་ཡིན། །མཚན་གཞི་ཀུན་ལ་མཚན་ཉིད་གསུམ་འཇུག་སྟེ། ། བརྗོད་པས་བརྟགས་པའི་བརྟགས་ཆ་ཀུན་བརྟགས་དང་། །རང་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་རྣམ་ རིག་གཞན། །གནས་ལུགས་གདོད་མར་གྲུབ་པ་ཡོངས་གྲུབ་བོ། །ཀུན་ཏུ་འདོགས་བྱེད་ཡིད་ 18-40 ཤེས་རྣམ་རྟོག་སྟེ། །གཞན་ནི་བག་ཆགས་ཡིན་ཏེ་དེའི་དབང་ལས། །ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་རྣམ་ རིག་བཅས་པར་སྣང་། །གདོད་མའི་དོན་ནི་ཆོས་ཉིད་ཁོ་ན་སྟེ། །འབྲེལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཀུན་ ལ་དབྱེ་བར་འགྱུར། །རྗེ་བཙུན་གྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། ཇི་ལྟར་བརྗོད་དོན་དུ་ཤེས་ཀྱི། །རྒྱུ་ མཚན་དེ་ཡི་བག་ཆགས་དང་། །དེ་ལས་ཀྱང་དོན་སྣང་བ་ནི། །ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པའི་མཚན་ ཉིད་དོ།

我來完整直譯這段藏文: 從分別與無分別,明與不明中,有相無相因相許為二。如是由五法自分而五。事物名以及如是關聯名,總別聞與未聞,名之分類無不攝於六。 雖分別之分類無邊,然從相生及無相分別或,有煩惱與無煩惱或,趣入境及尋求者與,各別分別之分別攝於三。分別與識實有,名是假有因相多數亦,真如是勝義有,后二是勝義諦與,隨順勝義唯有,餘三成立為世俗有。名與因相非即非離,真如與四法亦不可說。分別行境相為因相,名言施設處之相。因相為所緣者是分別。后二亦是境與有境相。 因相多數與名是遍計,分別與識是依他相,真如是無變圓成。因相安立攝四諦,名唯攝於苦諦,除滅諦三攝分別,未安立四諦攝真如。緣一切道諦真實智。能取所取二二勝義一,初二唯是世俗,第三說為世俗諦。最後二是勝義體異門。 法即義法能詮,亦稱事物即所相或,所依所知一切亦此五,稱為五法是遍計。一切所相入三相,說所計之計分遍計,從自因緣所生余分別,本來成就法性圓成。遍計者意識分別,余是習氣由彼力,阿賴耶識現具分別。本義唯是法性,以關聯理遍分。 尊者偈曰:如所說義所知之,因相彼之習氣及,從彼亦現義,是遍計相。

།མིང་དང་དོན་ནི་ཇི་ལྟ་བར། །དོན་དང་མིང་དུ་སྣང་བ་གང་། །ཡང་དག་མིན་རྟོག་རྒྱུ་ མཚན་ནི། །ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྣམ་གསུམ་རྣམ་གསུམ་སྣང་བ་ཅན། ། འཛིན་དང་གཟུང་བའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་རྟོག་ནི། །གཞན་གྱི་དབང་གི་ མཚན་ཉིད་དོ། །མེད་དང་ཡོད་ཉིད་གང་ཡིན་དང་། །ཡོད་དང་མེད་པ་མཉམ་ཉིད་དང་། །མ་ ཞི་ཞི་དང་རྣམ་མི་རྟོག །ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །བརྟགས་པ་དང་ནི་གཞན་དབང་ དང་། །ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱང་ངོ་། །དོན་ཕྱིར་ཡང་དག་མིན་རྟོག་ཕྱིར། །གཉིས་པོ་མེད་ པའི་ཕྱིར་བཤད་དོ། །ངོ་བོ་ཉིད་གསུམ་རྟག་མེད་དང་། །ཡོད་ཀྱང་ཁོ་ན་མ་ཡིན་དང་། །ཡོད་ དང་མེད་དེ་ཁོ་ན་སྟེ། །ངོ་བོ་ཉིད་ནི་གསུམ་དུ་འདོད། །ནཱ་གརྫུ་ནས་ཀྱང་། ཕྱི་ཡི་ལས་དང་བྱ་ བ་རྒྱུ། །དེ་ནི་བརྟགས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་གཞན་དབང་ནང་གི་སྟེ། །རྣམ་ཤེས་ལྔ་ པོ་འབྱུང་བའོ། །བརྟགས་བྱ་མིན་ཕྱིར་དོན་དམ་ནི། །ཡོངས་སུ་གྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིན། ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་པ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་གང་གང་གིས། །དངོས་པོ་གང་གང་རྣམ་ བརྟགས་པ། །དེ་ནི་ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པ་ཡི། །ངོ་བོ་ཉིད་དེ་དེ་མེད་དོ། །གཞན་གྱི་དབང་གི་ངོ་ བོ་ནི། །རྣམ་རྟོག་ཡིན་ཏེ་རྐྱེན་ལས་བྱུང་། །གྲུབ་ནི་དེ་ལ་སྔ་མའོ། །རྟག་ཏུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ གང་། །ཀུན་བརྟགས་དེ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ། །མཚན་ཉིད་ཆད་དང་རྣམ་གྲངས་ལྟོས་ པའོ། །བདག་དང་གཟུང་འཛིན་ཤར་ནུབ་ལ་སོགས་བཞིན། །འདོགས་གཞི་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པའི་ རྒྱུ་མཚན་དང་། །འདོགས་བྱེད་རྟོག་པའི་དབྱེ་བར་ཡང་འདོད་དོ།

我來完整直譯這段藏文: 名與義如是,義與名所現,非真分別因相,是遍計相。三種三種顯現,能取所取相,非真遍計,是依他相。無與有性及,有無平等與,未寂寂與無分別,是圓成相。 遍計與依他及,圓成性亦然。為義故非真分別故,由無二故而說。三自性無常與,有亦非唯及,有無唯如是,許為三自性。 龍樹亦云:外之業與作業因,是為遍計自性。如是依他是內,五識生起。非所遍計故勝義,許為圓成。 論師所說:以諸分別,遍計諸事物,是為遍計,自性彼無。依他自性,是分別從緣生,成就於彼前。恒無所成者。 遍計彼有三種,相續及異門所待。如我及能取所取東西等,能計基為遍計因相,亦許為能計分別分類。

།ངོ་བོ་ཉིད་དང་ཁྱད་པར་ 18-41 ཀུན་བརྟགས་གཉིས། །འདོགས་བྱེད་དབྱེ་བས་མཐའ་ཡས་དབྱེ་བར་འགྱུར། །ས་བོན་གཞན་ དབང་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་དང་། །ཀུན་བྱང་ངོ་བོར་མ་གྲུབ་གཞན་དབང་ངོ་། །ཡང་ན་མ་ དག་དག་པའི་འཇིག་རྟེན་གཉིས། །ལང་གཤེགས་མདོ་ལས་ཚོགས་དྲུག་དབྱེ་བ་གསུངས། ། རྣམ་རིག་བཅུ་གཅིག་འདི་ཡི་དབྱེ་བར་འགྱུར། །འཕགས་པས་གསུངས་པ། དག་པ་དེ་ནི་ རང་བཞིན་དང་། །དྲི་མ་མེད་དང་ལམ་དང་དམིགས། །རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་རྣམས། ། རྣམ་པ་བཞི་པོས་བསྡུས་པ་ཡིན། །རྗེ་བཙུན་གྱིས་ཀྱང་། འགྱུར་མེད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ། ། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་རྣམ་པ་གཉིས། །དང་པོ་གཉིས་ནི་གང་ལ་དེར་སོང་བའི། །སྐྱེས་བུའི་ལྡོག་ ཆས་ཕྱེ་ཡི་ངོ་བོ་གཅིག །ཕྱི་མ་གཉིས་ནི་རྗེས་མཐུན་ཡིན་པར་འདོད། །གཞན་དབང་ཉིད་ ནའང་དེ་ཡི་གཉེན་པོར་འགྱུར། །མཚན་ཉིད་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་གཞན་ཉིད་མིན། །ཀུན་ བརྟགས་བཏགས་ཆ་གཞན་དབང་འདོག་ཡུལ་ཉིད། །ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་དེ་དེའི་ཆོས་ཉིད་ ཡིན། །ཆོས་ཅན་ཆོས་ཉིད་ཚུལ་དུ་གནས་པ་དང་། །ཡོད་དང་མེད་པས་གཅིག་པ་བཀག་པའི་ ཕྱིར། །གཉིས་དང་ཡོངས་གྲུབ་གཅིག་དང་ཐ་དད་མིན། །རྣམ་པར་དཔྱད་ན་གཞན་དབང་ ཀུན་བརྟགས་སུ། །འདུས་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་གཉིས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །གཞན་དབང་གི་ནི་ སྣང་ཆ་ཀུན་བརྟགས་ཏེ། །འཁྲུལ་བའི་སྣང་བ་བགྲང་ཡས་བསམ་མི་ཁྱབ། །སྣང་གཞིའི་ སེམས་ཀྱང་ས་བོན་ཐམས་ཅད་པ། །དེ་དེའི་ཆོས་ཉིད་དུ་སོང་དེ་ཡང་དེའོ། །ཀུན་བརྟགས་ མེད་ཕྱིར་གཟུང་འཛིན་སྤྲོས་དང་བྲལ། །ཡོངས་གྲུབ་དགུ་དང་སྟོང་ཉིད་བཅུ་དྲུག་དང་། །རང་ བཞིན་ཡོངས་གྲུབ་རྣམ་དག་ཡོངས་གྲུབ་ནི། །འགོག་དང་ལམ་གྱི་དབྱེ་བས་རབ་ཏུ་བཞག ། རེ་ཞིག་གཞན་དབང་སྣང་ཆ་མ་བྲལ་བ། །དེ་སྲིད་དེ་ཡིན་དེ་ཞིག་དེ་ཡང་ཞིག །ཤེལ་གྱི་སྔོན་ པོ་བཅོམ་པས་ཤེལ་ཞིག་ལྟར། །དེ་ཚེ་ཆོས་ཉིད་འབའ་ཞིག་ལུས་པར་ཟད། །དོན་ལ་སྣང་ཆ་ ལས་གཞན་སྣང་བ་མེད། །གཞན་དབང་ལ་ནི་རང་ངོའི་ཚུགས་ཐུབ་བྲལ། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་ 18-42 ཚུལ་དུ་ཡོངས་གྲུབ་གནས། །རྣམ་པ་གང་ཡིན་ཀུན་བརྟགས་ཚུལ་ཡིན་ནོ།

我來完整直譯這段藏文: 自性與差別遍計二者,能計分類成無邊差別。種子依他一切煩惱及,一切清凈性不成立是依他。或者不凈凈二世間,楞伽經中說六聚差別。識別十一是此差別。 聖者所說:清凈彼即自性及,無垢及道與所緣,清凈諸法,四種所攝。 至尊亦云:不變無顛倒,圓成有二種。初二于彼所趣,補特伽羅返體所分而體性一。后二許為隨順,即于依他亦成彼對治。三相非即非異,遍計所計分依他所計境,圓成即是彼之法性。 法與法性之理而住及,由有無故遮一性故,二與圓成非一非異。若作觀察依他攝於遍計中,故成二相。 依他顯現分是遍計,迷亂顯現無量不可思。顯現基心亦具一切種,彼成彼法性彼亦即彼。遍計無故離能取所取戲論,圓成九種及十六空性,自性圓成清凈圓成,以斷道差別而安立。 暫時依他未離顯現分,爾時是彼彼壞彼亦壞。如水晶青色毀壞則水晶壞,爾時唯余法性而已。實際顯現分外無餘顯現,依他離自體自立,彼之自性理中圓成住,諸種顯現是遍計理。

།མདོ་ལས་ཀྱང་། གང་བརྟགས་པ་ཡི་དངོས་པོ་འདི། །གཞན་གྱི་དབང་ཡང་དེ་ཉིད་དེ། །བརྟགས་པ་སྣ་ཚོགས་ སྣང་བ་ནི། །གཞན་གྱི་དབང་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱེད། རྗེ་བཙུན་གྱིས་བཤད་པ། རྒྱལ་བའི་སྲས་ རྣམས་ཀྱིས་ནི་མེད་དང་ཡོད་པ་དང་། །སྒྲོ་འདོགས་སྐུར་བའི་རྟོག་དང་གཅིག་དང་དུ་མ་ཉིད། ། རང་དང་ཁྱད་པར་རྟོགས་དང་མིང་དོན་ཇི་བཞིན་དུ། །མངོན་པར་ཞེན་པའི་རྟོག་པ་ཡང་དག་ སྤང་བར་བྱ། །དེ་བཅུ་རྣམ་གཡེང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟེ། །རྩ་བའི་རྣམ་རྟོག་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ ཤེས། །མཚན་མ་མཚན་སྣང་གཟུང་བྱ་འཛིན་བྱེད་རིག །མཚན་འགྱུར་ཕན་གནོད་རྒ་སོགས་ བདེ་སྡུག་སོགས། །དེ་གཉིས་བསྡོམས་པས་སྣང་འགྱུར་རྣམ་རྟོག་ཡིན། །ཚུལ་མིན་རྣམ་རྟོག་ ཆོས་མིན་ཐོས་ལས་ཏེ། །ཚུལ་བཞིན་ལེགས་གསུང་ཆོས་ཐོས་རྗེས་སུ་འགྲོ། །གཉིས་ཀའང་ གཞན་བསྟན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན། །མངོན་ཞེས་རྣམ་རྟོག་ལྟ་བའི་འཐིབས་པོའོ། །ལུས་དང་ ལུས་ཅན་རྣམ་རིག་དབང་པོ་ལྔ། །ཟ་པོ་ཡིད་དང་ཉེར་སྤྱོད་ཡུལ་དྲུག་དང་། །ཉེར་སྤྱོད་འཇུག་ ཤེས་དེ་ནས་དུས་དང་གྲངས། །གྲོང་སོགས་ཡུལ་དང་ཐ་སྙད་རྣམ་རིག་ནི། །མངོན་པར་ བརྗོད་པའི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་ཞིང་། །བདག་གཞན་སྣང་བའི་རྣམ་རིག་བདག་ལྟ་ལས། ། མཐོ་རིས་ངན་འགྲོ་འཆི་འཕོ་སྐྱེ་བ་ཡི། །རྣམ་རིག་སྲིད་པའི་ཡན་ལག་ས་བོན་ལས། །བྱུང་ ཕྱིར་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རིག་པ་ཉིད། །རྣམ་རིག་ཙམ་ནི་སྣང་ཞིང་མྱོང་བས་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་ ཀུན་རྫོབ་བདེན་པའི་ཚུལ་ལ་གནས། །ཇི་ལྟར་དྭངས་པ་ཆུ་མཚོར་ཉི་ཟླ་སོགས། །གཟུགས་ བརྙན་རྣམ་པ་དུ་མ་ཤར་གྱུར་ན། །དེ་དང་ཆུ་ལ་དབྱེ་བ་མེད་མོད་ཀྱི། །ཆུ་ནི་ཡོད་ལ་གཟུགས་ བརྙན་མེད་སྣང་བཞིན། །གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པའི་ཆོས། །རྣམ་ ཤེས་ཙམ་ནི་ཆུ་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། །ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས། །དམ་པའི་ དོན་དུ་དེ་དག་གང་ཡང་མེད། །བུམ་པར་སྣང་བའི་དུས་ན་བུམ་པའི་ཆ། །ཀུན་བརྟགས་ཉིད་ 18-43 ཡིན་ཤེས་པ་སྣང་བ་ཙམ། །གཞན་གྱི་དབང་སྟེ་དེ་གཉིས་འཁྲུལ་བ་ཡིན། །དེ་དེའི་ཤུལ་གྱི་ཡེ་ ཤེས་ཡོངས་གྲུབ་བོ།

我來完整直譯這段藏文: 經中亦云: 此所計執之事物,依他性亦即彼,種種所計顯現,了知為依他。 至尊所說:諸佛子于無有及有,增益損減之分別與一與多性,自相與差別知及如名義,應斷除執著分別。彼十散亂分別,根本分別阿賴耶識,相現相顯所取能取覺,相變利害衰老等苦樂等,彼二合為顯變分別。 非理分別從非法聞生,如理從善說法聞隨行。二者皆是他教分別。現執分別是見厚重。身與身者識別五根,食者意與所受用六境,所受用入識后時與數,城等境及言說識別,從現前言說習氣而生,我他顯現識別從我見,善趣惡趣死歿出生之識別從有支種子,生故一切皆是識別性。唯識以顯現及領受成立,是故安住世俗諦理。 如於清凈水池日月等,諸多影像顯現之時,彼與水無有差別然,水是有而影像無顯現。與影像相等遍計諸法,唯識即與水相等,就世俗諦而言。勝義中彼等皆無。 瓶顯現時瓶之分,是遍計性識顯現分,依他性彼二是迷亂,彼彼跡象智慧是圓成。

།ཆགས་སྡང་སྣང་ཆ་དེ་ཡི་རིག་པ་དང་། །དེ་ཡི་རོ་མཉམ་སྤྲོས་བྲལ་ གསུམ་པོ་དེ། །ལམ་ཉིད་གཞན་དབང་དེ་ཡི་རྟོགས་པ་དང་། །ཆོས་ཉིད་དམིགས་པ་གཞན་ གཉིས་ཡིན་པར་ཤེས། །སྒྲ་རྟོག་སྣང་བའི་ཆོས་སྐུའང་ཀུན་བརྟགས་ཏེ། །དེ་ཡི་རྣམ་པ་འཛིན་ པའི་སེམས་གཞན་དབང་། །དེ་འདྲ་དངོས་ནི་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་སྟེ། །རིག་འདི་ཤེས་བྱ་ཀུན་ ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །འོན་ཀྱང་ཚིག་ལ་འཆེལ་བ་ཡིས། །ཐོབ་པ་ཐུག་མེད་སྨྲ་བ་ལྟར། །ཧ་ཅང་ ཐལ་བའི་རྣམ་བཞག་སྤངས། །དེ་ཕྱིར་མཚན་གཞི་ཀུན་ལ་སྦྱོར། །རྗེ་བཙུན་གྱིས་ཀྱང་། མེད་ པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཤེས་ཤིང་། །དེ་བཞིན་ཡོད་པའི་སྟོང་ཉིད་དང་། །རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ ཤེས་ན། །སྟོང་ཉིད་ཤེས་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འཕགས་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་། སློབ་དཔོན་ གྱིས་ཀྱང་། ཇི་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ལྟར་མེད། །དེ་ཕྱིར་མེད་ཅེས་བརྗོད་པར་མཛད། །གང་ཕྱིར་དེ་ ལྟར་སྣང་གྱུར་པ། །དེ་ཕྱིར་ཡོད་ཅེས་བརྗོད་པར་མཛད། །རང་དང་བདག་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར། ། རང་གི་དངོས་ལ་མི་གནས་ཕྱིར། །གཟུང་བ་བཞིན་དུ་དེ་མེད་ཕྱིར། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་ཉིད་དུ་ བཞེད། །ངོ་བོ་ཉིད་ནི་རྣམ་གསུམ་གྱི། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་རྣམ་གསུམ་ལ། །བརྟེན་ནས་ཆོས་ རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །རང་བཞིན་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན། །ཀུན་བརྟགས་གཞན་དབང་ རྟེན་འབྲེལ་ཉིད་དུ་བརྗོད། །དེ་ནི་གཉིས་ཏེ་བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་དང་། །གཞག་བྱ་འཇོག་བྱེད་ དབང་བྱས་རྟེན་འབྱུང་ངོ་། །དང་པོ་གཞན་དབང་གཉིས་པ་ཀུན་བརྟགས་ཡིན། །རྟེན་འབྲེལ་ དོན་ནི་ཕྲད་(པྲ་ཏི་པ་)ནས་འབྱུང་(ས་མུཏྤཏ་)བ་སྟེ། །ཚོགས་ལ་བལྟོས་ནས་བཞག་གམ་ བྱུང་ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་སྔ་མ་ལ་བརྟེན་ཕྱི་མར་འབྲེལ། །འདི་ནི་བསྐྱེད་པའི་བྱ་བྱེད་ཁོ་ནའི་ སྟེ། །ངོ་བོ་ཉིད་རྣམ་འབྱེད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ནི། །ཆོས་ཀུན་ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་ལས་སྤྲུལ་ པའོ།

我來完整直譯這段藏文: 貪嗔顯現分及其覺知,及其平等離戲三者,道即依他及其證悟,法性所緣是餘二,應知。 聲分別顯現法身亦是遍計,彼之行相執持之心是依他,如是實相是圓成,此覺於一切所知當配。 然而依戀文字,如說得無盡,應舍太過分之安立,是故於一切事相配。 至尊亦云:知無之空性,如是有空性,及自性空性,稱為知空性。 聖者面前及阿阇黎亦云:如其所現如是無,是故說為無。由於如是顯現,是故說為有。由無自我故,不住自體故,如所取無故,許為無自性。 三自性之三無自性,依此宣說一切諸法,無有自性。 遍計依他說為緣起,彼有二:所生能生及,所立能立所作緣起。初者依他第二遍計。 緣起義是從遇(藏文:ཕྲད,梵文天城體:प्रति,梵文羅馬拼音:prati,漢譯:遇)而生(藏文:འབྱུང,梵文天城體:समुत्पत,梵文羅馬拼音:samutpata,漢譯:生),謂依緣聚而立或生。或者依前關聯於后,此唯是生之作用,分別自性之緣起,諸法皆從阿賴耶識幻變。

།སྡུག་མི་སྡུག་རྣམ་འབྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། །ཉེར་སྤྱོད་ཅན་ནི་ཚོགས་དྲུག་འཇུག་ཚུལ་ 18-44 ལོ། །རྣམ་ཤེས་འབྱུང་དང་འཆི་འཕོ་སྐྱེ་བ་དང་། །ལོ་ཏོག་ལ་སོགས་ཕྱི་ཡི་རབ་དབྱེ་དང་། ། འཇིག་ཆགས་ལ་སོགས་སྣོད་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་དང་། །ཟས་བཞིས་འཚོ་དང་འགྲོ་བ་རྣམ་ གཉིས་སུ། །ལས་ཀྱི་འཁྲིད་པ་འདོད་དང་མི་འདོད་འགྲོ། །རྣམ་དག་རབ་དབྱེ་ལམ་ལྔས་ཐར་ བ་སྒྲུབ། །མཐུ་སྟོབས་རབ་དབྱེ་མངོན་ཤེས་ལ་སོགས་ཏེ། །བརྒྱད་པོ་འདི་ཡང་འབྲེལ་བ་ཅན་ རྟེན་འབྲེལ། །འཆི་འཕོ་སྐྱེ་བ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཡིན། །དེ་ལའང་སྐད་ཅིག་པ་དང་འབྲེལ་ བ་ཅན། །གནས་སྐབས་པའམ་རྒྱུན་ཆགས་གསུམ་དུ་འདོད། །གནས་སྐབས་པ་ཡང་སྐྱེ་བ་ གཉིས་དང་གསུམ། །རྟེན་འབྲེལ་ཚར་རེ་རྫོགས་ཚུལ་སོ་སོ་སྟེ། །འཕེན་འགྲུབ་བཞི་ལྡན་རྒྱུ་ འབྲས་ཚར་གཅིག་པོ། །སྐྱེ་བ་གཉིས་ཡིན་གཞན་དང་འདི་མི་བསྲེ། །ས་བོན་འདེབས་དང་ གསོ་བ་རྟོགས་ཕྱིར་གསུངས། །ཚེ་གསུམ་ལ་རྫོགས་རྒྱུ་འབྲས་ཚར་གཉིས་པོ། །འཕེན་འགྲུབ་ དབྱེ་བ་མེད་པར་བསྲེས་པ་སྟེ། །རྨོངས་པ་རྣམ་གསུམ་བཟློག་ཕྱིར་འདི་ཡང་གསུངས། །ཚེ་ གཅིག་ལ་ཡང་རྫོགས་པ་ཡོད་པ་སྟེ། །གོ་རིམ་དཀྲུག་ན་ཡན་ལག་རྫོགས་པ་འགལ། །སྐད་ ཅིག་པ་ནི་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ཚང་། །འབྲེལ་བ་ཅན་ཡང་དེ་འདྲའི་རྒྱུན་དུ་བཞེད། །ཡང་ན་ ཡན་ལག་རེ་རེ་སྐད་ཅིག་པ། །རིམ་གྱིས་མཐུད་པར་བཤད་ཀྱང་རུང་བར་མངོན། །རྗེ་བཙུན་ གྱིས་ཀྱང་གསུངས་པ། བསྒྲིབས་པའི་ཕྱིར་དང་འདེབས་པའི་ཕྱིར། །ཁྲིད་པའི་ཕྱིར་དང་ཀུན་ འཛིན་ཕྱིར། །རྫོགས་བྱེད་ཕྱིར་དང་གསུམ་གཅོད་ཕྱིར། །ཉེ་བར་སྤྱོད་ཕྱིར་བསྡུད་པའི་ཕྱིར། ། སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་དང་མངོན་དུའི་ཕྱིར། །སྡུག་བསྔལ་ཕྱིར་ནི་འགྲོ་ཉོན་མོངས། །རྣམ་གསུམ་ རྣམ་གཉིས་ཀྱང་ཉོན་མོངས། །རྣམ་བདུན་ཡང་དག་མིན་རྟོག་ལས། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་ བཤད་པ། གང་གིས་འཕེན་དང་ཇི་ལྟར་གང་། །དེ་སྒྲུབ་བྱེད་པའང་དེ་ལ་ཡང་། །ཉེས་ དམིགས་གང་ཡིན་དེ་དག་རྣམས། །ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན། །ཡན་ལག་ གཉིས་ཀྱིས་གཅིག་གིས་དང་། །རྣམ་པ་བཞི་དང་གཉིས་ཀྱིས་དང་། །གཅིག་གིས་གཅིག་ 18-45 གིས་གཅིག་གིས་ནི། །དོན་བདུན་དག་ཏུ་རབ་ཏུ་བསྟན། །བདེན་པ་ཇི་བཞིན་མི་ཤེས་ཕྱིར། ། ལས་ཀྱིས་སེམས་ལ་བགོ་ཕྱིར་དང་། །ཡན་ལག་བཞི་ནི་རིམ་གྱིས་འཕེན། །དེ་ཡི་ས་བོན་ ཡོངས་བརྟས་ཕྱིར། །འཕངས་པ་བཞིན་དུ་སྐྱེས་པ་ཡི། །ཚོར་བས་བསྐྱེད་པའི་སྲེད་པ་ལས། ། ལེན་པ་བྱུང་བས་དེ་ཡི་ལས། །བགོས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན། །གྲུབ་པ་སྐྱེ་ཡིན་དེ་ལ་ཡང་། ། རྒས་སོགས་ཉེས་དམིགས་གང་གི་ཕྱིར། །བདེན་པ་མཐོང་ལ་འཕེན་པ་མེད། །སྲེད་དང་ བྲལ་ན་འབྱུང་བ་མེད། །དེ་ལ་རྒྱུ་རྐྱེན་དབྱེ་བ་མདོར་བསྡུས་ཙམ། །

我來完整直譯這段藏文: 苦不苦分別有十二,具近用者為六識趨入,識生與死移生及,莊稼等外之分別及,壞成等器之緣起及,四食養及二趣中,業之引導樂不樂趣,清凈分別以五道成就解脫,威力分別神通等,此八亦是具關聯緣起。 死移生為十二支,彼亦剎那及具關聯,暫時或相續三種,暫時亦有二生三生,緣起一輪圓滿方式各別,引滿四具因果一輪,是二生不與他混,為知播種養育而說。 三世圓滿因果二輪,引滿無別而混合,亦說此為遣三癡。於一生中亦有圓滿,若亂次第支分圓滿相違。剎那即於一剎那具足,具關聯亦許如是相續。或者支分各各剎那,相續銜接而說亦可。 至尊亦云:由障蔽故及播種故,由引導故及遍持故,由圓滿故及斷三故,由近用故及攝聚故,由相應故及現前故,由苦故行煩惱,三種二種亦煩惱,七種由邪分別生。 阿阇黎亦說:由何引及如何何,彼成就及於彼亦,過患為何彼等,由十二支宣說。由二支一支及,四相二相及,由一一一,宣說七義。由不如實知諦故,由業熏心故及,四支次第引,由彼種子遍培故,如所引而生,由受生愛故,由取生彼業,熏習現前。成即是生於彼亦,老等過患故,見諦無引,離愛無生。於此因緣分別略說。

དེ་ལ་རྒྱུ་རྐྱེན་དབྱེ་བ་མདོར་བསྡུས་ཙམ། །ཤེས་ན་རྟེན་འབྲེལ་དོན་ ལ་ངེས་རྙེད་འགྱུར། །ཅི་ཕྱིར་གཡོ་མེད་མི་རྟག་མཐུ་ལྡན་ལས། །དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་ འགགས་བྱེད་ཕྱིར་རོ། །བྱེད་པོའི་བློ་དང་གཙོ་སོགས་རྟག་པ་དང་། །དུས་སོགས་མཐུ་མེད་མི་ མཐུན་རྒྱུ་སྤངས་ཕྱིར། །རྒྱལ་བས་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུའི་དབྱེ་བ་དང་། །རྟེན་འབྲེལ་རྣམ་པ་དུ་མ་ རབ་ཏུ་གསུངས། །རྟེན་འབྲེལ་ཐམས་ཅད་བཅོས་མ་གློ་བུར་བ། །དུ་བའི་རྣམ་རིག་མེར་ཤེས་ ལས་སྐྱེས་དང་། །ཉོན་མོངས་སྣང་བས་ལས་ཀྱི་རྣམ་རིག་བསྐྱེད། །དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྣམ་ རིག་འབྱུང་བ་ཡིན། །རྡུལ་གྱི་རྣམ་རིག་ལས་ནི་རགས་སྣང་སྐྱེ། །དབང་བོའི་རྣམ་རིག་ གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་རིག་དང་། །ཡིད་ཀྱི་གཡོ་ལས་རྣམ་ཤེས་འཆར་བ་སོགས། །སྐྱེ་བའི་རྣམ་ རིག་དེ་ལས་སྐྱེས་རྣམ་རིག །གནས་པའི་རྣམ་རིག་དེ་ལས་འགག་རྣམ་རིག །དེ་ལས་ འགགས་ཟིན་པར་སྣང་རྣམ་རིག་སྟེ། །དུས་གསུམ་རྣམ་པར་སྣང་ཡང་བདེན་དངོས་མེད། ། བག་ཆགས་གཅིག་གསོས་དེ་ལས་སྣང་བ་འབྱུང་། །སྣང་བ་དེས་ཀྱང་བག་ཆགས་གཅིག་ ཤོས་གསོ། །ས་བོན་གསོ་དང་རྣམ་རིག་རྣམ་པ་གཉིས། །ཕན་ཚུན་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་ ཕན་འདོགས་ཏེ། །གསོ་དང་རྣམ་རིག་རྒྱུན་དང་རྒྱུན་དུ་འབྱུང་། །འདི་དག་ཀུན་རྫོབ་གནས་ ཐབས་མཐར་ཐུག་ཡིན། །རྣམ་རིག་དེ་ཡང་རྨི་ལམ་ཤེས་པ་བཞིན། །གདོད་ནས་ཡོད་མ་མྱོང་ ཡང་སྣང་མི་འགག །རྨི་ལམ་མེ་ལས་ཚིག་པར་སྣང་བ་བཞིན། །ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་ཀུན་ལས་ 18-46 འདས་པ་ཡིན། །དེ་ནི་དོན་དམ་པ་ལ་འཇུག་ཚུལ་གྱི། །ཀུན་རྫོབ་བདེན་པའི་རིམ་པ་གཅིག་ ཏུ་འདོད། །དོན་དམ་ལ་ནི་རྟེན་འབྲེལ་ནམ་ཡང་མེད། །དེ་ལ་རྒྱུ་འབྲས་དང་ནི་རྣམ་གཞག་ བྲལ། །རྟེན་འབྲེལ་ཡིན་ཕྱིར་བདག་མེད་རྣམ་རིག་ཕྱིར། །ཆོས་བདག་མེད་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་ པ་ཡིན། །ཕུང་པོའི་རྒྱུན་དང་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་ལ། །བདག་དང་སེམས་ཅན་ཆོས་སུ་ འཁྲུལ་བ་སྐྱེས། །རྟེན་འབྲེལ་དེ་དག་ཀུན་རྫོབ་རྟེན་འབྲེལ་ཏེ། །དེ་དེའི་རྣམ་རིག་བདག་མེད་ དོན་དམ་འཇུག །དེ་འདྲའི་ཆོས་དབྱིངས་དེ་དེའི་སྣང་བརྙན་ཅན། །དེ་ནི་དོན་དམ་ཁོ་ནའི་རྟེན་ འབྲེལ་ལོ། །དེ་འདྲ་རྟེན་ཅིང་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ། །དོན་དམ་རྟེན་འབྲེལ་དེ་ནི་རྟེན་འབྱུང་ མིན། །གང་ལས་ཀྱང་ནི་མ་བྱུང་མ་ལྟོས་ལ། །མི་འགྱུར་སྤྲོས་བྲལ་རྟག་པ་ཡིན་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་ དྲུག་རྐྱེན་བཞི་འབྲས་བུ་ལྔ་ཞེས་གྲགས། །བྱེད་རྒྱུ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། །ལྷན་ཅིག་འབྱུང་ བ་གྲོགས་ཏེ་མཐུན་པར་རྟོགས། །མཚུངས་ལྡན་རྒྱུ་སྟེ་རྒྱས་པ་སྐལ་མཉམ་ཡིན། །ཀུན་འགྲོ་ བར་གཅོད་རྣམ་སྨིན་ཡོངས་འཛིན་ནོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 於此因緣分別略說,若知則于緣起義獲定解。為何不動無常具力因,能作諸法生滅故。作者之心與主等常及,時等無力不順因已遮故,勝者宣說因緣果之分別及,種種緣起。 一切緣起皆是造作暫時,如從煙之識知火生及,煩惱顯現生業之識,由彼所生識生起。從塵之識生粗顯,根識與色識及,從意動生識等,生之識從彼生識,住之識從彼滅識,從彼已滅顯現識,雖現三時無真實,由一習氣養從彼生顯現,彼顯現亦養他習氣,種子養及識二種,互相一於一利益,養及識相續相續生。此等皆是世俗究竟安立方便。 彼識亦如夢中知,雖本無有而顯不滅,如夢中現火燒,超離有無常斷一切。彼即是入勝義之,世俗諦之次第一意,于勝義中緣起永無,彼離因果及安立。由是緣起故無我由識故,能入法無我。于蘊相續及阿賴耶識,生我及眾生法之迷亂。彼等緣起是世俗緣起,彼彼之識無我入勝義。如是法界具彼彼影像,彼即唯是勝義緣起。如是緣起法性,勝義緣起彼非緣生,從任何亦不生不依,不變離戲常故。 因六緣四果五所稱,作因即自性因,俱生為伴順了知,相應因及增長為同分,遍行遮障異熟所持。

།མཚུངས་ལྡན་སེམས་དང་སེམས་བྱུང་རྒྱུ་དམིགས་ དང་། །ཡུལ་དང་རྣམ་པ་གཅིག་པ་དེ་ཡིན་པས། །དགོས་པའི་དབང་ཡིན་ལྷན་ཅིག་འབྱུང་ བར་འདུས། །འདི་ལ་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཡོད་མཚན་ཉིད་དང་། །མཚན་གཞི་སེམས་དང་སེམས་ བྱུང་འབྱུང་སོགས་བཞིན། །དེ་ཡང་ས་རྡུལ་སྐད་ཅིག་དང་པོ་དེ། །ཆུ་མེ་རླུང་གསུམ་གཉིས་ པའི་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ། །དེ་བཞིན་ཕན་ཚུན་རེ་རེར་སྦྱར་བར་བྱ། །འོན་ཀྱང་དངོས་འབྲས་དངོས་ རྒྱུ་ཐོགས་མེད་ནུས། །དུས་མཉམ་འབྱུང་བར་སྣང་བའང་དེ་ཡིན་ནོ། །ཀུན་འགྲོ་ཉོན་མོངས་ ལས་ནི་ཉོན་མོངས་སྐྱེ། །ནང་ཚན་རིགས་དང་ས་སོགས་མ་ངེས་པ། །འདི་ཡང་སྐལ་མཉམ་ ཁོངས་སུ་ཕལ་ཆེར་འདུ། །དེ་ནི་མཐུན་པའི་རྒྱུ་སྟེ་དགེ་སོགས་དགེ།ས་མཚུངས་ལ་སོགས་ མཚུངས་པ་བསྐྱེད་པར་འདོད། །མི་མཐུན་དགེ་མི་དགེ་ལས་ལུང་མ་བསྟན། །སྐྱེ་འགྱུར་དེ་ནི་ རྣམ་པར་སྨིན་པའི་རྒྱུ། །བྱེད་རྒྱུ་ནུས་མེད་འཐད་པ་མ་ཡིན་པས། །བྱེད་པར་བཅས་པ་བྱེད་ 18-47 པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུ་འབྱུང་དང་འཚོ་དང་རྟེན་དང་གནས། །འགྱུར་དང་འབྲལ་དང་ བཟོ་དང་གཏན་ཚིགས་དང་། །འབྲས་ཐོབ་འཕེན་དང་འགྲུབ་དང་བར་ཆད་བྱེད། །རྙིང་པར་ བྱེད་དང་འཇིག་པར་བྱེད་པ་དང་། །ངེས་པར་བྱེད་དང་མ་ངེས་བྱེད་ལ་སོགས། །མདོར་ན་རྒྱུ་ ཀུན་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཡང་། །སྐྱེས་བུས་བྱེད་པ་ལོགས་སུ་སྔར་ལས་དབྱེ། །ཀུན་གྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་ ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་ཏེ། །ལྷན་ཅིག་འབྱུང་སོགས་རྒྱུ་ལྔ་རྒྱུ་རུ་འདོད། །ཉེར་ལེན་རྒྱུ་ནི་ངེས་ པར་འདིར་འཐད་དོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་ཡིན། །དམིགས་རྐྱེན་མཐོང་དང་ དམིགས་པའི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། །བདག་པོ་ཞེས་བྱ་རྟེན་ཏེ་བྱེད་རྒྱུར་འདུས། །དེ་མ་ཐག་རྐྱེན་རང་ མཚུངས་རྒྱུར་གཅིག་པའི། །འདས་མ་ཐག་འདོད་འདི་དང་དམིགས་པའི་རྐྱེན། །འཛིན་ཆོས་ ལ་ཡིན་གཞན་ལ་རྐྱེན་གཉིས་སོ། །དེ་མ་ཐག་པ་གོ་འབྱེད་ལས་ཅན་ནམ། །ཡང་ན་ཡུལ་ལ་ ཕྱོགས་པར་བྱེད་འདོད་དེ། །སྔ་མ་ལྟར་ན་གཟུགས་སོགས་ལ་ཡོད་འགྱུར། །འཛིན་ཆ་ཀུན་ ལའང་རྐྱེན་བཞིར་མ་ངེས་ཏེ། །སྲིད་པའི་དབང་བྱས་བྲལ་འབྲས་བསྐྱེད་རྒྱུ་མེད། །བརྟགས་ འགོག་བྲལ་འབྲས་དངོས་ཡིན་ཀུན་རྫོབ་སྟེ། །དོན་དམ་བྲལ་བ་དངོས་ཏེ་འབྲས་བུ་བརྟགས། ། བདག་འབྲས་ཡུལ་དང་རྣམ་སྨིན་རྒྱུད་ཀྱིས་བསྡུས། །བྱེད་རྒྱུའི་སྒོ་ནས་བྱུང་གང་བྱེད་འབྲས་ ཏེ། །སྐལ་མཉམ་འབྲས་བུ་རྒྱུ་མཐུན་ཞེས་བྱའོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 相應心與心所因所緣及,境與行相一故,依需要力攝入俱生。此有內外二種相及,所相心與心所生等如是。彼復地塵第一剎那,水火風三第二俱生因,如是互相各各當配。然實果實因無礙力,同時生起顯現亦是彼。遍行煩惱從煩惱生,內類種與地等不定,此亦多攝入同分中。彼為順因善等生善,地同等同所生許,不順善不善生無記,將生彼即異熟因。作因無力不應理故,具作用者是作者因。 果生及養與依及住,變及離及工及理由及,得果引及成及障礙作,作故及作壞及,作定及作不定等,略說一切因是作因然,補特伽羅所作從前別分。一切因緣為阿賴耶識,俱生等五因許為因。等流因於此定應理。餘者皆是俱有緣。所緣緣見及所緣境,所謂增上為依攝入作因。等無間緣自相因一之,欲剛過許此與所緣緣,于能取法有于餘二緣。等無間開導作業或,或許令向境,如前則於色等有。於一切取分亦不定四緣,依有力作離果生因無。擇滅離果實是世俗,勝義離實而果假立。自果境及異熟相續攝,從作因門所生即作果,同分果即因同稱。

།གཙོ་བོར་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་གཅིག་ཁོ་ནར་ མིན། །རྒྱུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་གཉིས་སུ་འདུས། །རྒྱུ་ལས་བྱུང་ན་དེ་ལ་ལྟོས་པར་ འགྱུར། །ལྟོས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་ངོ་བོས་མེད། །རྣམ་གཞག་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པས་རྣམ་ གཞག་འཇིག །དེ་ཙམ་ཁོ་ནས་ངོ་བོ་ལྟོས་མི་འགྲུབ། །རི་གཉིས་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པ་མེད་པ་ བཞིན། །གཡས་ཀྱི་འཇོག་བྱེད་གཡོན་པ་ཡིན་ཞེས་པ། །གཡས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་གཡོན་གྱི་ རྣམ་གཞག་ལ། །ལྟོས་པར་སོང་གི་དངོས་པོ་ལྟོས་པ་མིན། །དེ་ཕྱིར་རྟེན་འབྲེལ་གཙོ་བོ་ བསྐྱེད་པར་བརྗོད། །ཅེས་པ་ཆོས་ལྔ་དང་རང་བཞིན་གསུམ་དང་རྟེན་འབྲེལ་གཏན་ལ་དབབ་ 18-48 པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 主要已說非唯一邊,一切因必定攝為二。從因生則于彼成依,一切依待以自性無。安立互相依待故安立壞,僅彼不成就自性依待。如二山互無所依待,謂右之安立者是左,右之安立於左之安立,成依待而事物非依待。是故緣起主要說為生。 此為五法、三自性與緣起抉擇品第五。

། །། ༄། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དྲུག་པ། བདག་མེད་གཉིས་གཏན་ལ་དབབ་པ། ཕྱིན་ལོག་གཞན་གསུམ་བདག་ལྟའི་གྲོགས་ཡིན་ཏེ། །བདག་ནི་རྟག་ཏུའམ་རེ་ཞིག་ གནས་འདོད་རྟག །སྔར་གནས་བདེན་ལས་གཞན་དུ་ཆད་སྙམ་པ། །གང་ཟག་ལ་ལྟོས་རྟག་ ཆད་མཐར་ལྟ་འོ། །འདུས་བྱས་ནམ་ཡང་རྟག་པའི་གོ་སྐབས་མེད། །མི་རྟག་པ་ལས་མེད་དང་ སྡུག་བསྔལ་རྟོགས། །སྡུག་བསྔལ་ཅན་ནི་བྱེད་པོར་མི་རུང་ཞིང་། །མི་རྟག་པ་ལ་བདག་དང་ བྱེད་པོ་འགལ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྗེ་བཙུན་གྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། མི་རུང་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་ཕྱིར་ དང་། །འགལ་ཕྱིར་རང་ཉིད་མི་གནས་ཕྱིར། །མེད་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་ངེས་ཕྱིར་དང་། །རྗེས་སུ་ འཇུག་ཕྱིར་འགག་པའི་ཕྱིར། །ཡོངས་སུ་འགྱུར་བར་དམིགས་ཕྱིར་དང་། །དེ་རྒྱུ་ཉིད་དང་ འབྲས་བུའི་ཕྱིར། །ཟིན་པའི་ཕྱིར་དང་བདག་པོའི་ཕྱིར། །དག་དང་སེམས་ཅན་རྗེས་འཇུག་ ཕྱིར། །དང་པོ་ཇེ་བས་ཇེ་ཆེ་དང་། །རྒྱས་དང་རྟེན་གྱི་དངོས་པོ་དང་། །འགྱུར་དང་ཡོངས་སུ་ སྨིན་པ་དང་། །དེ་བཞིན་དམན་དང་ཁྱད་པར་འཕགས། །འོད་གསལ་བ་དང་འོད་མི་གསལ། ། ཡུལ་གཞན་འགྲོ་དང་ས་བོན་བཅས། །ས་བོན་མེད་པའི་ངོ་བོ་དང་། །གཟུགས་བརྙན་དུ་ནི་ སྐྱེ་བ་སྟེ། །སྐྱེ་བ་རྣམ་པ་བཅུ་བཞི་ལ། །རྒྱུ་དང་ཚད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་། །རྒྱས་པ་དོན་མེད་མི་ རུང་དང་། །རྟེན་ཉིད་དུ་ནི་མི་སྲིད་དང་། །གནས་པ་ལ་ནི་མི་སྲིད་དང་། །དང་པོ་མི་འཇིག་ མཐར་མི་འགྱུར། །དེ་བཞིན་དམན་དང་ཁྱད་པར་འཕགས། །འོད་གསལ་བ་དང་འོད་མི་ གསལ། །འགྲོ་མེད་གནས་པ་མི་རུང་དང་། །ཐ་མ་ཉིད་ནི་མི་སྲིད་དང་། །སེམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ འཇུག་པའི་ཕྱིར། །འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ། །འབྱུང་བ་རྣམས་དང་དོན་རྣམ་དྲུག ། སྐད་ཅིག་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་ནི། །སྐམ་དང་འཕེལ་དང་རང་བཞིན་གྱི། །གཡོ་དང་འཕེལ་དང་ འགྲིབ་པའི་ཕྱིར། །འབྱུང་བ་དེ་དང་འབྲེལ་ཕྱིར་དང་། །ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་གཞི་ཡི་ཕྱིར། ཁ་ དོག་དྲི་དང་རོ་དང་རེག །འདྲ་ཕྱིར་དེ་ནི་དེ་དང་འདྲ། །བུད་ཤིང་རགས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། ། 18-49 ཇེ་བས་ཇེ་ཆེར་དམིགས་པའི་ཕྱིར། །སེམས་རྗེས་འཇུག་ཕྱིར་དྲི་བའི་ཕྱིར། །དེས་ན་ཕྱི་ཡང་ སྐད་ཅིག་མ། །སྨྲས་པ། གང་ཞིག་གང་ནའང་ཡོད་མིན་པ། །རྟག་ཅེས་བྱ་བ་མི་འཐད་དོ། ། ནམ་མཁའ་དང་ནི་རིགས་སྤྱི་སོགས། །མཁས་པས་བཤད་ཀྱང་རྩོད་པའི་ངོར། །འགྱུར་ དངོས་གཅོད་དང་གྲགས་ཕྱིར་ཡིན། །དེ་རྣམས་བརྟགས་ཡོད་ཉིད་ཡིན་ཕྱིར། །བློ་ཡིས་ བརྟགས་པ་ཁོ་ནར་ཟད། །འདི་དག་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། །རྟག་པ་ཅི་སྟེ་མིན་སྙམ་ན། ། འདི་ལ་ཁྱད་གཞི་མ་གྲུབ་པས། །འགྱུར་བ་མེད་ཀྱང་འགྱུར་མེད་མིན། །གཞི་མེད་པ་ལ་སྐྱེ་ འགག་སོགས། །ཡོད་མེད་གང་ཡང་མི་འཐད་དོ།

我將為您完整直譯這段藏文: 第六品 二無我抉擇 其餘三顛倒是我見之友伴,我或恒常或暫時住之慾為常,先住真實外另成斷之想,觀待補特伽羅為常斷邊見。有為任時無常住機會,從無常悟無及苦,具苦者不應為作者,無常與我及作者相違。如是復由至尊偈曰:因從不應因所生,及相違故自不住,無故相確定故及,隨入故及滅故,及由遍變所緣故,彼因性及果故,及執故及主故,凈及有情隨入故。初漸次漸大及,廣及所依事物及,變及遍熟及,如是劣及勝殊,明光及不明光,往他境及具種,無種性及,現為影像,十四種生于,因及量之差別及,廣無義不應及,即依不可能及,于住不可能及,初不壞終不變。如是劣及勝殊,明光及不明光,無行住不應及,即終不可能及,由隨心意行故。一切有為剎那,諸大種及六義,說為剎那性者,由枯及長自性之,動及長及減故,由彼大種相系故,及遍變所依故。色香味觸,由相似故彼似彼,從粗薪所生故,由漸次漸大所緣故,由隨心故由香故,是故外亦剎那。 說曰:若於何處亦無有,常之一說不應理。虛空及種類普等,雖智者說為諍對,成實能斷及名故,彼等即是假有故,唯是心意所思維。此等無有變異故,豈非是常若思者,於此所依未成故,雖無變異非無變,無有所依生滅等,有無任一不應理。

།མོ་གཤམ་བུ་ལ་སྐྱེ་བ་ནི། །མེད་ཅེས་ བཞིན་ཏེ་སྐྱེ་མེད་མིན། །ཆོས་དབྱིངས་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ། །གནས་ལུགས་དོན་དམ་ཞེས་སྨྲ་ སྟེ། །དེ་འདྲ་འདོད་པའི་སྐྱེ་མེད་ནི། །དོན་དམ་མིན་ཏེ་འདི་དང་མཚུངས། །ཡོད་ཅིང་གྲུབ་ལ་ སྐྱེ་བ་ནི། །མེད་ན་སྐྱེ་མེད་ཅེས་བརྗོད་བྱ། །ཡེ་ནས་གྲུབ་ན་སྐྱེ་བ་མེད། །འབྱུང་མིན་གནས་ དང་འགག་པ་མེད། །སྐྱེ་འཇིག་ཅན་ལ་རྫས་ཡོད་དང་། །བརྟགས་ཡོད་གཉིས་སུ་འདོད་པ་ ཡིན། །གནས་པ་ལ་ནི་རྫས་དང་བཏགས། །དོན་དམ་ཞེས་བྱ་དབྱེ་བ་གསུམ། །འོན་ཀྱང་བྱུང་ རྗེས་གནས་ན་གནས། །གདོད་མར་གནས་ལ་གནས་པ་མེད། །འགོག་པ་གཉིས་ཀྱང་བྱས་ པར་འགྱུར། །འདི་དག་གསར་བ་སྐྱེས་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེས་ལ་མི་འགག་མེད་པས་ན། །སྐྱེ་འཇིག་ ཅན་ཏེ་འདུས་བྱས་ཡིན། །འགོག་པ་སྐད་ཅིག་གཅིག་དང་གཉིས། །བསྐལ་པར་ལོན་སོགས་ ཡོད་པ་སྟེ། །ཐོབ་པ་པོ་དང་དེ་འབྲེལ་ཕྱིར། །དུས་ཀྱི་འཁྲིད་པས་འགྱུར་བ་ཉིད། །བྱུང་ཡང་ སྐྱེས་པ་མིན་སྙམ་ན། །གཟུགས་སོགས་ལ་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར། །སྐྱེས་ཀྱང་མི་འཇིག་སྲིད་ སྙམ་ན། །དངོས་པོ་རྟག་པ་ཡོད་པར་འགྱུར། །དངོས་མེད་ཡིན་ཡང་གསར་བ་སྐྱེ། །དེ་ཡང་རྒྱུ་ ཅན་ཉིད་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་དངོས་པོ་དང་། །ཁྱད་པར་མེད་པར་འགྱུར་སྙམ་ན། །ཆོས་ ཅན་གང་ལ་ཉེར་ལེན་ནམ། །རྫས་མེད་མཚན་གཞིའི་དངོས་མེད་དེ། །ལྟོས་ངོར་འདུས་བྱས་ 18-50 མཚན་ཉིད་ཅན། །བརྟགས་པ་ཙམ་ཡང་སེལ་ངོར་སྐྱེ། །དེ་ལ་རྫས་སུ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཀུན་རྫོབ་ བདེན་པར་འདི་མི་སྐྱེ། །རྫས་སུ་སྐྱེ་འཇིག་ཡོད་པ་ནི། །དངོས་པོ་འདུས་བྱས་རྣམས་ལ་ཡིན། ། རིག་དང་སྣང་ངོར་དེ་དག་ལ། །སྐྱེ་འཇིག་འགྱུར་བ་གང་ལས་འགྲུབ། །བརྟགས་པ་འཁྲུལ་ བའི་ངོར་བྱས་ན། །དངོས་མེད་རྒྱུ་དང་བཅས་པར་འདོད། །སྐྱེ་འཇིག་ཡོད་ཀྱང་འདུས་བྱས་ ནི། །མིན་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་འགྱུར་ཏེ། །འདུས་བྱས་རང་གི་མཚན་ཉིད་དང་། །ལྡན་ཡང་མིན་ ཞེས་སུ་ཞིག་སྨྲ། །རྫས་མེད་ལ་ནི་ཉེར་ལེན་དང་། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་མེད་མོད་ཀྱང་། །ཉམས་ པར་བྱེད་དང་བྱེད་རྒྱུ་ཡོད། །བྲལ་བའི་རྒྱུ་ཡོད་ཁ་ཅིག་ལའོ། །འཇོག་དང་བྱེད་ལས་རྫས་མི་ སྐྱེ། །བརྟགས་པའི་ངོར་ནི་ངེས་བསྐྱེད་པས། །རི་བོང་རྭ་སོགས་བློ་ངོ་ནའང་། །མི་སྲིད་པ་དང་ འདི་མི་མཚུངས། །འདི་རྟག་རྫས་སུ་རྟག་ན་ནི། །རྟག་པའི་དངོས་འགྱུར་མཚན་ཉིད་འགལ། ། འོན་ཏེ་བརྟགས་པར་རྟག་ན་ནི། །བློ་ངོར་སྐྱེ་འཇིག་བྱེད་དང་འགལ། །གང་ཞིག་རྣམ་པར་ ཤེས་པ་དང་། །རྟོག་ཡུལ་ཐམས་ཅད་འདུས་བྱས་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཁོ་ནའི་རང་སྤྱོད་ཡུལ། ། འདུས་མ་བྱས་པ་དོན་དམ་ཉིད། །བློ་ངོའི་ཆོས་ལས་གྲོལ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕྲོས་དོན་གྱི་ ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ།

我將為您直譯這段藏文: 猶如石女子生,不存在之說非無生,法界無有任何,安住之理勝義所說,如是所欲之無生,非勝義此與彼同。有而成就生,若無則稱無生,本來成就則無生,非生住及滅,具生滅者有實有及,假有二種所許,于住有實與假,勝義名分三種。然而生后若住則住,本初住者無有住,二滅亦成所作,此等新生故,生已無不滅故,具生滅即有為。滅有一剎那二剎那,歷經劫等所有,由得者及彼相系故,隨時牽引即變異。雖生非生若思者,於色等亦成過失。雖生不滅可有者思,事物常有將成。雖無實新生,彼亦成有因。如是則於事物,將成無差別若思。法相何者近取或,無實相依無實彼,觀待面為有為相,唯假亦于遮面生。于彼無有實生,世俗諦中此不生,實有生滅所有者,事物有為諸法是。知與現前彼等中,生滅變異何能成,若於分別迷亂面,許無實有因。生滅雖有有為,若非則太過,具足有為自相,豈有誰說非。于無實近取及,俱作雖無,有能壞及作因,有離系因於一分。安立作業實不生,于假面定生故,兔角等於心前,不可能與此不同。此若實有常,常物相違相,或若假有常,心前生滅作相違。所有一切識,及分別境有為,唯是智慧自行境,無為即勝義,離於心前法。此為支分義之偈頌。

།མི་རྟག་ཕྱིར་ན་གནས་པའི་གོ་སྐབས་མེད། །གནས་པའི་རང་དབང་ མེད་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་ཉིད། །ལམ་ཡང་སྡུག་ཀུན་རིགས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་འདུས། །ཕུན་ཚོགས་ འཇིག་དང་མི་བསྲུན་ཕྲད་པ་དང་། །རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ཡང་འཇིག །དྲི་མ་ནུས་ དང་བག་ཆགས་མེད་ལས་འཛིན། །དེ་ལས་འབྲས་འགྱུར་དེ་ཡང་འཇིག་པས་སྐྲག །སྡུག་ བསྔལ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་རྒྱུ་མཚན་ཅན། །བྱེད་པོ་རྟག་དང་དབང་སྒྱུར་ཡིན་འདོད་ན། །སྡུག་ བསྔལ་ཅན་ཕྱིར་མི་འདོད་བབ་མིན་ནམ། །འབྲས་ཚེ་རང་འཇིག་རྟག་མིན་རང་དབང་མེད། ། བྱ་བྱེད་ལས་ཀྱི་བྱེད་པོ་འདོད་མོད་ཀྱི། །རྟག་དབང་གཅིག་པུས་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་ཡང་། ། བྱེད་མི་ནུས་ན་ཐམས་ཅད་སྨོས་ཅི་དགོས། །བྱེད་པོ་རྟག་ན་རིམ་པས་འབྱུང་བ་འགལ། ། 18-51 འདོད་པས་རིམ་པར་བསྐྱེད་ན་གཅིག་པུས་འགལ། །དབང་ཕྱུག་འདོད་པར་གཅིག་ན་དུ་ མར་འགྱུར། །འདོད་པ་བྱེད་པོར་གཅིག་ན་དེ་ཡང་བརྟག །ཐ་དད་རྒྱུ་འབྲས་ཡིན་ན་མི་རྟག་ ཉིད། །རྒྱུ་མང་གཞན་ཡང་ཡོད་ན་རྟེན་འབྲེལ་མཚུངས། །རྟག་པའི་རྒྱུ་འབྲས་ཡིན་ན་རིམ་པ་ འགལ། །འབྲེལ་བ་གཉིས་དང་བྲལ་ན་བྱེད་པོས་མིན། །དེ་ཕྱིར་བདག་ནི་བྱེད་པོའི་བྱ་བ་ འདོར། །སྡུག་བསྔལ་རང་བཞིན་སྤོང་འདོད་བདག་ལེན་འདོད། །མི་རྟག་དུས་ཀྱིས་འཁྲིད་ལ་ བདག་དབང་མེད། །ཆུ་ཐིགས་དུ་མའང་སོ་སོའི་སར་སྐམས་ན། །ཆུ་བོར་མི་འགྱུར་མི་རྟག་དུ་ མ་ལ། །བདག་བྱའི་མཚན་ཉིད་ནམ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །བདག་པོ་རང་དབང་རྟག་པ་མེད། ། དེ་ལས་བདེ་སྡུག་སྦྱིན་བྱའི་ཡུལ། །བདག་ཀྱང་མེད་པར་རྟོགས་པ་ན། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་ ཉོན་མོངས་ཟློག །གང་ཟག་བདག་མེད་སྒོམ་པ་ཡོད་མེད་ལས། །སྲིད་ལས་གྲོལ་བ་ཡོད་མེད་ རྗེས་སུ་དཔོག །མ་རིག་པ་ལས་འཇིག་ཚོགས་ལྟ་བ་སྟེ། །དེ་ལས་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་ཤུགས་ དྲག་འབྱུང་། །བདག་ལྟ་མེད་ན་ཉོན་མོངས་གཞན་ཡོད་ཀྱང་། །ཡང་སྲིད་འཕེན་བྱེད་ལས་ནི་ གསོག་མི་ནུས། །ངར་འཛིན་པ་དང་ང་ཡིར་འཛིན་པ་དང་། །དེ་ཉིད་གཞན་ལ་སྤོས་ནས་བྱེད་ པོར་འཛིན། །དེ་ཡི་ཁྱད་པར་རྟག་གཅིག་རང་དབང་ཅན། །རང་བཞིན་གཙང་བཟང་མ་ འདྲེས་པ་རུ་བལྟ། །བློ་དམན་རྣམས་ལ་དང་པོར་རིགས་པ་བརྟན། །ཆོས་ཉིད་དང་ཡང་རྗེས་ མཐུན་ཡིན་པར་འདོད། །དཔལ་གྱི་མགུར་ནས་ཀྱང་། ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་བདག་མེད་དེ། །ཕུང་ པོ་རྣམས་ཀྱང་བདག་ལ་མེད། །རྣམ་རྟོག་བཞིན་དུ་དེ་དག་མེད། །དེ་དག་མེད་པའང་མ་ཡིན་ ནོ། །རྗེ་བཙུན་གྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། བདག་དང་བྱེད་པོ་འགོག་པ་ཡང་འདི་ལྟར། །བདག་ ཏུ་ལྟ་བའི་བདག་ཉིད་བདག་མཚན་མིན། །ངན་པར་གནས་མིན་མཚན་ཉིད་མི་འདྲའི་ཕྱིར། ། གཉིས་ལས་གཞན་མེད་དེ་ནི་ནོར་བ་སྐྱེས། །དེ་ཕྱིར་ཐར་བ་ནོར་ཙམ་ཟད་པ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་ འཁྲུལ་བ་ཙམ་བརྟེན་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །

我將為您直譯這段藏文: 因無常故無住處機會,因無住自主故即是苦,道亦攝於苦集品類中,圓滿毀壞與不順相遇,從因成為果彼亦壞,垢染力及習氣無而執,從彼成果彼亦壞故懼,一切痛苦無常為因。 若許作者常住自在者,因有苦故非所欲耶,果時自壞非常無自主,雖許業行之作者,常自一者於一事物,尚不能作何況一切,作者若常次第生相違。 若欲次第生則一者相違,自在欲若一則成多,欲為作者若一彼亦觀,因果若異則成無常,若有其他多因同緣起,常住因果若爾次第違,離二關係則非作者,是故我舍作者所為。 欲斷苦之自性慾取我,無常時牽我無自主,若多水滴各自處干,不成河流於多無常,我所作相永不存在,無有主宰自主常住。 由彼施予苦樂境,我亦無有證知時,三界煩惱轉,無我修有無中,由推知解脫有無,從無明生身見,由彼生強烈貪嗔,無我見雖有他煩惱,不能積集引生後有業。 我執我所執,彼性推於他執為作者,彼之差別常一自在,觀為自性凈善無雜,初於劣慧堅立正理,許與法性亦相隨順。 吉祥妙音亦云:諸蘊無有我,諸蘊亦無我所,如分別彼等無,彼等無亦非。 尊者偈言,遮破我與作者亦如是,我見之我性非我相,非住惡非因相不同故,無有二外彼生錯,是故解脫唯盡錯,如何僅依迷亂諸眾生。

ཇི་ལྟར་ འཁྲུལ་བ་ཙམ་བརྟེན་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །སྡུག་བསྔལ་རང་བཞིན་རྒྱུན་ཆགས་རྟོགས་མི་འགྱུར། ། 18-52 རིག་མིན་རིག་ཉིད་སྡུག་བསྔལ་སྡུག་བསྔལ་མེད། །ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ མིན། །བརྟེན་ནས་དངོས་རབ་སྐྱེ་བ་མངོན་འཇུག་ན། །སྐྱེ་བོ་ཇི་ལྟར་གཞན་གྱི་བྱས་ལ་བརྟེན། ། གང་ཕྱིར་ཡོད་པ་མི་མཐོང་མེད་མཐོང་བ། །འདི་འདྲའི་མུན་ནག་རྣམ་པ་འདི་གང་ཞིག །གང་ ཟག་རྫས་སུ་ཡོད་མ་ཡིན། །བརྟགས་པར་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད། །མི་དམིགས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ པ་དང་། །ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ཉོན་མོངས་རྒྱུ། །ཉེས་པ་གཉིས་ཕྱིར་དེ་ལས་འདི། །གཅིག་ དང་གཞན་དུ་བརྗོད་བྱ་མིན། །ཕུང་པོ་བདག་ཏུ་ཐལ་བ་དང་། །དེ་རྫས་ཉིད་དུ་ཐལ་འགྱུར་ ཕྱིར། །མཚན་ཉིད་དང་ནི་འཇིག་རྟེན་ན། །མཐོང་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་སྒོ་ནས་ཀྱང་། །བུད་ཤིང་ མེ་བཞིན་གཉིས་སུ་ནི། །བརྗོད་མིན་མི་རུང་དམིགས་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་ཡོད་རྣམ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་ ཕྱིར། །དེ་རྐྱེན་མ་ཡིན་དོན་མེད་ཕྱིར། །དེ་ཕྱིར་ལྟ་བ་པོ་ནས་ནི། །གྲོལ་བའི་བར་དུ་མི་འགྱུར་ རོ། །བདག་པོ་ཉིད་གཅིག་ཡིན་ན་ནི། །མི་རྟག་མི་འདོད་འབྱུང་མི་བྱེད། །དེ་ལས་མཚན་ཉིད་ སྒྲུབ་དགོས་ཏེ། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་གསུམ་ལ་གནོད། །ཉེས་པ་གསུམ་ཕྱིར་ལྟ་སོགས་ལ། ། དེ་ཡི་བྱེད་པར་རང་བྱུང་མིན། །བྱེད་པ་དེ་ཡི་རྐྱེན་ཅན་ཡང་། །ལྟ་སོགས་བྱེད་པ་མེད་པ་ཡིན། ། བྱེད་པོ་མིན་ཕྱིར་མི་རྟག་ཕྱིར། །གཅིག་ཆར་རྟག་ཏུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར། །ལྟ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ པ་ནི། །རང་བྱུང་ཉིད་དུ་མི་རུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གནས་དང་ཞིག་པ་ནི། །སྔ་ན་མེད་དང་མི་རྟག་ དང་། །ཕྱོགས་གསུམ་པ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར། །རྐྱེན་ཉིད་དུ་ནི་མི་རུང་ངོ་། །ཀུན་ནས་ཉོན་ མོངས་རྣམ་བྱང་བའི། །གནས་སྐབས་གཅོད་པའི་བྱེ་བྲག་དང་། །འཇུག་དང་རྒྱུན་གྱི་བྱེ་བྲག་ ཀྱང་། །གང་ཟག་གིས་ནི་ཉེ་བར་བསྟན། །གང་ཟག་ཡོད་ན་ཐམས་ཅད་ནི། །འབད་མེད་ཐར་ པའམ་ཐར་བ་མེད། །གཅིག་དང་རྒྱུ་དང་ཟ་བ་དང་། །བྱེད་པ་དང་ནི་དབང་བསྒྱུར་དང་། ། བདག་པོའི་དོན་དང་རྟག་པ་དང་། །ཉོན་མོངས་པ་དང་དག་པའི་གནས། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་ དང་མ་གྲོལ་གྲོལ། །འདི་དག་ལ་ནི་བདག་ཏུ་ལྟ། །གཉེན་པོར་མཁས་པ་བཅུ་གསུངས་སོ།

我將為您直譯這段藏文: 如何僅依迷亂諸眾生,不能證知痛苦自性相續。 無明即明痛苦無痛苦,法之自性非彼之自性,若現入緣起諸事生,眾生何故依他所作。 由何有者不見無者見,如此黑暗狀態是何物,補特伽羅非實有,說為假名有,不緣顛倒及,遍染煩惱因,因二過故由彼此,不可說一與異。 蘊成我之過及,彼成實有之過故,因相及世間中,見故從論門亦,如薪與火二者,不說不應見故。 有二生識故,彼非緣無義故,是故從見者至,解脫之間不成。 若主宰唯一,不欲無常不作生,由彼須成就相,損三種菩提,因三過故於見等,彼之作用非自生,作用彼緣具亦,見等無有作用。 非作者故無常故,一時恒時趣入故,見等作用,不應為自生。 如是住與壞,前無及無常,亦無第三分故,不應為緣性。 煩惱清凈之,斷定差別及,趣入相續差別亦,由補特伽羅而顯示。 若有補特伽羅一切,無勤解脫或無解脫,一與因及食者及,作者與自在及,主宰義及常住及,煩惱及清凈處,瑜伽者與未脫已脫,於此等見為我,說十種對治善巧。

། 18-53 བདག་འཛིན་འདི་ཡི་དམིགས་པ་རང་རྒྱུད་ཀྱི། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡིན་རྣམ་པ་བདག་ཏུ་ལྟ། །འཁྲུལ་ ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་གཏིང་ཚུགས་མ་ཡིན་པས། །གཞན་གྱི་རྒྱུད་དང་རྒྱུད་མི་གཏོགས་པ་ལའང་། ། བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་འདུ་ཤེས་སྐྱེ་བ་སྲིད། །ཕུང་པོ་རིས་གཅིག་རེས་འགའ་ལྔ་ལ་སོགས། ། ངེས་མེད་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་པའང་མཐོང་བ་ཡིན། །བདག་གིར་འཛིན་པའང་འཇིག་ཚོགས་ ལྟ་བ་སྟེ། །གཙོ་བོར་རྣམ་ཤེས་ལས་གཞན་རང་གཞན་རྒྱུད། །ཡོ་བྱད་སོགས་ལ་འཇུག་མོད་ ངེས་པ་མེད། །དེ་དེའི་འཛིན་སྟངས་ཞེན་ཡུལ་དངོས་མི་སྲིད། །མ་དཔྱད་འཇིག་རྟེན་ངོར་ བསྟུན་གང་ཟག་འདོད། །དངོས་པོའི་དོན་དུ་ནམ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །ཡང་དག་ཀུན་རྫོབ་ ཙམ་དུ་བརྟགས་ཡོད་ཉིད། །མཐོང་པོ་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱང་དེ་དང་མཐུན། །དངོས་དང་ དོན་དུ་ཡོད་པར་དེ་འདོད་འཁྲུལ། །ལོག་པར་རིག་པས་མ་རིག་ཁྱད་པར་ཅན། །མ་རིག་དུ་མ་ རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར། །བློ་ཆེན་འགས་ཀྱང་མ་རིག་ཐ་སྙད་སྦྱར། །ཉོན་མོངས་གསུམ་དུ་ བསྡུ་བར་སྔར་བཤད་ཟིན། །ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་ཀྱང་། གལ་ཏེ་ཕུང་བོ་བདག་ཡིན་ན། །སྐྱེ་དང་ འཇིག་པ་ཅན་དུ་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ཕུང་པོ་རྣམས་ལས་གཞན། །ཕུང་པོའི་མཚན་ཉིད་མེད་ པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ལྷ་དེ་མི་དེ་ན། །དེ་ལྟ་ན་ནི་རྟག་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ལྷ་ལས་མི་གཞན་ ན། །དེ་ལྟ་ན་ནི་མི་རྟག་འགྱུར། །ཉེ་བར་ལེན་ཉིད་བདག་མ་ཡིན། །དེ་དག་འབྱུང་དང་འཇིག་ པ་ཡིན། །ཉེ་བར་བླངས་པ་ཇི་ལྟ་བུར། །ཉེ་བར་ལེན་པོ་ཡིན་པར་འགྱུར། །{བདག་ནི་ཉེ་བར་ ལེན་པ་ལས། །གཞན་དུ་འཐད་པ་ཉིད་མ་ཡིན། །རྟག་པར་ན་ཆད།}སྐྱེས་བུ་ས་མིན་ཆུ་མ་ ཡིན། །མེ་མིན་རླུང་མིན་ནམ་མཁའ་མིན། །རྣམ་ཤེས་མ་ཡིན་ཀུན་མིན་ན། །དེ་ལས་གཞན་ དོན་སྐྱེས་བུ་གང་། །བརྒྱ་པ་ལས་ཀྱང་། གལ་ཏེ་ནང་བདག་བུད་མེད་མིན། །སྐྱེས་མིན་མ་ ནིང་མ་ཡིན་པ། །དེ་ཚེ་མི་ཤེས་འབའ་ཞིག་ལས། །ཁྱོད་བདག་ཕོ་འོ་སྙམ་དུ་སེམས། །སྐྱེས་པ་ བདག་མིན་མོ་གཟུགས་མི་འདྲའི་ཕྱིར། །བུད་མེད་མ་ནིང་ལ་ཡང་དེ་འདྲར་ཤེས། །མཚན་ 18-54 ཉིད་འགལ་ལ་དངོས་པོ་གཅིག་པ་ཅི། །འདོད་ལྡན་བདག་ན་ཆགས་བྲལ་དེར་མི་འགྱུར། ། བཅིང་བ་བདག་འདོད་ན་ནི་གྲོལ་བ་མིན། །མཚན་ཉིད་འགལ་ཡང་ཡིན་ན་ས་སོགས་ཀྱང་། ། བདག་ཏུ་ཧ་ཅང་ཐལ་བ་མ་ཡིན་ནམ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ན་སྣ་ཚོགས་འགལ། །ཚོར་བས་ མྱོང་ཕྱིར་མྱོང་བོ་བདག་ཡོད་མིན། །དེ་བདག་ཡིན་ན་ལེན་པོ་ལག་པ་དང་། །འགྲོ་བོ་རྐང་ ཡིན་དེ་ནི་ལེན་འགྲོ་མེད། །ལས་ནི་ལུས་ངག་སེམས་པས་བྱེད་མཐོང་ཕྱིར། །བདག་གིས་མ་ བྱས་ཅི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་མྱོང་། །ཆ་ཤས་ལས་གཞན་ཚོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ལུས་ངག་ སེམས་ནི་ནམ་ཡང་བདག་མ་ཡིན། །ཐམས་ཅད་ཡིན་ན་གཞན་དབང་མི་རྟག་འཁྲུལ། །

我將為您直譯這段藏文: 我執此之所緣自相續之五蘊是,行相為執為我,因迷亂分別非深固故,於他相續及非相續中,亦可能生起我執之想,蘊類或一或時五等,以不定方式趣入亦所見。 我所執亦是薩迦耶見,主要于識以外自他相續,資具等雖趣入然不定,彼彼之執著所執境實不可得,未觀察隨順世間許補特伽羅,實義中永不存在,唯勝義世俗假名有,見者有情等亦與彼相順,實與義中有是彼許迷亂。 邪解故為殊勝無明,因與多種無明相隨故,有大智者亦用無明之名言,煩惱攝為三者前已說訖。 龍樹亦云:若蘊是我者,則成有生滅,若異於諸蘊,則無蘊之相,若彼天即人,如是則成常,若天異於人,如是則無常,取蘊非是我,彼等是生滅,如何所取蘊,能成為取者,{我異於取蘊,理上實不成,常則斷。}士夫非地非水,非火非風非空,非識非一切,除此士夫何。 百論中亦云:若內我非女,非男非黃門,爾時唯無知,汝思我是男,男非我女相不同故,女黃門亦如是知,相違性一何物,有欲我者離欲非彼,縛者許為我則非解脫,相違若是則地等,我豈非太過,若是真實則相違雜,因受領故領受者我非有,彼若是我則取者為手,行者為足彼無取行,業見由身語意思所作故,非我所作何故受果,支分外無聚合故,身語意永非我,若是一切則他緣無常錯亂。

ཐམས་ཅད་ཡིན་ན་གཞན་དབང་མི་རྟག་འཁྲུལ། །དུ་ མར་འགྱུར་ཕྱིར་བདག་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །ཁྱབ་པའི་ཚུལ་ལ་ཁྱབ་བྱར་གཅིག་ཡིན་ན། །སྔར་ བཤད་སྐྱོན་དང་ཁྱབ་བྱར་མི་གཅིག་ན། །བདེ་སྡུག་བདག་གིས་མྱོང་བ་མེད་པར་འགྱུར། ། དགེ་སྡུག་སོགས་དང་མ་འབྲེལ་ལས་འབྲས་དང་། །བཅིངས་གྲོལ་སོགས་ཀྱང་དེ་ལ་མེད་ པར་འགྱུར། །མཆོད་སྦྱིན་བདག་ན་ཡོན་ཏན་བཤེས་གཉེན་ཡང་། །བདག་གི་འདུ་ཤེས་ མཆོད་སྦྱིན་ལ་འཇུག་འགྱུར། །རི་བོའི་འདུ་ཤེས་བྱེ་བྲག་མེད་པ་བཞིན། །སྡེ་སྣོད་ཀྱི་ཚུལ་ ལས་ཀྱང་། བདག་ཅེས་བྱ་བ་བདུད་ཀྱི་སེམས། །ཁྱོད་ནི་ལྟ་བར་གྱུར་པ་ཡིན། །འདུ་བྱེད་ཕུང་ པོ་འདིས་སྟོང་སྟེ། །འདི་ལ་སེམས་ཅན་ཡོད་མ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་ཡན་ལག་ཚོགས་རྣམས་ལ། ། བརྟེན་ནས་ཤིང་རྟར་བརྗོད་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་ཕུང་པོ་རྣམས་བརྟེན་ནས། །ཀུན་རྫོབ་ སེམས་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །མཆོག་གཞན་དོན་དུ་གཉེར་ཕྱིར་དང་། །སྐྱེ་འཇིག་བློ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར། །སྐྱེ་བོས་འདི་ཡི་དབང་སོགས་ལས། །བདག་ནི་ཐ་དད་གྱུར་པར་ཤེས། །ལུས་བདག་ ཡིན་ན་སོ་སོར་ཕྱེ་བ་དང་། །སེམས་བདག་ཡིན་ནའང་སེམས་དང་སེམས་བྱུང་དབྱེ། །གཉིས་ ཀ་ལས་གཞན་ཡིན་ན་ཕྱི་ནང་ཚོལ། །ཚོགས་སྤྱི་ཙམ་ཞིག་ཡིན་ན་རྫས་སུ་མེད། །བདག་ལ་ ལུས་ལྡན་མི་རུང་མཚན་ཉིད་དང་། །རྒྱུ་འབྲས་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་བདག་པོའི་འབྲེལ། །གང་ 18-55 ཡང་འཐད་པ་མ་ཡིན་སྐྱོན་བཅས་ཕྱིར། །མཚན་ཉིད་སྔར་བཀག་ཕན་ཚུན་བསྐྱེད་པ་མིན། ། བསྐྱེད་ན་མི་རྟག་དེ་བཞིན་གཞན་ལྟོས་འགྱུར། །ལུས་རྟེན་ཡིན་ན་བདག་ནི་སྐྱེ་དང་འཇིག ། བདག་རྟེན་ཡིན་ན་ལུས་ནི་རྟག་པར་ཐལ། །བདག་ལུས་ཕན་ཚུན་ཡོད་འདོད་བདག་པོའི་ འབྲེལ། །གཟུགས་ལ་བདག་ནི་ཕྱི་ནང་ཀུན་མ་དམིགས། །བདག་ལ་གཟུགས་གནས་ན་ནི་ འབྲལ་བ་འགལ། །བདག་གིས་བདག་བྱས་གཟུགས་སོགས་འདོར་ལེན་དབང་། །དགོས་ན་ དེ་ལྟར་མིན་ནོ་གཟུགས་མིན་ཕྱིར། །བླ་འོག་སོགས་དང་གནས་གཅིག་རུང་མ་ཡིན། །རྩྭ་ཤིང་ ས་ལ་བརྟེན་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། །དེ་བཞིན་འཕེལ་འགྲིབ་བྱེད་སོགས་མ་དམིགས་ཕྱིར། །བྱེད་ ཀྱང་མ་ངེས་ཕྱི་རོལ་ལ་ཡོད་ཕྱིར། །ལུས་སེམས་སྤྱི་བོ་བདག་ནའང་མི་རུང་སྟེ། །གཟུགས་ སེམས་གཅིག་ཡིན་ཅིག་ཤོས་འགལ་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གང་ཟག་བདག་མེད་ནི། །ཐེག་པ་ཆེ་ ཆུང་ཀུན་ལ་ཡོད། །ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་མིན་ལམ་དུ། །བསྒོམ་བྱ་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་དོ། །ཆོས་ ཀྱི་བདག་འཛིན་དངོས་པོར་ཞེན་པ་དང་། །བདེན་འཛིན་དངོས་འཛིན་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སོ།

我將為您直譯這段藏文文字: 若是一切則他緣無常錯亂,因成多故我非有,遍行方式中若為所遍一,則有前說過失與所遍若不一,則成樂苦我不領受,善惡等及不關聯業果與,解脫繫縛等於彼亦無有,祭祀若是我則功德善知識亦,我想于祭祀中趣入,如於山之想無差別,從經藏之理亦云:我之所謂魔心,汝是見解者,此空諸行蘊,此中無有情,如依諸支分,假名說車乘,如是依諸蘊,假名說有情,為求勝他利故及,具生滅心故,眾生由此根等,知我異於彼。 身若是我則分別分解及,心若是我則心與心所分,若異於二者則尋內外,若僅是聚總則無實體,我有身不應理因相及,因果所依能依主之關聯,任一皆不應理具過故,相前已遮互不能生,若生則無常如是成他依,身若是依則我有生滅,我若是依則身成常住,我身互有許主之關聯。 色中我于內外皆未見,我中若住色則違離,我作我之色等舍取權,若需則非如是因非色故,上下等與一處不應理,非如草木依于地,如是增減作等未見故,作亦不定因外有故,身心總額我亦不應理,色心一者與他相違故。如是補特伽羅無我,于大小乘皆有,大乘不共道中,所修法無我。法執實執著及,真執實執是異名也。

། མེད་འཛིན་ཐ་སྙད་འཛིན་པ་ཙམ་ཡིན་ཏེ། །མེད་ལ་འཛིན་རྒྱུ་མེད་པས་ཡོད་པར་འདུས། ། འདུས་བྱས་ངོ་བོས་ཡོད་ན་ཆོས་བདག་བརྗོད། །དང་པོ་གཉིས་པའི་དུས་གནས་རྟག་པའི་ སྟེ། །སྔར་ནི་བདེན་ཡོད་འགག་པ་ཆད་པར་འདོད། །བདེན་མིན་སྣང་བ་ཙམ་ལ་རྟག་ཆད་ མེད། །གནས་ལུགས་སེམས་དུས་ཀུན་རྫོབ་ཡོད་ལྟ་རྟག །དོན་དམ་མེད་པར་ལྟ་ན་ཆད་པའི་ མཐའ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ལ་འཇུག་གེགས་ཀྱི་སྐབས། །ཡོད་སོགས་སྒྲུབ་རྟོག་རྟག་དང་ དགག་རྟོག་ཆད། །དགག་སྒྲུབ་ཐམས་ཅད་དོན་དམ་ཚུལ་ལ་མེད། །དེ་ཀུན་ཆོས་ཀྱི་བདག་ འཛིན་ཁོངས་སུ་འདུས། །དོན་དུ་འཁོར་གསུམ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཀུན། །དེ་ཡི་ཕྱོགས་མཐུན་ ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །དབྱེ་ན་ཞེན་པའི་རྟོག་དང་མི་རྟོག་གཉིས། །གཉིས་པའང་ཞེན་པར་ འབྲེལ་དང་མ་འབྲེལ་གཉིས། །ས་ཐོབ་ཞེན་མེད་གཡོ་དང་མི་གཡོ་སྟེ། །དེ་ནི་དག་པའི་ས་ན་ 18-56 ཡོད་པ་ཡིན། །ཞེན་རྟོག་དེ་ཡང་ངོ་བོ་ཉིད་རྟོག་དང་། ཁྱད་པར་དང་ནི་བསྡུས་དང་དབྱེ་བར་ འདོད། །མདོར་ན་གནས་ཚུལ་ལ་ནི་ཆོས་ཡོད་འཛིན། །བདེན་པར་སྣང་ཕྱིན་དེ་ལ་འཛིན་ ཞེས་བྱ། །ཆོས་རྟོག་མི་གཡོ་སྣང་ཡང་བདེན་སྣང་མེད། །སྣང་བའང་སྔ་མའི་མཐུ་ཡིན་དེ་ཕྱིར་ ཏེ། །ཆོས་བདག་འཛིན་པའི་ཆ་ཤས་བསྒོས་པར་འདོད། །དེ་ཕྱིར་འདི་སྤངས་རྫོགས་ན་ སངས་རྒྱས་ཉིད། །བདེན་པར་མ་ཡིན་སྒྱུ་མར་འཛིན་པ་ཡང་། །རེ་ཞིག་མི་དགག་སྤྱིར་ནི་ ཆོས་བདག་ལྟ། །དོན་དམ་བདེན་འཛིན་མཉམ་གཞག་དུས་ན་སྤངས། །གཞན་དུ་མ་ཡིན་ གནས་ཚུལ་ལ་ཞུགས་ཕྱིར། །ཀུན་རྫོབ་བདེན་པར་འཛིན་པ་ཉོན་མོངས་དཔུང་། །འདི་ནི་ དེར་འགལ་དད་སོགས་བསྐྱེད་ཅིང་འཕེལ། །ཡེ་ཤེས་བདེན་གྲུབ་ཆོས་ཀྱི་བདག་མ་ཡིན། །དེ་ ནི་མེད་པར་འཛིན་ན་ལོག་ལྟ་ཉིད། །ད་ནི་རིགས་པ་ཅུང་ཟད་བཤད་བྱ་སྟེ། །སྤྱི་རྣམས་དངོས་ པོ་གཞན་ལ་མ་འབྲེལ་ཞིང་། །གང་ལ་རྟེན་དངོས་དང་ཡང་མ་འབྲེལ་ལ། །མེ་སྤྱིས་མེ་ཡི་དོན་ བྱེད་བསྲེག་པའམ། །དེ་རྒྱུ་དེ་འབྲས་ཁྱད་པར་ལ་ཕན་ན། །དོན་ནུས་ཡིན་ཡང་དེ་ལ་མེད་པས་ ན། །དོན་བྱེད་ནུས་མིན་མྱོང་མིན་གནས་མེད་པ། །བརྟག་པ་ལས་གཞན་མ་མཐོང་དེ་ཕྱིར་ མེད། །གསེར་བུམ་ལ་གནས་བུམ་ཆོས་གཞན་མི་འགྲོ། །དངུལ་སོགས་གཞན་གྱི་བུམ་ཆོས་ དེ་ལ་མིན། །རེ་རེར་རང་རང་ལས་གཞན་སྤྱི་བུམ་མེད། །ལོག་ནའང་སྤྱི་ནི་གྲུབ་པ་མེད་ཕྱིར་ མེད། །མིང་གི་སྔ་རོལ་མིང་གི་བློ་མེད་པས། །དོན་མེད་འགྱུར་ལས་དོན་ནི་སྔར་ཡོད་དང་། ། མིང་མང་བཞིན་དུ་དོན་ཡང་མང་འགྱུར་དང་། །གཅིག་འཇུག་གཞན་མི་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མེད་ དང་། །མིང་གཅིག་ཕྱིར་ན་དོན་མང་གཅིག་ཏུ་འགྱུར། །སྔར་མེད་ན་ནི་གཟུགས་སོགས་ མཐོང་མིན་འགྱུར། །མ་བརྟགས་གོང་དུའང་མིང་བློར་ཐལ་འགྱུར་བས། །

我將為您直譯這段藏文文字: 無執即是僅執名言,因無所執故攝入有,若以有為自性則說法我,住于第一第二時是常,前則許為真有滅為斷,僅是非真顯現無常斷,了知實相時世俗有見常,勝義見為無則是斷邊,于無分別入障之時,有等成執常與遮執斷,一切遮詮勝義理中無,彼等攝入法我執中。 實則三輪一切分別,當知即是彼之隨順,分則有執分別與無分別二,第二亦有關執與無關二,得地無執動與不動,彼于清凈地中有。彼執分別亦自性分別與,差別及攝聚分別所許,略則于實相中執法有,真顯以來稱彼為執,法分別不動雖顯無真顯,顯亦是前力故彼,許為法我執之熏習分,是故此若斷盡即佛性。 非真如幻執亦,暫不遮總為法我見,勝義真執于等持時斷,非他因入實相故,世俗真執煩惱軍,此與彼相違生長信等,智慧真成非法我,若執彼無即邪見。今當略說正理,諸總相與他事物不關聯,與所依事物亦不關聯,火總相作火之作用燃燒或,彼因彼果於差別有益,雖是義用然于彼無故,不能作用非經驗無住處,觀察外未見故無,金瓶中住瓶法不往他,銀等他瓶法非於彼,各各自外無總瓶,離亦無總相成故無,名前無名覺故,將成無義然義先有及,如名多義亦成多及,一入他不入無因及,因一名故多義成一,若先無則色等非見,未觀察前亦成名覺故。

མ་བརྟགས་གོང་དུའང་མིང་བློར་ཐལ་འགྱུར་བས། །མིང་དོན་འབྲེལ་ མེད་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཡིན། །རིགས་པའི་དབང་ཕྱུག་གིས་བཤད་པ། ལག་སོགས་གཡོ་ན་ ཐམས་ཅད་དག །གཡོ་བར་འགྱུར་ཕྱིར་འགལ་བ་ཅན། །ལས་ནི་གཅིག་ཏུ་མི་རུང་ཕྱིར། ། 18-57 གཞན་དུ་ཐ་དད་གྲུབ་པར་འགྱུར། །གཅིག་བསྒྲིབས་པ་ན་ཐམས་ཅད་དག །སྒྲིབ་པར་ འགྱུར་བའམ་མ་བསྒྲིབས་ན། །མཐོང་འགྱུར་གཅིག་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར་ན། །བསྒྱུར་བའམ་མ་ བསྒྱུར་རྟོགས་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་ཚོགས་པ་གཅིག་ཡོད་མིན། །ཞི་བ་ལྷས་ཀྱང་། རྒྱུད་དང་ ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །འཕྲེང་བ་དམག་ལ་སོགས་བཞིན་བརྫུན། །འདས་པའི་དངོས་ཡོད་ན་ ནི་ཡང་སྐྱེད་དང་། །སླར་ཡང་འཇིག་འགྱུར་མ་འོངས་དངོས་ཡོད་ན། །དེ་ནི་རང་རྒྱུ་སྔོན་སོང་ ཡིན་པར་འགྱུར། །སླར་ཡང་འབྲས་འབྱིན་ད་ལྟའང་འབྲས་འབྱིན་ནམ། །འདས་པ་རྒྱུ་ན་མེས་ ཚིག་ས་བོན་ལས། །མྱུ་གུར་ཐལ་འགྱུར་མ་འོངས་འབྲས་ཡིན་ན། །བྱུང་དང་སྐྱེས་པར་ཐལ་ཏེ་ དེ་དག་མེད། །སྣང་དུ་རུང་ཡང་དམིགས་པ་མིན་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་འདས་ཡོད་ན་གཟུགས་ སམ་གཟུགས་མིན་ཡོད། །གཟུགས་ན་མཐོང་འགྱུར་གཞན་ན་སྲིད་མིན་ནོ།

我將為您直譯這段藏文文字: 未觀察前亦名覺成過故,名義無關不可言說。如理自在者說:手等動則一切,皆成動故有相違,業不應一故,他成差別。一遮蔽時一切,成遮蔽或未遮蔽,則見一染色時,成染或未染得知。是故聚合一非有。寂天亦云:相續與聚合,如鬘軍等虛妄。 過去事物若有則重生及,復又壞滅未來事物若有,則彼成先有自因,復又出果今亦出果耶,過去若因則燒焦種子,應成苗芽若是未來果,則成已生已出彼等無,雖應可見然不得見故。過去色若有則色或非色有,若色則應見若他則不可能。

།དེ་ཕྱིར་སྤྱི་དང་ རགས་པ་རྒྱུན་དག་དང་། །མིང་དོན་འབྲེལ་དང་དུས་གཉིས་བརྟགས་པ་ཙམ། །ཅི་ཙམ་སྣང་ བ་གསལ་བས་སེམས་ཡིན་ཏེ། །རྨི་ལམ་ལ་སོགས་དག་དང་མཚུངས་ཕྱིར་དང་། །བློ་དང་ ལྷན་ཅིག་ཁོ་ནར་དམིགས་པས་ཀྱང་། །སེམས་སྣང་ཙམ་ཡིན་གཞན་དུ་མེད་པར་གྲུབ། །ཡང་ འཕགས་པས་གསུངས་པ། ཡི་དྭགས་དུད་འགྲོ་མི་རྣམས་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཇི་ལྟར་རིགས་ རིགས་སུ། །དངོས་གཅིག་ཡིད་ནི་ཐ་དད་ཕྱིར། །དོན་མ་གྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིན། །དོན་ནི་ དོན་དུ་གྲུབ་གྱུར་ན། །ཤེས་པ་རྟོགས་པ་མེད་མི་འགྱུར། །འདི་ལ་སུ་ཞིག་བློ་ལྡན་ཞིང་། །ཞི་ བ་ཐོབ་པ་གྲུབ་པ་ཡི། །ཆོས་ཀུན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ལ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམས་སྣང་ཕྱིར་དང་། །མི་ རྟོག་ཡེ་ཤེས་རྒྱུ་བ་ལ། །དོན་ཀུན་སྣང་བ་མེད་ཕྱིར་ཡང་། །དོན་མེད་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ། །དེ་ ལྟ་བས་ན་རྣམ་རིག་མེད། །སློབ་དཔོན་གྱིས་བཤད་པ། དྲུག་གིས་གཅིག་ཆར་སྦྱར་བ་ན། །ཕྲ་ རབ་རྡུལ་ཆ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར། །དྲུག་པོ་དག་ཀྱང་གོ་གཅིག་ན། །གོང་བུའང་རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་དུ་ འགྱུར། །དེ་ནི་གཅིག་ནའང་ཡུལ་མིན་ལ། །ཕྲ་རབ་རྡུལ་དུ་དུ་མའང་མིན། །དེ་དག་འདུས་ 18-58 པའང་མ་ཡིན་ཏེ། །འདི་ལྟར་རྡུལ་ཕྲན་མི་འགྲུབ་ཕྱིར། །རྣམ་པའི་གྲངས་བཞིན་ཤེས་པ་ཡོད་ འདོད་ན། །རགས་པ་བཞིན་དུ་དཔྱད་པས་འཇིག་པར་འགྱུར། །དུ་མ་ཤེས་པ་གཅིག་གི་ངོར་ བདེན་ན། །སྣ་ཚོགས་ངོ་བོར་སྣང་བའི་དངོས་གཅིག་ལ། །དངོས་གཅིག་བདེན་ན་རྣམ་པ་ མང་པོ་བརྫུན། །རྣམ་པ་བདེན་ན་དངོས་གཅིག་ཉམས་པར་འགྱུར། །འཕགས་པ་ནཱ་གརྫུ་ ནས་ཀྱང་། །ཇི་ལྟར་སྐད་ཅིག་མཐའ་ཡོད་པ། །དེ་བཞིན་ཐོག་དང་དབུས་བརྟག་དགོས། །དེ་ ལྟར་སྐད་ཅིག་གསུམ་བརྟག་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་སྐད་ཅིག་གནས་པ་མིན། །ཐོག་མ་དབུས་ དང་ཐ་མ་ཡང་། །སྐད་ཅིག་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱ། །ཐོག་མ་དབུས་དང་ཐ་མ་དག །རང་ གཞན་ལས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་པ་ཆ་མེད་ཡུལ་ཕྲད་ཤེས་ན་ནི། །ཕྲད་རྗེས་རིགས་པས་ཆ་ མེད་འགལ་བ་ཡིན། །མ་ཕྲད་ཤེས་པར་འགལ་ལ་གཅིག་པར་ཞུགས། །འཇུག་དང་ཞུགས་ ཟིན་ཕྱིར་ན་ཆ་བཅས་སོ།

我將為您直譯這段藏文文字: 是故總相與粗相續及,名義關聯與二時觀察,凡所顯現明故是心,由與夢等相同故及,唯與覺一起所緣故,唯是心顯他中無有成。 復聖者所說:餓鬼旁生人,諸天如其類,事一意異故,許為義不成。義若成為義,知解不應無。於此誰具慧,獲得寂成就,一切法作意,如是諸義現故及,無分別智行時,一切義無顯故亦,應了知無義。是故無分別。 師說:六同時配合時,極微塵成六分,六者若一處所,聚亦成極微量。彼一亦非境,極微塵非多,彼等非和合,如是極微不成故。 若許如相數有識,如粗相經觀察則壞。多識於一識前若諦實,于現為種種體性一事,一事若諦實則多相虛妄,相若諦實則一事損壞。 聖龍樹亦云:如有剎那邊,如是應觀初中,如是觀三剎那故,世間非剎那住。初中與末亦,應如剎那思維,初中與末等,非從自他生。 無分心若觸境而知,觸后以理無分相違,不觸知相違而入一,入與已入故有分。

།བདག་མེད་གཏན་ཚིགས་གཙོ་བོ་གཉིས་སུ་མཐོང་། །དངོས་ རྣམས་ངོ་བོས་མ་གྲུབ་གང་ཕྱིར་འདི། །ཆོས་ཡིན་གཅིག་དང་དུ་མར་མ་གྲུབ་ཕྱིར། །དེ་ལྟར་ གཏན་ཚིགས་རྩ་སྦྱོར་འགོད་བྱ་སྟེ། །ཕྱོགས་ཆོས་གཅིག་འགོག་ཚུལ་རྣམས་སྔར་བསྟན་ཟིན། ། དུ་མ་གཅིག་གཅིག་བསགས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། །གཅིག་མེད་ཕྱིར་ན་དུ་མ་ཁེགས་པ་ཡིན། ། དེ་གཉིས་ངོ་བོ་ཕན་ཚུན་འགལ་བའང་སྟེ། །དུ་མར་སྣང་བ་དུ་མའི་ཕྱིར་ན་བརྫུན། །གཅིག་ ན་བདེན་པ་སྲིད་ཀྱང་གཅིག་མི་སྲིད། །སྤྱོད་ཡུལ་གྱུར་ལ་ཕུང་གསུམ་ཡོད་མ་ཡིན། །གཅིག་ མིན་དུ་མ་མིན་པས་བརྫུན་པར་གྲུབ། །ཁྱབ་སྒྲུབ་དཔེ་ནི་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ཏེ། །རང་ བཞིན་ཡོད་མིན་དེ་ནི་མེ་ལོང་ལས། །གཞན་མིན་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་མིན་ཕྱིར་ཞེས་འགོད། ། མཚན་ཉིད་མི་མཚུངས་ཕྱིར་ན་གཅིག་པ་མིན། །གཅིག་གི་གོ་སར་གཉིས་མེད་ཕྱིར་གཞན་ མེད། །སྐབས་འདིའི་བདེན་མེད་དོན་ནི་མངོན་སུམ་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་ཐ་སྙད་རྟགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་ པར་འདོད། །གཅིག་དང་དུ་མར་མེད་ན་རྫས་དངོས་མིན། །དེར་ཡོད་གང་རུང་ལས་གཞན་ 18-59 མ་དམིགས་ཕྱིར། །དེ་གཉིས་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པས་ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པར་ འདོད་པ་ཡིན། །གཅིག་དང་དུ་བྲལ་རང་བཞིན་མེད་པས་ཁྱབ། །གཟུགས་བརྙན་བཞིན་ཏེ་ ཕྱི་ནང་དངོས་འདི་ཡང་། །དེ་དང་བྲལ་ཕྱིར་དེ་མེད་ཅེས་བཀོད་པས། །རིག་ཤེས་རྗེས་དཔག་ བསྐྱེད་པར་འདོད་པ་ཡིན། །འོན་ཀྱང་ལུགས་འདི་དོན་ལ་སྟོན་པའི་ཕྱིར། །དོན་གྲུབ་ན་ནི་ ཚིག་ལ་ཁྱད་པར་མེད། །ཡན་ལག་གཉིས་ལྔ་ཅི་འདོད་སྦྱོར་དུ་རུང་། །ངོ་བོ་འགོག་པ་རིགས་ པའི་རྩ་བ་འདིའོ། །ཁྱད་པར་འགོག་པ་མཐའ་བཞི་སྐྱེ་འགོག་སྟེ། །དངོས་རྣམས་སྐྱེ་མེད་ བདག་སོགས་མི་སྐྱེའི་ཕྱིར། །མིག་སོགས་བདག་ལས་མི་སྐྱེ་ཡོད་ཕྱིར་དང་། །སྐྱེ་བ་རྐྱེན་ གཞན་ལ་ལྟོས་མཐོང་ཕྱིར་རོ།

我將為您直譯這段藏文文字: 見無我正理主要有二。諸事物以體性未成故此,是法一與多不成故。如是應立正理根本結合,支分性一遮遣法相前已示畢。多從一一積集而生故,無一故則遮遣多。彼二體性互相違亦,現為多故因多故虛妄。若一則雖有諦實一不可有。成為所行境則無有三聚。非一非多故成虛妄。遍計成立喻為鏡中影像,自性非有彼非從鏡,非他非一成就故而立。相不相同故非一,一處所無二故無他。此處無諦實義現量成。是故愿以名言因成立。若無一與多非實物,彼有任一外無所見故,彼二互相遠離住故。由此愿成立返體。離一與多遍無自性,如影像此內外諸事,離彼故無彼而立故,愿生起理智比量。然為顯示此理于義故,若義成就則語言無差別。支分二五隨欲可結合。遮遣體性此為理之根本。遮遣差別四邊生遮即,諸事物無生無自等生故,眼等不從自生有故及,見生依待余緣故。

།བདག་གིས་བྱེད་ན་བྱེད་པོ་མ་སྐྱེས་པས། །མེད་ཕྱིར་དེ་ཡིས་ བྱེད་པ་ག་ལ་རུང་། །རང་ཉིད་གྲུབ་ན་བསྐྱེད་བྱེད་དགོས་པ་མེད། །མ་གྲུབ་པས་ནི་ཇི་ལྟར་ བསྐྱེད་པར་བྱེད། །གཞན་ལས་མིན་ཏེ་ས་བོན་ལ་ལྟོས་ཕྱིར། །དེ་མི་ལྟོས་ན་རྒྱུ་དང་རྒྱུ་མིན་པ། ། མཉམ་གྱུར་ས་བོན་ལ་ཕན་མི་དགོས་ཕྱིར། །ཞིག་ཟིན་གཞན་ལས་སྐྱེ་ན་རྒྱུ་མེད་འགྱུར། །མ་ ཞིག་ལས་སྐྱེས་དུས་མཉམ་ཕན་ཚུན་ཉིད། །འགགས་དང་མ་འགག་ལས་གཞན་འགག་ བཞིན་པ། །མེད་ཕྱིར་དེ་ལས་སྐྱེ་བའང་མི་རུང་ངོ་། །རྐྱེན་གཞན་རྣམས་ལས་བྱུང་ཡང་བྱེད་པོ་ མིན། །གཞན་སྐྱེ་སྣང་བ་དེ་ནི་བརྟགས་ངོར་ཡིན། །མྱུ་གུའི་དུས་ན་མེད་ཕྱིར་ས་བོན་ཏེ། །རང་ མིན་རྒྱུད་གཅིག་གཏོགས་ཕྱིར་གཞན་ཡང་མིན། །ས་བོན་མྱུ་གུ་ཡོད་མེད་ཕན་ཚུན་དུ། །རྣམ་ པར་དཔྱད་པས་དེ་ལའང་སྐྱེ་བ་མེད། །གཉིས་སྐྱེ་འདོད་ལ་གཉིས་ཀའི་སྐྱོན་ཡིན་ཏེ། །སྔོ་ སོགས་བཀག་ན་ཁྲ་བོ་མི་འགྲུབ་བཞིན། །གཉིས་སྐྱེ་རང་དབང་མ་ཡིན་ལྟོས་ལས་གྲུབ། །རྒྱུ་ མེད་ནམ་ཡང་སྐྱེ་དང་ནམ་ཡང་མིན། །རེས་འགའ་སྐྱེ་མཐོང་གྲགས་པས་གནོད་པའང་ཡིན། ། ཁྱབ་སྒྲུབ་དངོས་པོར་སྐྱེ་ན་དེ་བཞིར་ངེས། །དངོས་ལ་རང་གཞན་གཉིས་ཀྱིས་ཁྱབ་ཕྱིར་རོ། ། བཞི་ལས་མི་སྐྱེ་རང་བཞིན་སྐྱེ་མེད་ཁྱབ། །རུས་སྦལ་སྤུ་བཞིན་དངོས་པོ་འདི་དག་ཀྱང་། །དེ་ 18-60 མེད་ཕྱིར་ན་སྐྱེ་བ་མེད་ཅེས་བྱ། །རྟགས་གྲུབ་དུས་ན་དོན་ནི་གྲུབ་ཟིན་པས། །དེ་དེའི་ཐ་སྙད་ དངོས་སུ་གཙོ་བོར་བསྒྲུབ། །ལྟོས་གྲུབ་རིགས་པས་ཀུན་བརྟགས་ཁེགས་མོད་ཀྱང་། །དངོས་ པོའི་ངོ་བོར་དཔྱོད་ན་སྟོབས་ལྡན་མིན། །ཁ་ཅིག་གཏན་མེད་མིན་ཏེ་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱིར། །ཟེར་ བ་འདིས་ནི་གྲུབ་ཟིན་བསྒྲུབ་པར་འདོད། །ཡོད་མེད་སྐྱེ་འགོག་མུ་བཞི་དཔྱོད་པ་སོགས། ། འཕྲོས་དོན་ཕྲ་མོ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །འགག་གནས་མེད་དེ་སྐྱེ་བ་མེད་ཕྱིར་དང་། །ཐ་ དད་མིན་ཏེ་གཅིག་པ་མེད་ཕྱིར་དང་། །འོང་བ་མེད་དེ་སོང་བ་མ་གྲུབ་དང་། །ཆད་པ་མེད་དེ་ རྟག་པ་མེད་ཕྱིར་ཞེས། །འདི་རྣམས་རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་བླ་ན་མེད། །དབུ་མའི་གཞུང་གི་ གཏན་ཚིགས་མཐའ་དག་ཀྱང་། །འདི་རྣམས་ཁོ་ནའི་རྗེས་འབྲང་ཡིན་ཕྱིར་རོ།

我將為您直譯這段藏文文字: 若由我作則作者未生,無故彼作何能相應。自身若成則不需能生,未成則如何能生。非從他生因觀待種子故,若不觀待則因與非因,等成對種子無須利益故,已壞從他生則成無因。從未壞生則同時互相,已滅與未滅外正在滅,無故從彼生亦不相應。雖從余緣生亦非作者,他生顯現彼于觀察義中,芽時無故種子,非自因屬一相續故亦非他。種子與芽有無互相,觀察彼亦無生。許二生則有二過,如遮遣青等則不成雜色。二生非自在觀待而成,無因則永生與永不生,見偶爾生名言所害亦是。遍計成立事物生則定為四,事物遍攝自他二故。不從四生遍無自性生,如龜毛此諸事物亦,無彼故無生。因成就時義已成就故,成立彼之名言事為主。觀待成立理雖遮遣遍計,觀察事物體性則非具力。有說非全無因緣起故,此愿成立已成。有無生遮四邊觀察等,應知是支分細義。無滅住因無生故及,非差別因無一故及,無來因未成去及,無斷因無常故,此等無上根本正理。中觀論中一切正理亦,唯此等隨行故。

།ཆོས་ཀུན་ བདག་མེད་གཉིས་ཀ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ངོ་བོའི་སྒོ་ནས་དབྱེ་བ་ཡོད་མིན་ཏེ། །དགག་བྱ་ལོག་ ཚུལ་སྒོ་ནས་ལྡོག་པས་དབྱེ། །ཐེག་པ་ཆུང་དང་ཆེན་པོའི་རིགས་སོ་སོར། །རྗེས་སུ་བཟུང་ཕྱིར་ རྒྱལ་བས་འདི་གཉིས་གསུངས། །འདི་ཡི་ཡུལ་གྱི་དགག་བྱ་དངོས་མི་སྲིད། །ཡུལ་ཅན་དགག་ བྱ་ལོག་རྟོག་ཡིན་ཕྱིར་ཟློག །དངོས་ན་ཡོད་མེད་སུ་ཡིས་དགག་སྒྲུབ་ནུས། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ ཀུན་རྫོབ་ཆོས་ཀྱི་བདག །ནམ་ཡང་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་དེ། །དོན་དམ་ལས་གཞན་ ཆོས་རྣམས་རང་ངོ་བོར། །གདོད་ནས་མ་གྲུབ་དེ་ཡང་རྣམ་གྲངས་པ། །རྣམ་གྲངས་མངོན་ ལྐོག་ཆོས་ཀུན་གང་ལ་ཡང་། །བདག་དངོས་ནམ་ཡང་མི་སྲིད་དེ་ཙམ་ལ། །གང་ཟག་བདག་ མེད་ཅེས་སུ་ཐ་སྙད་མཛད། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་ལ་འདི་གཉིས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཀུན་གྱི་ ནི་སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྗེ་བཙུན་གྱིས་ཀྱང་། རང་དང་རང་གི་བདག་ཉིད་དུ། །མེད་ཕྱིར་ རང་གི་ངོ་བོ་ལ། །མི་གནས་ཕྱིར་དང་འཛིན་བཞིན་ཏེ། །མེད་ཕྱིར་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་འདོད། །ཕྱི་ མ་ཕྱི་མའི་རྟེན་ཡིན་པས། །ངོ་བོ་ཉིད་ནི་མེད་པ་ཡིས། །སྐྱེ་མེད་འགག་མེད་གཟོད་ནས་ཞི། ། རང་བཞིན་མྱ་ངན་འདས་པ་འགྲུབ། །ཐོག་མ་དང་ནི་དེ་ཉིད་གཞན་ཉིད་དང་། །རང་གི་ 18-61 མཚན་ཉིད་རང་དང་གཞན་དུ་འགྱུར། །ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཁྱད་པར་ལས། །སྐྱེ་བ་ མེད་པའི་ཆོས་ལ་བཟོད་པར་བཤད། །དེ་དག་སྐྱེ་བ་གཏན་མེད་རྣམ་གྲངས་ཏེ། །རི་མོའི་དཔེ་ དང་ཆུ་རྙོག་དྭངས་པ་སོགས། །སྐྱེ་བ་བདེན་པར་མེད་པའི་རྣམ་གྲངས་སོ།

我將為您直譯這段藏文文字: 一切法皆為二無我故,從體性門無有差別,從所遮遣方式門分別,為攝持小乘大乘各別根性故,勝者宣說此二。此之所量所遮實不可得,能量所遮為邪分別故遮遣,實中有無誰能遮立。如是真如中世俗法我,永無即是法無我,勝義外諸法自體性,本來未成彼亦是異門。顯隱異門一切法中,我體永不可得僅此,假立名言為補特伽羅無我。二者遍及一切法故,是一切法之總相。尊者亦云:因無自及自體性,故不住自體性中,如執而無故,許無體性。後後為依故,以無體性,無生無滅本來寂,自性涅槃成。本初及真實異性與,自相自他轉,一切煩惱及差別,無生法忍說。彼等永無生是異門,如畫喻及濁水清等,無實生之異門。

།སྐྱེ་མེད་དགོངས་ པའང་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱོས། །སྙིང་པོ་རྟག་པ་གང་ཟག་བདག་མེད་དང་། །རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་ ཁྱབ་པའི་རང་བཞིན་ནི། །ཆོས་བདག་མེད་པའི་སྟོང་གཞིར་དགོངས་པ་ཡིན། །འདི་ནི་སྒྲ་ རྟོག་དགག་སྒྲུབ་ཡུལ་ལས་འདས། །གཅིག་དང་ཐ་དད་སྐྱེ་འགག་སྤྲོས་དང་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་ སྔར་གྱི་རིགས་པས་མི་ཁེགས་ཏེ། །ཁང་བའི་མཚན་ཉིད་བཀག་པས་ལྗོན་ཤིང་བཞིན། ། བདག་མེད་གཉིས་ཀྱི་དགག་ཕྱོགས་དོན་དམ་པའི། །རྣམ་གྲངས་ཙམ་ཡིན་སྟོང་གཞི་དོན་ དམ་དངོས། །འདི་ན་གཞི་ལམ་འབྲས་ཆོས་འགའ་ཡང་མེད། །སངས་རྒྱས་ཆོས་སྐུ་ཁོ་ན་ བདེན་པར་གནས། །དོན་དམ་དཔྱོད་བྱེད་རིགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །གང་གང་དེ་དེའི་ངོ་བོ་ ཁྱད་པར་སོགས། །གཅིག་དང་ཐ་དད་དཔྱོད་དམ་འགལ་བ་ཚོལ། །ཡིན་ཕྱིར་དཔྱོད་ཚུལ་ ཐམས་ཅད་དེ་ལ་འདུས། །ཐལ་རང་གཞུང་རྣམས་བདེན་པའི་དེ་དེ་མེད། །ཡོད་ན་འདི་ལྟར་ ཡོད་དགོས་ཞེས་སྨྲ་བའི། །གསང་ཚིག་འདི་ནི་གང་དགོས་ཀུན་ལ་སྦྱོར། །འདི་ནི་དཔྱད་ན་ རིགས་པ་མིན་པ་མང་། །བྱ་བྱེད་བདེན་པ་མི་སྲིད་ཅི་སྟེ་བདེན། །ལྟོས་མེད་ཐ་དད་ཁོ་ན་ དགོས་ཞེས་པ། །རི་བོང་མགོ་ལ་རྭ་མེད་ཡོད་ན་ནི། །དཀར་པོར་ཡོད་ཀྱི་གཞན་མིན་ཟེར་ དང་མཚུངས། །རང་གཞན་གཉིས་ཀ་མི་འདོད་དངོས་མི་སྲིད། །དེ་འདྲའི་མཚན་ཉིད་འཇོག་ པ་བླུན་པོའི་ལུགས། །བརྟགས་དོན་ཚོལ་བྱེད་ལྟར་སྣང་ཀུན་བོར་ནས། །ཡང་དག་རིགས་ པའི་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བྱོས། །ཞེས་པ་བདག་མེད་གཉིས་གཏན་ལ་དབབ་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་ པ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

我將為您直譯這段藏文文字: 無生密意亦當如是了知。恒常心要補特伽羅無我,及具一切相遍滿自性,是法無我之空基密意。此離聲思遮立境,離一異生滅戲論。是故前理不能破,如破房屋相而樹木然。二無我之遮分勝義,僅是異門真實空基。此中道果諸法皆無,唯佛法身真實安住。勝義觀擇一切理依,彼彼之體性差別等,觀擇一異或尋違,故一切觀擇方式攝於彼。應成自續諸論真實彼彼無,若有如是應有之言說,此密語於一切所需皆可用。此若觀察非理者眾,作用真實不可得何以真實。無所待唯異性必須之說,如兔角無若有,應白非余說相等。自他二者皆不許實不可得,如是立相是愚者宗。捨棄尋求所觀一切似相,當入真實理路。 此為抉擇二無我品第六。

། །། ༄། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བདུན་པ། བདེན་པ་གཉིས་གཏན་ལ་དབབ་པ། དེ་ལྟར་བཤད་པའི་གྲུབ་དོན་བདེན་གཉིས་ལ། །ངེས་པ་ཡང་དག་རྙེད་ནས་བསྒོམ་ཕྱིར་ 18-62 ཡིན། །བདེན་གཉིས་ཤེས་ན་ལྟ་སྤྱོད་རྣམ་པར་དག །དྲང་ངེས་དོན་ལ་བློ་མཆོག་ཐོབ་པར་ འགྱུར། །རང་གི་ངོ་བོ་བདེན་སྟོང་རྣམ་ཤེས་ཀྱི། །ཡུལ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཙམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན། ། རང་གི་ངོ་བོ་བདེན་གྲུབ་འཕགས་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་ཡུལ་དོན་དམ་བདེན་པར་འདོད། ། རྒྱལ་ཚབ་ཆེན་པོས་ཀྱང་། བྱིས་པ་ཡང་དག་ཉིད་བསྒྲིབས་ནས། །ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་ཏུ་ སྣང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་བསལ་ནས། །ཡང་དག་ཉིད་ནི་ཀུན་ཏུ་སྣང་། །དོན་མེད་པ་ དང་དོན་ཡོད་དག །མི་སྣང་སྣང་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཐོག་མེད་བསགས་པའི་མ་རིག་བག་ ཆགས་ལ། །འཕྲལ་གྱི་འཁྲུལ་རྒྱུས་མ་བསླད་གསལ་སྣང་ཅན། །བླང་དོར་བྱ་བའི་ཡུལ་དུ་ འོས་པ་ནི། །ཡང་དག་ཀུན་རྫོབ་ཅེས་བྱར་མཁས་རྣམས་འདོད། །སྒྲ་དང་རྟོག་པའི་དངོས་ ཡུལ་ཀུན་བཏགས་དང་། །འཕྲལ་གྱི་འཁྲུལ་རྒྱུས་སྣང་བ་གང་ཡིན་དང་། །གྲུབ་མཐའ་ལོག་ པས་བཏགས་པའི་དོན་སྤྱི་རྣམས། །ལོག་པའི་ཀུན་རྫོབ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བརྗོད། །ཡང་དག་ ཀུན་རྫོབ་འཇིག་རྟེན་རྣལ་འབྱོར་གཉིས། །མ་བརྟགས་ཕྱི་ནང་སྣང་བ་འཇིག་རྟེན་པའི། ། གཞན་དབང་རྣམ་རིག་ཙམ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །དེ་ལ་རིགས་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་འཇུག་མོད་ ཀྱང་། །གསལ་བར་སྣང་བ་མ་བརྟགས་ངོར་ཡིན་པས། །སྣང་བ་སེམས་ནི་དཔྱད་ངོ་ཁོ་ནར་ མིན། །དོན་དམ་རིགས་པས་གྲུབ་ཀྱང་དེ་མིན་བཞིན། །ཡང་དག་དོན་ལ་སྒྲིབ་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་ དང་། །མཆོག་གི་རྟོགས་བྱ་ཡིན་ཕྱིར་དོན་དམ་མོ།

我將為您直譯這段藏文文字: 第七品 二諦抉擇 如是所說成就義二諦,為得真實定解故修習。若知二諦見行清凈,于了不了義得勝慧。自性真空識之,境是世俗諦之相。自性真實聖者之,智慧行境勝義諦所許。 大補處亦云:于凡愚遮真實,現一切非真實。菩薩斷除彼,現一切真實。無義及有義,謂不現與現。 無始所集無明習氣中,未被暫時迷因所染具明現者,堪為取捨境者,諸智者許為真實世俗。聲思直境遍計及,暫時迷因所現者,及邪宗所計諸總相,決定說為顛倒世俗。真實世俗世間瑜伽二,未觀外內現為世間,依他唯識即瑜伽。于彼雖入理證成,明現是未觀面故,現識非唯觀察面。勝義雖以理成亦非然,于真實義障故世俗,為最勝所證故勝義。

།ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ་ཀུན་རྫོབ་ཁོ་ནར་ བདེན། །དོན་དམ་ཁོ་ནར་བདེན་པ་དོན་དམ་སྟེ། །ཞེན་ངོར་བདེན་པ་སྣང་ངོར་བདེན་པ་ གཉིས། །ཀུན་རྫོབ་ཡིན་ཕྱིར་སྤྱིར་ནི་བརྫུན་པ་ཉིད། །ཀུན་རྫོབ་ཡུལ་ཅན་རྣམ་ཤེས་འཁོར་ དང་བཅས། །དོན་དམ་ཡུལ་ཅན་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ན་སྟེ། །ལམ་ནི་ཡུལ་ཅན་དོན་དམ་རྗེས་སུ་འཇུག ། རྟོགས་བྱེད་དངོས་ནི་རང་ཡིན་དབྱེ་བ་མེད། །རྗེས་དཔག་རིག་ཤེས་དབང་ཡིད་ཀུན་རྫོབ་ འཇལ། །དོན་དམ་རྟོགས་བྱེད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཉིད། །དམ་པའི་དོན་གྱི་སྤྱི་འཇལ་རིག་ཤེས་ 18-63 ཡོད། །རང་རིག་ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་གཉིས་སུ་འབྱེད། །འཇིག་རྟེན་གྲགས་ངོར་ཀུན་རྫོབ་ བདེན་པ་གཉིས། །རང་ལུགས་ཀུན་རྫོབ་ཙམ་དང་ཀུན་རྫོབ་བདེན། །ཀུན་བརྟགས་གཞན་ དབང་གཉིས་ལ་རིམ་བཞིན་སྦྱོར། །ཀུན་རྫོབ་ལ་ཡང་རང་གི་ཀུན་རྫོབ་དང་། །དོན་དམ་ གཉིས་ཡིན་གཉིས་དང་རྣམ་ཤེས་ཙམ། །དོན་དམ་དབྱེ་བ་རྣམ་གྲངས་ཁྱབ་པ་གཉིས། །ཀུན་ རྫོབ་རང་བཞིན་མེད་ཙམ་རྣམ་གྲངས་པ། །སྤྲོས་བྲལ་ཙམ་དང་སྟོང་པ་ཙམ་པོའང་དེ། །བདེན་ མེད་ཇི་བཞིན་མ་གོ་ཚིག་སྤྱི་ཙམ། །ཇི་བཞིན་གོ་ན་སྤྲོས་པར་མི་འཆར་བས། །བློ་དམན་དོན་ དུ་བདེན་མེད་སོགས་འགོག་ཀྱང་། །བདེན་མེད་སྤྲོས་བྲལ་སྟོང་ཙམ་དབྱེ་བ་མེད། ཁྱབ་པའི་ དོན་དམ་སྙིང་པོའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཡང་ན་དོན་དམ་ཉིད་ལའང་བདེན་གཉིས་དབྱེ། །གཉིས་ བྲལ་ཆ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྡོག་པས་དབྱེ། །བདེན་གཉིས་དབྱེ་གཞི་སྲིད་ཚད་ཤེས་བྱ་ཙམ། །བློ་ གཉིས་རྟོགས་ཚུལ་གཉིས་དང་འཁོར་འདས་དང་། །སྤྱོད་པོ་སྐྱེ་འཕགས་ཕྱིར་ནི་དགོས་པས་ དབྱེ། །ཡེ་ཤེས་ངོར་བྱས་བདེན་པ་གཅིག་པུ་ཉིད། །བདེན་པ་འདི་དག་གཅིག་པ་བཀག་པ་ སྟེ། །ངོ་བོའི་སྒོ་ནས་གཅིག་དང་ཐ་དད་མིན། །གཅིག་ན་ཀུན་རྫོབ་མཐོང་བས་གྲོལ་བ་དང་། ། གཅིག་ཤོས་ཉོན་མོངས་དམིགས་པར་འགྱུར་བ་དང་། །དེ་ལ་དབྱེ་བ་མེད་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་ འགྱུར། །མཐོང་ཐོས་ལས་གཞན་དོན་དམ་བཙལ་མེད་འགྱུར། །གཞན་ན་དོན་དམ་མཐོང་ ཡང་ཀུན་རྫོབ་ལ། །འཛིན་མི་ཟློག་དང་ཆོས་ཉིད་མིན་པ་དང་། །ཀུན་རྫོབ་མེད་པ་དོན་དམ་ མི་འགྱུར་དང་། །གཉིས་ཀ་དུས་གཅིག་དམིགས་པར་ཐལ་ཞེས་གསུངས། །དོན་དམ་མཚན་ ཉིད་གཉིས་ལ་ཅི་རིགས་སྦྱོར། །བདེན་གཉིས་རང་བཞིན་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི། །མགོན་པོ་ སློབ་དཔོན་གཞན་དང་བདག་ཚིག་སྤེལ། །ཆོས་ཅན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བདེན་སྟོང་སྣང་། །ཆོས་ ཉིད་འགྱུར་མེད་གཉིས་སྟོང་ཡེ་ཤེས་བདེན། །གཟུང་བ་སྒྱུ་འདྲ་བསྟན་པའི་དགོས་པར་ བཅས། །འཛིན་པ་སྒྱུ་འདྲ་སྒྱུ་མའི་དཔེ་རྣམས་སོ།

我將為您直譯這段藏文文字: 世俗諦唯於世俗為諦,勝義唯于勝義為諦。于執面為諦現面為諦二,因是世俗故總為虛妄。世俗境者識及眷屬,勝義境者唯是智慧,道隨順境者勝義,能證實即自無差別。比量智及根意量世俗,勝義能證即無分別,有能量勝義義總相智慧,自證分世俗勝義分二。 世間共許面世俗諦二,自宗唯世俗及世俗諦,遍計依他二各配之。世俗亦有自之世俗及,勝義二是二及唯識。勝義差別名言遍及二,世俗無自性僅名言,離戲僅及空性僅亦彼,真實無如實未解僅詞總,若如實解則不現戲論故,為劣慧義雖破無實等,無實離戲空僅無差別。遍及勝義心要智慧。 又于勝義自亦分二諦,離二分及智慧反體分。二諦所分基一切所知僅,二智證方式二及輪涅及,能行者凡聖故以用分。于智慧面作一諦唯爾,此等諸諦破一性,從體門非一亦非異。若一由見世俗解脫及,彼他煩惱所緣成及,于彼無別如同世俗成,見聞外無勝義可尋成。若異見勝義於世俗,執不轉及非法性及,無世俗者非勝義成及,二者同時所緣應爾說。于勝義相二隨應配。 二諦自性安立者,怙主師及他與我言共。有法如幻真空現,法性無變二空智真。所取如幻示具用,能取如幻幻喻等。

།ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཡང་དག་མ་ 18-64 ཡིན་ཀུན་རྟོག་བརྗོད། །སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བ། །དེ་བཞིན་གཉིས་སུ་འཁྲུལ་བར་བརྗོད། ། ཇི་ལྟར་དེ་ལ་དེ་མེད་པ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་དོན་དམ་འདོད། །ཇི་ལྟར་དེ་ནི་དམིགས་པ་ལྟར། ། དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཀུན་རྫོབ་འདོད། །ཅེས་པའི་དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་ནི། །གནས་སྐབས་པ་ལ་ བཞག་པ་སྟེ། །རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་དེ་ཡང་། །གནས་སྐབས་པ་ཡི་དོན་དམ་ཡིན། །དེ་མེད་ ན་ནི་དེ་ཡི་རྒྱུ། །གསལ་བར་དམིགས་པ་ཇི་ལྟ་བར། །དེ་བཞིན་གནས་ནི་གཞན་གྱུར་ན། ། ཡང་དག་མ་ཡིན་རྟོག་པ་དམིགས། །ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་མ་འཁྲུལ་བ། །དེ་ཡི་རྒྱུ་ལ་འདོད་ དགུར་སྤྱོད། །དེ་བཞིན་སྡོམ་བརྩོན་མ་འཁྲུལ་བ། །གནས་གཞན་གྱུར་ལ་དགྱེས་དགུར་སྤྱོད། ། དེ་ལྟ་བུ་ནི་དེ་ལ་ཡོད། །དེ་ཡི་དངོས་པོ་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་ལྟས་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་ལ། །ཡོད་དང་ མེད་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད། །དེ་ལ་ཡོད་པ་མེད་མ་ཡིན། །མེད་པ་ཡོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན། །སྒྱུ་མ་དག་ ལ་སོགས་པ་ལ། །ཡོད་མེད་ཁྱད་པར་མེད་པའང་བརྗོད། །དེ་བཞིན་གཉིས་སྣང་དེ་ལ་ཡོད། ། དེ་ཡི་དངོས་པོ་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་ལྟས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ། །ཡོད་དང་མེད་པ་ཉིད་དུ་ བརྗོད། །དེ་ལ་ཡོད་པ་མེད་མ་ཡིན། །མེད་པ་ཡོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ དག་ལ་ནི། །ཡོད་མེད་ཁྱད་པར་མེད་པའང་བརྗོད། །སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་སྐུར་བ་ཡི། །མཐའ་ རྣམས་དགག་པར་བྱ་ཕྱིར་དང་། །ཐེག་པ་དམན་པས་འགྲོ་བ་དག །དགག་པའི་ཕྱིར་ནི་འདོད་ པ་ཡིན། །འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་དང་འཁྲུལ་བ་ནི། །གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་རིག་པ་དང་། །གཟུགས་ ཅན་མིན་རྣམ་རིག་པར་འདོད། །མེད་ཕྱིར་གཅིག་ཤོས་ཀྱང་མེད་འགྱུར། །སྒྱུ་མའི་གླང་པོའི་ གཟུགས་འཛིན་པ། །འཁྲུལ་ཕྱིར་གཉིས་སུ་བརྗོད་པ་སྟེ། །དེ་ལ་ཇི་བཞིན་གཉིས་མེད་ཀྱང་། ། གཉིས་པོ་དག་ཏུ་ཉེ་བར་དམིགས། །ཀེང་རུས་ཀྱི་ནི་གཟུགས་འཛིན་པ། །འཁྲུལ་ཕྱིར་གཉིས་ སུ་བརྗོད་པ་སྟེ། །དེ་ལ་ཇི་བཞིན་གཉིས་མེད་ཀྱང་། །གཉིས་པོ་དག་ཏུ་ཉེ་བར་དམིགས། ། འཁྲུལ་པའི་མཚན་ཉིད་ཆོས་གང་ཡིན། །དེ་བཞིན་ཡོད་དང་དེ་བཞིན་མེད། །ཡོད་མེད་ཁྱད་ 18-65 པར་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཡོད་དང་མེད་དང་སྒྱུ་མ་འདྲ། །གཉེན་པོའི་ཆོས་ནི་གང་ཡིན་པ། །དེ་ བཞིན་མེད་དང་དེ་བཞིན་ཡོད། །དེ་བཞིན་མེད་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་མེད། །སྒྱུ་མ་དང་ཡང་འདྲ་ བར་བསྟན། །སྒྱུ་མའི་རྒྱལ་པོས་སྒྱུ་མ་ཡི། །རྒྱལ་པོ་གཞན་ཞིག་ཕམ་པ་ལྟར། །གང་དག་གིས་ ནི་ཆོས་མཐོང་བའི། །རྒྱལ་སྲས་དེ་དག་ང་རྒྱལ་མེད། །སངས་རྒྱས་རྣམ་སངས་རྒྱས་མཆོག་ རྣམས་ཀྱིས་དེ་དང་དེ་ལས་འདུས་བྱས་རྣམས། །གསུངས་པ་སྒྱུ་མ་རྨི་ལམ་སྨིག་རྒྱུ་གཟུགས་ བརྙན་དང་འདྲ་མིག་ཡོར་དང་། །

我會為您直譯這段藏文文字,保持對仗形式並完整翻譯: 如同幻化一般, 說為非真遍計, 如同幻化行相, 說為二相迷亂。 如同彼中無彼, 如是許為勝義, 如同彼所緣相, 如是許為世俗。 此說勝義世俗, 安立於分位中, 唯是唯識彼亦, 是為分位勝義。 若彼無則彼因, 明顯所緣如是, 如是住處異轉, 非真分別所緣。 如同世間無迷, 隨欲行於彼因, 如是持戒無迷, 隨喜行於異住。 如是彼中有彼, 彼之事物非有, 是故於幻等中, 說為有與無性。 彼中有非無也, 無亦非是有性, 于諸幻化等中, 亦說有無無別。 如是二現彼有, 彼之事物非有, 是故於色等中, 說為有與無性。 彼中有非無也, 無亦非是有性, 于諸色等法中, 亦說有無無別。 為遮增益損減, 二邊過失故也, 為遮小乘眾生, 行故而作是許。 迷亂之因迷亂, 許為色之識知, 及非有色識知, 一無故他亦無。 執持幻化象形, 因迷說為二相, 彼中如實無二, 然見為二所緣。 執持骷髏之形, 因迷說為二相, 彼中如實無二, 然見為二所緣。 迷亂相為何法, 如是有如是無, 有無無差別故, 有無同於幻化。 對治法為何者, 如是無如是有, 如是無故無相, 示同於幻化也。 如幻化王勝伏, 其他幻化王時, 見法菩薩諸者, 彼等即無我慢。 諸佛正覺至尊,于彼彼中說諸有為法, 如幻如夢如陽焰如影像如幻境,

གསུངས་པ་སྒྱུ་མ་རྨི་ལམ་སྨིག་རྒྱུ་གཟུགས་ བརྙན་དང་འདྲ་མིག་ཡོར་དང་། །བྲག་ཆ་ལྟ་བུ་དང་ནི་ཆུ་ཟླའི་གཟུགས་འདྲ་སྤྲུལ་བ་འདྲར་ ཤེས་བྱ། །དྲུག་དང་དྲུག་དང་གཉིས་དང་དྲུག་ཚན་གཉིས་དང་གསུམ་པོར་རེ་རེར་འདོད། ། དོན་དམ་མཚན་ཉིད་ཡོད་མིན་མེད་མིན་སོགས། །སྤྲོས་པའི་མཐའ་དང་བྲལ་བ་སྔར་བཤད་ ཟིན། །རང་རིག་ལ་སོགས་མཚན་ཉིད་ལྔ་དང་གསུམ། །སློབ་དཔོན་ཀླུ་ཡིས་ཀྱང་ནི་བཤད་ པའོ། །གཞན་ལས་ཤེས་མིན་ཞི་བ་དང་། །སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་སྤྲོས་པ། །རྣམ་རྟོག་མེད་ དོན་ཐ་དད་མིན། །དེ་ནི་དེ་ཉིད་མཚན་ཉིད་དོ། །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རང་བཞིན་ བྱས་པ་ཅན་དུ་འགྱུར། །རང་བཞིན་དང་ནི་བཅོས་མིན་དང་། །གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཡིན། ། བརྗོད་པར་བྱ་བ་བཟློག་པས་ནི། །སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་བཟློག་པས་སོ། །གཉིས་དངོས་མེད་ པའི་དངོས་མེད་པའི། །དངོས་པོ་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཡོད་པ་མ་ཡིན་མེད་པའང་མིན། ། ཐ་དད་གཅིག་པའི་མཚན་ཉིད་མིན། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་མདོར་བསྡུ་ན། །དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ ཡང་དག་མཐའ། །མཚན་མ་མེད་དང་དོན་དམ་དང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་རྣམ་གྲངས་སོ། ། གཞན་མིན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མ་ཡིན། །དེ་འགགས་འཕགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དང་། །འཕགས་ པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར། །རྣམ་གྲངས་དོན་དེ་གོ་རིམ་བཞིན། །ཟ་བ་བཟའ་དང་དེ་ཡི་ལུས། ། གནས་ཀྱི་གཞི་ཡི་སྟོང་པ་ཉིད། །དེ་ཡང་གང་གིས་ཇི་ལྟར་མཐོང་། །གང་ཕྱིར་དེ་ཡང་སྟོང་པ་ ཉིད། །དགེ་གཉིས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་ཕན་བྱའི་ཕྱིར། །འཁོར་བ་ 18-66 བཏང་བར་མི་བྱའི་ཕྱིར། །དགེ་བ་མི་ཟད་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རིགས་ཀྱང་རྣམ་པར་དག་བྱའི་ཕྱིར། ། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་ཆོས་རྣམས་དག་བྱའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །གང་ཟག་དང་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི། །དངོས་པོ་མེད་འདིར་སྟོང་ པ་ཉིད། །དེ་དངོས་མེད་པའི་དངོས་ཡོད་པ། །དེ་ནི་དེ་ལས་སྟོང་ཉིད་གཞན། །གལ་ཏེ་ཉོན་ མོངས་དེ་མ་གྱུར། །ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་རྣམ་དག་དེ་མ་གྱུར། ། འབད་པ་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར། །ཆོས་དབྱིངས་བདེན་དེ་གྲུབ་དང་བརྫུན་མིན་ཕྱིར། ། ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་བརྫུན་པར་མི་འཐད་ཕྱིར། །བདེན་གྲུབ་མིན་ཡང་བདེན་ཞེས་དོན་བྲལ་ སྨྲ། །མི་འདོད་དེར་ཐལ་དེ་རིག་དགག་བྱའི་ཕྱིར། །བདེན་དེ་གནས་ཚུལ་ཉིད་ལ་ཞུགས་ཕྱིར་ རོ། །བདེན་གཉིས་གནས་ཚུལ་མིན་ན་གནས་ཚུལ་མེད། །བརྫུན་པར་མཉམ་ན་ཡིན་མིན་ ཁྱད་པར་ཅི། །བདེན་མིན་རྫུན་པ་རྫུན་མིན་བདེན་པ་སྟེ། །སྒྲ་དོན་གཞན་མེད་མཐུན་དཔེའི་ མཚན་གཞི་མེད། །བདེན་རྫུན་ཕུང་གསུམ་ནམ་ཡང་མི་འཐད་དོ།

我將繼續完整直譯這段藏文文字,保持對仗形式: 說為如幻如夢如陽焰如影像如幻境, 應知如谷響亦如水月影像如化現, 六與六與二與六組二與三各各許。 勝義相非有非無等, 離諸戲論邊際先已說, 自證等相五與三, 龍樹阿阇黎亦說。 非從他知寂靜與, 諸戲論所未戲論, 無分別義無差別, 此乃真實之體相。 從因緣所生起之, 自性成為有作者, 自性與非造作及, 不觀待于其他者。 遮遣所說境界故, 遮遣心行境界故, 二事無之無事之, 事物即空之體相。 非是有亦非是無, 非異非一之體相, 空性若作總略說, 真如及與真實邊。 無相及與勝義諦, 法界乃是異名也。 非他非是顛倒性, 彼滅聖者行境及, 聖法生起因緣故, 異名義隨其次第。 月食月亮及其身, 處所依基之空性, 彼復由誰如何見, 何故彼亦是空性。 為得二種善法故, 為常利益有情故, 為不捨離輪迴故, 為作無盡善業故。 為令種性清凈故, 為得相好莊嚴故, 為令佛法清凈故, 菩薩修行作是事。 補特伽羅及諸法, 此中無事即空性, 彼事無之有事性, 彼即異於彼空性。 若無彼等煩惱者, 一切有情當解脫, 若無彼等清凈者, 精進將成無果報。 法界諦彼成實非虛故, 智慧所見非應是虛故, 雖非真成說真離義言, 不許彼成彼知所遮故。 真諦即入住法性故, 二諦若非住法則無住法, 若同虛妄是非何差別, 非真是妄非妄是真諦, 聲義無他無同喻所依, 真妄第三品終不應理。

།ཡོད་ན་ཐམས་ཅད་ལ་ ཡང་ཧ་ཅང་ཐལ། །བདེན་མིན་མཐོང་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཤེས་སམ། །བརྫུན་པ་ཟད་མཐའ་དོན་ དམ་མིན་པར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་ཆོས་དབྱིངས་མ་མཐོང་ན། །ཤེས་པར་འགལ་ཏེ་ ཡུལ་མེད་ཁོ་ནའི་ཕྱིར། བློ་རང་སྐྱེ་མེད་གྱུར་ལ་དེ་འདོད་ན། །བྱིས་བློས་རྟོགས་འགྱུར་སྟོང་ ཉིད་ཡིན་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་ཤར་ན་བྱ་བྱེད་དབྱེ་བར་ཐལ། །བདེན་པར་གྲུབ་སྟེ་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱིས། །ཤེས་རྟོགས་མཐོང་ཞིང་མྱོང་བའི་ཡུལ་ཕྱིར་ཏེ། །སོ་སོ་རང་རིག་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་ ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ཁྱོད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཕྱིན་ལོག་འགྱུར། །གནས་ལུགས་མ་མཐོང་འཁྲུལ་སྣང་ མཐོང་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུད་ཆད་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀུན་གྱི། །རྩ་བ་བརྟན་པོ་ཡིན་ཕྱིར་ བདེན་པར་གྲུབ། །འཁྲུལ་བ་ཇེ་ཆེའི་འབྲས་བུ་གྱུར་མང་དང་། །ཅུང་ཟད་ཇེ་ཆུང་གྱུར་ལ་ཇེ་ བརྟན་མཐོང་། །སྤྲོས་ཀུན་བདེན་དང་འགལ་བར་གྲུབ་པ་སྟེ། །དོན་དམ་དབྱིངས་ནི་གཅིག་ 18-67 དང་དུ་མ་སོགས། །སྤྲོས་པས་གོས་པ་མི་སྲིད་བདེན་པར་གྲུབ། །ཟ་བ་ལ་སོགས་སྟོང་གཞིའི་ ཆོས་ཅན་ལ། །ཀུན་བརྟགས་ཀྱིས་སྟོང་རྣམ་རིག་ཙམ་ཡོད་པ། །ཀུན་རྫོབ་བདེན་དང་སྟོང་ པའི་གཞི་མཐུན་པའོ། །དེ་དག་ནམ་ཡང་བདེན་པར་མ་གྲུབ་པས། །ཆོས་ཀུན་དེ་དག་བདེན་ མེད་མཚན་ཉིད་ཅན། །སྟོང་གཞི་དོན་དམ་དེ་དེས་སྟོང་པ་ནི། །ཐུན་མོང་ཙམ་དུ་དོན་དམ་ བདེན་པར་འདོད། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱིས། །སྟོང་ལ་རྣམ་པ་མཐུན་པའི་དྲི་ མ་རྣམས། །ངོས་འཛིན་ཕྱིར་ཡིན་ཐུན་མོང་མིན་པའི་ལུགས། །འདུས་བྱས་སོགས་ལ་རེ་རེའི་ དགོས་པའང་ཡོད། །ཕྱི་མ་གཉིས་ནི་བཅུ་བཞི་ཀུན་ལ་འཇུག །མི་དམིགས་སྟོང་ཉིད་དངོས་ པོ་སྟོང་ཉིད་དང་། །རང་མཚན་གཞན་མཚན་སྟོང་པ་རྣམས་ཀྱང་བསྣན། །དུས་དང་དངོས་ མེད་སྟོང་པ་ཀུན་བརྟགས་དང་། །ལྷག་མ་གཉིས་ནི་གཞན་དབང་ཡོངས་གྲུབ་བོ།

我將繼續直譯這段藏文文字,保持對仗形式: 若有一切皆太過, 非真所見顛倒知, 或成虛妄盡邊非勝義。 若智慧未見法界, 知解相違唯無境故。 智無自生若許彼, 凡智慧悟因空性。 相若顯現應分能所作, 真實成就佛智慧, 知解見嘗境界故, 各別自證行境故。 或者于汝智慧成顛倒, 未見實相見迷現故。 相續無斷諸佛法, 根本堅固故成真。 迷亂漸大果轉多, 微少漸小見漸穩。 一切戲論違真實, 勝義法界一多等, 戲論染著不可能真實成。 月等空基法相上, 遍計所空唯識有, 世俗諦與空性相應。 彼等終無真實故, 諸法彼等無實相, 空基勝義彼彼空, 共同僅許勝義諦。 具一切相智慧由, 世俗空具隨順垢, 為辨識故非共規, 有為等各各義利。 后二遍入於十四, 無緣空性事物空, 自相他相空亦增, 時與無事空遍計, 餘二依他圓成實。

།ཡོངས་ གྲུབ་རྣམ་གྲངས་དགུས་བསྟན་པ། །དམ་པའི་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་དེ། །ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལ་ སོགས་དགུས། །མཚོན་པའི་དོན་ལས་ལོག་པར་བཞེད། །དེ་བཞིན་ཉིད་དང་མ་ནོར་དང་། ། གཞན་མིན་ཆོས་ཉིད་ཆོས་དབྱིངས་དང་། །ཆོས་གནས་སྐྱོན་མེད་ཡང་དག་མཐའ། །བསམ་ མི་ཁྱབ་པའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ། །འཇིག་མེད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མིན་དང་། །འགྱུར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་ དང་ནི། །རྣམ་བྱང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུ་ཉིད་དང་། །དུས་ཀུན་པ་དང་ཕྱིར་མི་ལྡོག །དེ་ཕྱིར་དུས་དང་ རྟོག་ལས་འདས། །རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་སྨིག་སྒྱུ་དང་། །ཆུ་ཟླ་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་། །བྲག་ཆ་མིག་ ཡོར་གཟུགས་བརྙན་དང་། །སྤྲུལ་པ་བཞིན་ནོ་བརྫུན་པ་དགུ། །དེ་ལས་ལོག་པ་དོན་དམ་ ཡིན། །བརྟགས་ན་ཇི་ལྟར་སྣང་བཞིན་མིན། །ཀུན་བརྟགས་ཆོས་རྣམས་རྨི་ལམ་འདྲ། །དེ་ ལས་ལོག་པ་དེ་བཞིན་ཉིད། །རྟག་ཏུ་ཡོད་དེ་མི་འཇིག་ཕྱིར། །ནོར་བར་སྣང་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ ཅད། །སྒྱུ་འདྲ་དེ་ལས་ལོག་པ་ནི། །མ་ནོར་ཕྱིན་ལོག་གདོད་ནས་མེད། །གཞན་དུ་གནས་ལ་ གཞན་སྣང་ཕྱིར། །སྨིག་རྒྱུ་འདྲ་བའི་ཆོས་སྤངས་པ། །གཞན་མིན་དུས་གཞན་མི་འགྱུར་ཕྱིར། ། 18-68 བདག་ཉིད་མིན་ལ་བདག་པོར་སྣང་། །ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུ་དགག་དོན་དུ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ གནས་ཚུལ་ཏེ། །ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ཆོས་ཉིད་བརྗོད། །དོན་མེད་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་འདྲ། །སྟོབས་ སོགས་རྣམ་བྱང་ཆོས་ཀུན་ཀྱི། །དོན་དམ་རྒྱུ་ནི་དབྱིངས་སུ་བསྟན། །དོན་ཡོད་ཕྱིར་ན་དེ་ བཅད་དོ། །བྲག་ཆ་ལྟ་བུར་ཡུན་ཐུང་བ། །ལོག་པས་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །སངས་ རྒྱས་བྱུང་རུང་མ་བྱུང་རུང་། །དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་གྲུབ། །མ་ངེས་ངོ་བོ་མིག་ཡོར་འདྲ། ། དེ་སྤོང་ཕྱིར་དུ་སྐྱོན་མེད་བསྟན། །ངེས་པ་བདེན་པའི་དོན་ཅན་ཏེ། །རྟོགས་ན་བྱང་ཆུབ་ལ་ ཞུགས་པའོ། །གཟུགས་བརྙན་བཞིན་དུ་རྣམ་འཕོ་བ། །མེད་ཕྱིར་ཡང་དག་མཐའ་ཡིན་ཏེ། ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོན་དམ་ལ། །ཡུལ་དང་བློ་ཡི་འཕོ་འགྱུར་མེད། །རྟོག་གེ་ལས་འདས་བསམ་མི་ ཁྱབ། །སོ་སོ་རང་རིག་སྒྲ་རྟོག་སྤངས། །སེམས་ཡིད་འདུ་བྱེད་སྤྱོད་ཡུལ་ཆོས། །སྤྲུལ་པ་ལྟ་ བུར་གདོད་ནས་དག །མདོ་ཚིག་ལ་འཁྲུལ་འཇིག་རྟེན་སྟོབས་ལྡན་ཟེར། །ལུས་གཙང་བ་དང་ བདག་ཡུན་གནས་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་བྱེད་པོས་བྱས་པར་ཁས་ལོངས་ཤིག །ཀུན་ལ་ མཐུན་པར་སྣང་བ་རྙེད་པར་དཀའ། །ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་འདི་ལ་དཔྱད། །ཆོས་ཀུན་ མ་ལུས་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལ། །ཉོན་མོངས་རྣམ་རྟོག་ཁོ་ནར་དཔྱད་པས་ཅི། །རང་ལྡོག་ཉིད་ ནས་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ན་ནི། །རྗེས་མཐུད་རྣམ་རྟོག་ཡོད་མེད་ཁྱད་ཅི་ཡོད། །གཉིས་པ་དེ་ཡང་ཡེ་ ཤེས་ཡིན་ཕྱིར་དང་། །དེ་ལའང་རྗེས་མཐུད་མེད་ན་མཚུངས་ཕྱིར་རོ།

我將直譯這段藏文文字,保持對仗形式: 圓成實以九種數示, 殊勝義之本體是, 世俗幻等九種相, 所表義中返轉許。 如是真如及無誤, 非他法性與法界, 法住無過真實邊, 不可思議界所謂。 不滅非顛倒, 不變本性與, 清凈法之因自性, 一切時與不退轉。 是故超越時與分別, 如夢如幻如陽焰, 水月與乾闥婆城, 回聲幻影映像與, 化現相似虛妄九, 彼之返轉是勝義。 觀察非如所顯現, 遍計諸法如夢相, 彼之返轉即真如, 常時而有因不滅。 錯亂顯現故諸法, 如幻彼之返轉者, 無誤顛倒本來無。 他處住而他顯故, 如陽焰法之遠離, 非他時中不變故。 非自性中主尊顯, 如水月般遮遣義, 一切諸法住性相, 本性之中稱法性。 無義如乾闥婆城, 力等清凈一切法, 勝義因即界中示, 有義故而彼斷除。 如回聲般短暫者, 錯亂住之相為性, 佛陀出現或未現, 一切時中皆圓成。 不定本性如幻影, 為斷彼故示無過, 決定真實義相者, 若證悟入菩提中。 如映像般遷轉者, 無故即是真實邊, 彼真如性勝義中, 境與心識無遷變。 超越尋思不可思, 各別自證離言思, 心意造作行境法, 如化現般本來凈。 經文錯亂世間力具謂, 身體清凈與我住久遠, 世間作者所作當承許, 於一切中共顯難獲得。 煩惱智慧此中當觀察, 一切諸法無餘本性智, 唯是煩惱分別觀察何, 自返即是智慧若是者, 隨順分別有無有何異, 第二彼亦是智慧故及, 于彼亦無隨順故相等。

།གདོད་ནས་སྐད་ཅིག་ དང་པོའི་དེ་མི་སྲིད། །སྐད་ཅིག་དེ་ཡང་དུས་མཐའ་མི་མངོན་པས། །བྱ་རྫོགས་ཡིན་ན་ལས་ བྱེད་མངོན་སུམ་མཐོང་། །དང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ན་དེས་བསགས་པའི། །ལས་རྣམས་ཟག་པ་ མེད་པའི་ལས་སུ་ཐལ། །རང་བཞིན་ཡིན་ཡང་དགོས་པས་ལོགས་སུ་སྨོས། །སྙམ་ན་མི་ འགལ་འོན་ཀྱང་བརྡའ་དོན་འཁྲུལ། །རང་བཞིན་ཤེས་ན་དེ་འགག་དེ་ཡོད་ན། །རང་བཞིན་ མི་ཤེས་ཕྱིར་ན་དེ་གཉིས་འགལ། །ཆོས་དེ་ལས་གཞན་ཆོས་ཉིད་བཙལ་མེད་སོགས། །ལུང་ 18-69 ལ་འཁྲུལ་ནས་གནས་ལུགས་ཡིན་འདོད་རྨོངས། །ཐབས་མཁས་ཁྱད་པར་ལྡན་པས་བསྒྱུར་ བ་ན། །ལམ་དུ་འགྱུར་བར་ཀུན་ལ་གྲགས་བཞིན་འདོད། །ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་རྟོག་ཡོད། ། དེ་ལ་གཉིས་པོ་ཡོད་མ་ཡིན། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་རྫོབ་གྱི། །མཐའ་གཉིས་སེལ་དང་ སྤོང་བའི་ཚུལ། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་འདི་ལ་ཡོད། །དེ་ལ་ཡང་ནི་དེ་ཡོད་དོ། །འདི་ནི་བདེན་གཉིས་ དབྱེར་མེད་ཚུལ། །འཁོར་འདས་སོགས་ལའང་འདི་ལྟར་སྦྱོར། །རྣམ་དབྱེར་བཅས་པའི་གློ་ བུར་གྱིས། །སྟོང་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་ཆོས་ཅན། །བླ་མེད་ཆོས་ཀྱི་མི་སྟོང་པ། །ཤིན་ཏུ་ཐུན་ མོང་མིན་པ་སྟེ། །འདི་ནི་དོན་དམ་ཁོ་ན་ལ། །མཐའ་གཉིས་སེལ་བའི་ཚུལ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་ལ་ ཡོད་དང་མེད་ལ་མེད་ཤེས་པ། །གནས་ལུགས་ཚུལ་ལ་རྗེས་མཐུན་ཤེས་པ་ཡིན། །རང་གི་ མཚན་ཉིད་སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་དང་། །བརྡའ་དང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །ཡོད་ མེད་ལ་སོགས་ཁྱད་པར་དབྱེ་བར་བྱ། །དང་པོའང་དོན་དམ་མཚན་མ་ད་ལྟ་བར། །ཡོད་པའི་ དབྱེ་བས་གསུམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །མཚན་མ་མིང་ལས་དོན་ནི་མ་ནོར་དང་། །བརྡའ་ནི་དོན་ ལ་མིང་དུ་མ་ནོར་བ། །མ་སྐྱེས་འགགས་ཟིན་གཅིག་ལ་གཅིག་མེད་དང་། །གཏན་མེད་ཀུན་ རྫོབ་མེད་དང་དོན་དམ་མེད། །མེད་པའི་ཚུལ་ཡང་སོ་སོར་དབྱེ་བར་བྱ། །སེམས་ནི་རྟག་ཏུ་ རང་བཞིན་འོད་གསལ་འདོད། །དེ་ནི་གློ་བུར་ཉེས་པས་མ་རུང་བྱས། །ཆོས་ཉིད་སེམས་ལས་ གཞན་པའི་སེམས་གཞན་ནི། །འོད་གསལ་མ་ཡིན་རང་བཞིན་ལ་བརྗོད་དོ། །ཆོས་མེད་པ་ དང་དམིགས་པ་དང་། །ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་མེད་རྣམ་དག །སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་འདྲ་བ་དང་། ། དེ་བཞིན་ནམ་མཁའ་འདྲར་ཤེས་བྱ། །ཆོས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བ་ནི། །འཁོར་བ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་ ཉིད་ཀྱིས། །རབ་ཏུ་ཕྱེ་བ་ཐེག་གསུམ་གྱི། །མྱ་ངན་ལས་ནི་འདས་པའོ། །དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ ཉིད་ནི། །གཉིས་དང་ཇི་ལྟར་མངོན་བརྗོད་པར། །སྣང་བའི་ཡང་དག་མིན་པ་ཡི། །ཀུན་རྟོག་ པ་དེ་མེད་སྣང་ཕྱིར། །དེས་ན་ཡང་དག་མིན་པའོ། །དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་དོན་མེད་ཅིང་། །རྟོག་ 18-70 ཙམ་ཡིན་པས་ཀུན་རྟོག་པའོ། །གཞན་ཡང་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །གཟུང་བ་དང་ནི་འཛིན་ པ་དང་། །བརྗོད་པར་བྱ་དང་རྗོད་པར་བྱེད། །ཁྱད་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ནོ།

我將直譯這段藏文文字,保持對仗形式: 本來剎那第一彼不可, 彼剎那亦時邊不顯故, 作成若是業作現量見, 第一智慧若是彼所集, 諸業無漏業中應成故, 本性雖是需要別說者, 設若不違然而名義亂, 本性若知彼滅彼有時, 本性不知故而二相違, 法彼之外法性無所尋, 于教錯亂住法許為愚, 方便善巧差別具轉時, 成為道者于眾如所許, 非真實分別有, 于彼二者不存在, 此乃瑜伽世俗之, 二邊遣除斷除法, 空性於此存在時, 于彼復又彼存在, 此乃二諦無別法, 輪涅等中如是配, 具有分別暫時以, 空與無分別所依, 無上法之不空性, 極為殊勝不共者, 此于勝義唯獨中, 二邊遣除之法爾, 有中有與無中無了知, 住法方式隨順了知是, 自之相性共相性及與, 名言因與果之相性以, 有無等等差別當分別, 初者亦是勝義相現在, 有之分別成為三種是, 相與名中義不錯亂及, 名言于義名中不錯亂, 未生已滅一中一無與, 永無世俗無與勝義無, 無之方式亦當各分別, 心者恒時本性明光許, 彼為暫時過失所不堪, 法性心外其他心者即, 非是明光本性中所說, 無有諸法所緣及, 遍染無有凈無垢, 如幻等等相似及, 如是虛空同當知, 由法所作分別者, 輪迴是也由法性, 所作分別三乘之, 涅槃彼者是也歟, 于彼諸法之相性, 二與如何明說中, 顯現非為真實之, 分別彼者無顯故, 是故非為真實也, 彼亦一切無義及, 唯是分別故遍計, 複次諸法之相性, 所取以及能取及, 所詮以及能詮者, 無別即是真如矣。

།བརྟགས་པ་ དང་ནི་ཤེས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་བརྗོད་པར་རགས་པ་ཡིན། །དོན་དང་ཐོབ་དང་སྒྲུབ་པ་ནི། ། དོན་དམ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདོད། །དོན་དམ་གཉིས་ཀྱང་གནས་སྐབས་སུ། །བསླུ་བ་མེད་ ཕྱིར་དོན་དམ་བརྗོད། །ཀུན་བརྟགས་གཟུང་འཛིན་མེད་པར་བདེན། །གཞན་དབང་ཀུན་ བརྟགས་བྲལ་བར་བདེན། །ཞེས་པ་བདེན་པ་གཉིས་གཏན་ལ་དབབ་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་སྟེ་ བདུན་པའོ།། །། ༄། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བརྒྱད་པ། ལམ་དང་འབྲས་བུ་གཏན་ལ་དབབ་པ། ཐེག་གཅིག་ཉིད་དང་དགྲ་བཅོམ་སེམས་བསླད་དང་། །གང་ཟག་བརྒྱད་མེད་ལ་སོགས་ དྲང་དོན་ནོ།

我將直譯這段藏文文字: 觀察以及智慧及, 如是言說粗顯是, 義與得與成就者, 勝義分為三種許, 勝義二者暫時中, 無欺故說為勝義, 遍計所取能取真, 依他離遍計為真, 此為抉擇二諦品第七。 第八品 抉擇道與果 一乘本性及阿羅漢心染及,八補特伽羅無等是了義。

།མཐར་ཐུག་ཐེག་གསུམ་ཀྱང་སྟེ་ཐེག་གཅིག་ཉིད། །སྡེ་སྣོད་དགོངས་གཅིག་ མཐར་ཐུག་བགྲོད་བྱ་གཅིག །ལམ་གྱི་ངོ་བོ་གཅིག་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གཉིས་ནི་སྟོང་པའི་ ཡེ་ཤེས་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །གསུམ་ནི་དེ་སྟེང་ཐབས་ཀྱི་ཚོགས་བསྒྲུབས་པ། །བཞི་ནི་ཆོས་ལ་མོས་པ་ ལ་སོགས་ཏེ། །རྒྱུ་གསུམ་འདོད་འགའ་ཀླུ་ཡི་ཚིག་ལ་འཁྲུལ། །རྣམ་གྲངས་བརྗོད་ན་ཐབས་ མཁས་ལ་སོགས་འཆད། །གཙོ་བོ་བརྗོད་འདོད་ན་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབྱེ་ བ་ལྷག་པར་འགྱུར། །ཆགས་དང་སྡང་དང་རྨོངས་དང་དེའི། །ཀུན་ལྡང་དྲག་དང་བག་ཆགས་ དང་། །མཐོང་སྒོམ་ལམ་སྤངས་མ་དག་དང་། །དག་པའི་ས་ལ་བརྟེན་པ་ཡི། །དྲི་མ་རྣམ་དགུ་ པདྨ་ཡི། །སྦུབས་སོགས་དཔེས་ནི་རབ་བསྟན་ཏེ། །ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་སྦུབས་ཀྱི་ནི། །དབྱེ་བ་ བྱེ་བ་མཐའ་ལས་འདས། །ངེས་འབྱུང་སྙིང་རྗེ་རྟེན་འབྲེལ་ཞི་གནས་དང་། །བདག་མེད་སྟོང་ ཉིད་རིག་པས་སྒོམ་ལ་སྦྱོར། །ཆགས་སོགས་བཞི་དང་གསུམ་གཉིས་གཉེན་པོར་སྦྱར། །ཆོས་ སྐུ་གསུམ་ཤེས་ཆོས་ལ་མོས་པ་ཐོབ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཤེས་ཤེས་རབ་དམ་པ་སྟེ། །རིགས་ གཉིས་ཤེས་ན་དེ་ལ་ནན་ཏན་དུ། །གནས་པ་དགོས་པར་རིག་ནས་བསམ་གཏན་སྦྱོར། །སྐུ་ 18-71 གསུམ་རིག་ཤེས་འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེ་འཇུག །སྙིང་པོ་ངེས་ཤེས་དེ་སྟོན་ཆོས་ལ་མོས། །སངས་ རྒྱས་ལ་སོགས་རྗེས་དྲན་གསུམ་གྱི་སྒོ། །དེ་ལས་ཤེས་རབ་དེ་རྗེས་གནོན་པ་ནི། །ཞི་ལྷག་ ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་བསམ་གཏན་ཡིན། །དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ། །ཡུལ་ལ་སྤྲོས་ པ་འགོག་པའི་ཤེས་རབ་དང་། །ཡུལ་ཅན་མཚན་མ་འགོག་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ། །གཟུགས་དང་ མིག་རྟེན་ཤེས་རབ་སྐྱེ་བ་སོགས། །གནས་ལུགས་མཐོང་ཚུལ་ཐུན་མོང་མིན་པར་འདོད། ། བྱིས་པ་ཉེར་སྤྱོད་བསམ་གཏན་དང་། །ཆོས་རབ་འབྱེད་པའི་བསམ་གཏན་དང་། །དེ་བཞིན་ ཉིད་དམིགས་བསམ་གཏན་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དགེ་བསམ་གཏན། །སྙིང་རྗེ་ སེམས་ཅན་ཆོས་དང་དམིགས་པ་མེད། །ཆོས་ནི་མདོ་སྡེར་དམིགས་ཀྱི་གཞན་མ་ཡིན། །སྡུག་ བསྔལ་བདག་མེད་སྟོང་པའི་རྒྱུ་ཅན་ལས། །སྙིང་པོར་ལ་དམིགས་སྙིང་རྗེ་ཁྱད་པར་འཕགས། ། མི་རྟག་བདག་མེད་སྟོང་པ་སྙིང་པོ་རྣམས། །སྟོང་ཉིད་ཚུལ་ལའང་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་མཆོག །སྒོམ་ པའང་སངས་རྒྱས་སྙིང་པོར་དམིགས་པས་འཕགས། །དེ་ཕྱིར་ས་ལའང་དབྱེ་བའི་ཁྱད་པར་ ཆེ། །འདི་ནི་ནམ་ཡང་འདོར་མིན་གཞན་རྣམས་འདོར། །སེམས་ཞུམ་སེམས་ཅན་དམན་ལ་ བརྙས་པ་དང་། །ཡང་དག་མིན་འཛིན་ཡང་དག་ཆོས་ལ་སྐུར། །བདག་ཆགས་ལྷག་པའི་སྐྱོན་ ལྔ་འདི་ལ་མེད། །རང་སྟོང་ཙམ་གྱིས་འདི་དག་སེལ་མི་ནུས། །སྤྲོ་བ་ཆེ་དང་སྟོན་པ་བཞིན་ གུས་དང་། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བདག་མཚུངས་བྱམས་ཆེན་སྐྱེ། །དེ་ལྟར་དད་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་ པར་བཅས།

我將直譯這段藏文文字,保持原文結構和對仗: 究竟三乘亦即是一乘, 三藏一意究竟所趣一, 道之本性一即菩提心, 二者即是空智大悲心, 三者即是彼上方便聚, 四者即是法信等諸法, 三因欲一部龍語生迷惑, 若說異門則說善巧等, 欲說主要則是大悲心, 菩提心之差別更殊勝。 貪與嗔與癡及其, 遍行猛烈與習氣, 見修道斷未清凈, 及依清凈地所依, 垢染九種蓮花之, 花萼等喻善顯示, 近之煩惱花萼之, 差別無量不可數。 出離悲心緣起止觀及, 無我空性智慧修相應, 貪等四三二對治相應, 知法身三獲得於法信, 如是了知最勝智慧是, 若知二種性于彼勤勉, 安住必要了知修禪定, 三身了知悲入諸有情, 明瞭實義于彼法生信, 佛等憶念三門之所依, 由此智慧彼隨降伏者, 止觀雙運禪定即是彼, 如是未解眾生生悲心, 境上戲論遮止智慧及, 境者相狀遮止差別分, 色與眼依智慧生等事, 實相見方許為不共同。 愚童近行禪定及, 擇法分別禪定及, 如是真如所緣定, 如來善妙禪定焉。 悲心眾生法及無所緣, 法乃經典所緣非餘者, 苦空無我空性為因故, 緣于實性悲心最殊勝, 無常無我空性實性等, 空性理中後後最殊勝, 修持亦緣佛性故殊勝, 是故地中差別極廣大, 此者永時不捨余當舍, 怯心輕蔑下劣眾生及, 非真執著誹謗真實法, 我執過盛五過此中無, 唯以自空不能除此等, 大喜敬師如佛生信心, 智慧智同己生大慈心, 如是信心普遍與殊勝。

དེ་ལྟར་དད་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་ པར་བཅས། །སྐྱབས་སུ་སོང་ཞིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་བླངས། །བསྒོམ་བྱ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་ རྗེ་མི་གནས་སྦྱོར། །སྒོམ་ཚུལ་ཐབས་ནི་ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་སྦྲེལ། །ཐུན་མཚམས་སྤྱོད་པ་ ཆོས་སྤྱོད་ལྷག་མ་དགུ། །ཐབས་མཁས་ཡི་རང་མོས་པ་བསྔོ་བ་དང་། །ཡན་ལག་བདུན་གྱིས་ དགེ་བ་སྤེལ་བར་བྱ། །རྟག་ཏུ་ཚུལ་ཁྲིམས་སྡོམ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན། །སྡིག་གྲོགས་ སྤངས་དང་བཤེས་གཉེན་དམ་པ་བསྟེན། །སེམས་གནས་པ་ཡི་ཐབས་དགུ་བརྟེན་པ་དང་། ། 18-72 ཉེས་པ་ལྔ་བསལ་སྤོང་བའི་འདུ་བྱེད་བརྒྱད། །བརྟེན་ཚུལ་ལ་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱ། ། ཟས་ཀྱི་ཚོད་རིག་མི་ཉལ་རྣལ་འབྱོར་བརྩོན། །དྲན་དང་ཤེས་བཞིན་བག་ཡོད་ཁོ་ནར་སྤྱོད། ། དེ་ལས་དང་པོའི་ལས་ཅན་ས་ཐོབ་འགྱུར། །དེ་ནས་དེ་དག་སྔོན་རོལ་དུ། །ཕན་ཡོན་ལྔ་ནི་ ཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །དེས་ན་རྣམ་པར་དག་པའི་སྣོད། །བླ་ན་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ལུས་ལ་ གནས་ངན་ལེན་པ་ཀུན། །སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ལ་ཟད་འགྱུར། །ལུས་དང་སེམས་ནི་ཀུན་ཏུ་ཡང་། ། ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པས་གང་བར་འགྱུར། །ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཡོངས་སུ་ཆད་པ་ མེད་རྟོགས་འགྱུར། །ཡང་དག་པ་ཡི་རྒྱུ་མཚན་ནི། །མ་བརྟགས་པ་དག་རབ་ཏུ་མཐོང་། ། མངོན་ཤེས་དོན་དུ་གཉེར་བས་དེ། །སྦྱངས་ན་ལས་སུ་རུང་བའི་མཆོག །བསམ་གཏན་ལ་ ཐོབ་མངོན་པར་ཤེས། །མངོན་པར་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་དེ། །སངས་རྒྱས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ། ། མཆོད་པའི་ཕྱིར་དང་བསྙེན་པའི་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རྣམས་སུ་འགྲོ། །དེ་ནས་དེ་ འདྲར་གྱུར་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཉམ་བཞག་པས། །ཡིད་ཀྱིས་བརྗོད་པ་མ་ གཏོགས་པ། །དོན་ཀུན་རབ་ཏུ་མི་མཐོང་ངོ་། །ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་འཕེལ་བྱའི་ཕྱིར། །བརྩོན་ འགྲུས་བརྟན་པ་ཀུན་ཏུ་བརྩོན། །ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་འཕེལ་ནས་ནི། །སེམས་ཙམ་ལ་ནི་གནས་ པར་འགྱུར། །དེ་ནས་དོན་དུ་སྣང་བ་ཀུན། །སེམས་སུ་རབ་ཏུ་མཐོང་བར་འགྱུར། །དེ་ཚེ་དེ་ཡི་ གཟུང་བ་ཡི། །རྣམ་པར་གཡེང་བ་དེ་སྤོང་འགྱུར། །དེ་ནས་དེ་ལ་འཛིན་པ་ཡི། །རྣམ་པར་ གཡེང་བ་འབའ་ཞིག་ལུས། །དེ་ཚེ་བར་ཆད་མེད་པ་ཡི། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མྱུར་དུ་རེག །འདི་ ལྟར་དེ་ཡི་མཇུག་ཐོགས་སུ། །འཛིན་པའི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་སྤོང་། །འདི་དག་གོ་རིམ་བཞིན་ དུ་ནི། །དྲོ་བར་འགྱུར་སོགས་ཡིན་ཞེས་བྱ། །འདིས་ནི་སངས་རྒྱས་དཔག་མེད་ལ། །བསྐལ་ དཔག་མེད་པར་བསྙེན་བཀུར་བྱས། །དེ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པའི་ཕྱིར། །སེམས་ནི་ལས་ རུང་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །དེ་ཚེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུན་ལས་ནི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ཞི་གནས་དང་། ། 18-73 ཡེ་ཤེས་ཡངས་པ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །གདམས་ངག་རྒྱ་ཆེན་རྙེད་པར་འགྱུར། །དེ་ཡི་ཆོས་ཀུན་ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་། །

我將直譯這段藏文文字,保持原文結構和對仗: 如

དེ་ཡི་ཆོས་ཀུན་ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་། །སྐྱེ་བ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་འགྲོ་ལྟར་རྟོགས་ནས། །འབྱོར་བའི་དུས་དང་རྒུད་ པའི་དུས་ན་འདི། །ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་དག་གིས་འཇིགས་པ་མེད། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་ གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ནི། །བདག་མེད་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་དང་། །བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་རྟེན་དང་ནི། །དེ་ རྟེན་ཉེར་ཞི་ཡིན་ཞེས་བྱ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས། །རྟག་ཏུ་དགའ་དང་ལྡན་པའོ། ། ཡོངས་སུ་ཤེས་དང་སྤང་བ་དང་། །མངོན་སུམ་དུ་ནི་བྱ་ཕྱིར་ཏེ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་ བཞེད་པས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱུ་ཉིད་དུ། །ཆོས་ཀྱི་སྡོམ་ནི་རྣམ་པ་བཞི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་ལ་བཤད། །བརྟན་པ་རྣམས་ཀྱི་བཞི་པོ་འདི། །མེད་པའི་དོན་དང་རྣམ་རྟོག་དོན། ། ཀུན་ཏུ་རྟོག་དོན་ཁོ་ན་དང་། །རྣམ་རྟོག་ཉེ་བར་ཞི་བའི་དོན། །དེ་ཡང་ཏིང་འཛིན་གཟུངས་ དང་ཆོས་ཀྱི་ཤུགས། །ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་མོས་སྤྱོད་ས་འདིར་ཐོབ། །སྟོབས་བཅུ་མི་ འཇིགས་བཞི་དང་མ་འདྲེས་ཆོས། །བཅོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་སེམས་དཔའི་ཡོན་ཏན་མང་། ། ཉན་ཐོས་སོགས་དང་ཐུན་མོང་མཐོང་སྒོམ་གྱི། །སྤང་བྱ་མངོན་རྒྱུ་ཕལ་ཆེར་འདིར་ཟློག་ འགྱུར། །དེ་ནས་དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས། །འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་པ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ དྲི་མ་མེད། །འཛིན་པ་གཉིས་དང་བྲལ་བ་འཐོབ། །དེ་འདིར་གནས་ཡོངས་གྱུར་པ་སྟེ། །ས་ནི་ དང་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །འདི་དེ་བསྐལ་པ་དཔག་མེད་ཀྱིས། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པར་ འགྱུར། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་མཉམ་པ་ཉིད། །རབ་ཏུ་རྟོགས་ནས་དེ་ཡི་ཚེ། །རྟག་ཏུ་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །བདག་དང་མཚུངས་པའི་སེམས་ཐོབ་སྟེ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བདག་ མེད་དང་། །སྡུག་བསྔལ་དང་ནི་དོན་བྱ་དང་། །ལན་མི་རེ་ལ་འདི་སེམས་སྙོམས། །རྒྱལ་སྲས་ གཞན་དང་འདྲ་བ་ཡིན། །ཆེད་དུ་མི་སྤོང་ལམ་བསྒྱུར་མ་གཏོགས་པའི། །ཁམས་གསུམ་ གཏོགས་པའི་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་དང་། །མཐོང་སྤངས་རིགས་གྱུར་ཤེས་བྱ་སྙོམས་འཇུག་ 18-74 སོགས། །སྒྲིབ་མང་ས་བོན་སྐབས་དེར་ཟློག་པར་འགྱུར། །འཇིགས་པ་ལྔ་བྲལ་མ་དག་ལུས་ སྤོང་སྟེ། །དབང་པོ་ལྔ་རྣམས་གནས་གྱུར་ཐོབ་ཕྱིར་རོ།

我將完整直譯這段藏文,保持原文的對仗結構: 其一切法如幻化,如入遊樂園般領悟。于富足之時與衰敗之時,不畏煩惱與痛苦。 三種禪定之行境,即是二種無我性,及執我之所依,與彼依止之寂滅。 遠離分別,恒具喜樂。為遍知與斷除,及為現證,為利眾生故,以禪定為因,四種法印,為菩薩所說。 諸堅固者此四者,無有義與分別義,唯是遍計義,及分別寂滅義。 復得此定、陀羅尼及法力,無邊功德,信解地中獲得。十力、四無畏及十八不共法,等諸多菩薩功德。 聲聞等共同見修,所斷現行大部分於此轉。此後彼得出世間,無上智慧,無分別離垢,遠離二取。 彼住此轉依,許為初地。此經無量劫,極為清凈。 通達法界平等性,爾時恒於一切眾生,獲得與自等心。于諸眾生無我性,及苦與利益,無望報恩心平等,與余菩薩相等同。 除為不捨道所轉外,三界所攝一切煩惱,及見斷種類所知、等至等,多障種子于彼際轉。 離五畏舍不凈身,為得五根轉依故。

།མཐོང་ལམ་ངོ་བོ་མཉམ་གཞག་ རིགས་གཅིག་མོད། །ལྡོག་ཆའི་སྒོ་ནས་སྐད་ཅིག་ཐ་དད་འཇོག །སྒོམ་སྤང་མི་སྤོང་བར་དུ་དེ་ ཡིན་ཞིང་། །བསམ་མི་ཁྱབ་ཕྱིར་དུས་རིང་གནས་པའང་སྲིད། །དེ་ནས་འདི་ནི་ལྷག་མ་ཡི། ། ས་རྣམས་སྒོམ་པའི་ལམ་འདི་ལ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་དག །བསྒོམ་ཕྱིར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་ བར་བྱེད། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དེ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ནི་སྦྱོང་བར་བྱེད། །གཞན་ནི་ཇི་ བཞིན་རྣམ་འཇོག་པ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཡོངས་སྨིན་བྱེད། །བདག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་ ཀྱང་ལྟུང་བ་ཡི། །རྣམ་རྟོག་ཕྲ་མོ་ཤེས་བཞིན་མིན་སྲིད་པར། །དང་པོ་ཉིད་ཡིན་དེ་སྤངས་ གཉིས་པའོ། །ཏིང་འཛིན་འཇིག་རྟེན་པ་ཀུན་གཅིག་ཆར་ནུས། །ཐོས་པ་ཀུན་འཛིན་གསུམ་ པ་ཡིན་པར་འདོད། །བྱང་ཕྱོགས་དབང་ཐོབ་ཏིང་འཛིན་ཆོས་སྲིད་ཟློག །བདེན་བཞི་ལ་ བརྟེན་སེམས་ལ་དབང་སྒྱུར་བས། །འཁོར་དང་མྱ་ངན་འདས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་མིན། །དེ་ བཞིན་རྟེན་འབྲེལ་ཆེས་སྒོམ་འགོག་ཐོབ་ལས། །འཁོར་བས་མི་སྐྱོ་དབྱིངས་ལ་མངོན་དུ་ ཕྱོགས། །གཞན་ནི་རྩོལ་བཅས་མཚན་མེད་དབང་ཐོབ་དང་། །ལྷུན་གྲུབ་མི་སྐྱེ་ཆོས་ལ་བཟོད་ པ་དང་། །སོ་སོ་རིག་བཞིས་ཞིང་ཀུན་དགའ་བསྐྱེད་དང་། །ཆོས་སྐུ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ ཡོངས་རྟོགས་པ། །དེ་དག་ཡོད་མེད་ཐོབ་དང་མ་ཐོབ་ལས། །ས་རྣམས་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕོ་ ཚུལ་ཤེས། །ཇི་སྲིད་ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་ཤེས་བྱ་ལ། །གཅིག་ཆར་ཆགས་ཐོགས་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ ནི། །མ་ཐོབ་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། །འོན་ཀྱང་འདི་ནི་རྗེས་མཐུན་རྫོགས་སངས་ རྒྱས། །ཀུན་ཏུ་འགྲོ་དོན་མཆོག་གི་དོན། །རྒྱུ་མཐུན་དོན་གྱི་མཆོག་ཉིད་དང་། །ཡོངས་སུ་ འཛིན་པ་མེད་དོན་དང་། །རྒྱུད་རྣམས་ཐ་དད་མེད་དོན་དང་། །ཉོན་མོངས་རྣམ་དག་མིན་དོན་ དང་། །ཐ་དད་མེད་པའི་དོན་ཉིད་དང་། །བྲི་མེད་འཕེལ་བ་མེད་དོན་དང་། །དབང་ནི་རྣམ་པ་ 18-75 བཞི་ཡི་གནས། །དེ་ཡང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་བཅས། །ཞིང་ལ་དབང་བ་བརྒྱད་པ་ཡིན། །དགུ་པ་ མཉམ་གཞག་ཡེ་ཤེས་དབང་། །བཅུ་པ་རྗེས་ཐོབ་ལས་ལ་དབང་། །ཕྱིན་བཅུའང་ས་བཅུར་ སྤྱོད་པ་དང་། །ཞིང་རྣམ་དུ་མར་རྣམ་སྨིན་ཚུལ། །འཛམ་གླིང་དབང་ཕྱུག་ནས་བརྩམས་ནས། ། གནས་གཙང་བདག་པོའི་བར་དུའོ། །སོ་སྐྱེའི་བསྐལ་པའི་བར་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཚད། །ས་ཐོབ་ པས་ནི་སྐད་ཅིག་རེ་རེར་བསྒྲུབ། །བདུན་པ་མན་ཆད་བསྐལ་པ་སྟོང་གི་ཚོགས། །དག་པའི་ས་ ལ་གནས་པས་སྐད་ཅིག་ལའོ།

我將完整直譯這段藏文,保持原文的對仗結構: 見道體性雖為等持一類,從返體門立為不同剎那。未斷修所斷前為彼,因不可思議故或長時安住。 此後于餘地,修道中,二種智慧,為修故精勤修習。 無分別智慧,清凈佛法,其他如實安立,令眾產生熟。 雖得無我智,微細墮落分別,或有不知正念,初地是彼,斷彼為第二。能頓得一切世間禪定。 持一切聞第三地。獲得菩提分權,禪定轉法及政。依四諦於心得自在,不趣向輪迴與涅槃。 如是深修緣起得滅,不厭輪迴趣向法界。余得有功用無相自在,任運生法忍,以四無礙解令一切剎土生喜,圓證法身善逝藏。 由彼等有無得未得,了知諸地次第升進。乃至未得,於盡所有、如所有、盡所知,無礙一時智慧,為菩薩,然此隨順圓滿佛。 遍行義之勝義,等流義之勝義,無所執取義,諸相續無別義,非煩惱清凈義,無差別義,無減無增義,四種自在處。 彼亦具無分別,第八為剎土自在,第九為等持智慧自在,第十為后得業自在。 十度亦於十地行持,及於諸剎土成熟方式,始從贍部洲主,乃至色究竟主。 凡夫劫數間資糧之量,得地者于剎那剎那成就。七地以下千劫資糧,住清凈地者于剎那間。

།དབང་བསྐུར་མ་ཐོབ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པའི། །ཚོགས་ ཀྱང་དེ་ཐོབ་སྐད་ཅིག་རེ་རེར་བཟླུམས། །གསུམ་པའི་འཇིག་རྟེན་ཏིང་འཛིན་བསམ་གཏན་ ཡང་། །ཁམས་གསུམ་གྱི་མིན་བྱང་སེམས་ཁོ་ནའི་ཡིན། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་ རྨོངས་འགྱུར་བའི། །ཏིང་འཛིན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་ནི་བདུན་པར་ཐོབ། །སྤྱོད་ཡུལ་ཤེས་པས་ ཉན་རང་ཀུན་ཟིལ་གནོན། །དབང་བསྒྱུར་མ་གཏོགས་ཉོན་སྒྲིབ་བག་ལ་ཉལ། །ཐམས་ཅད་ ས་འདིར་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག །འདི་ཡི་མཐར་ནི་མཚན་འཛིན་དག་འགྱུར་བས། །ཀུན་གཞི་ རིགས་མཐུན་གཅིག་གིས་ཞིང་ཀུན་འགྲོ། །དབང་བསྐུར་ཐོབ་ལ་མཐུན་མི་མཐུན་དབྱེར་ མེད། །དབང་བཅུ་ཕྲ་མོ་རབ་དགའི་ས་ལ་ཐོབ། །ཆེན་པོ་ཕྱག་གི་དབང་བཅས་མི་གཡོ་ལའོ། ། བརྒྱ་དང་སྟོང་ཕྲག་འབུམ་དང་ཁྲག་ཁྲིག་དང་། །རབ་བཀྲམས་ཆེ་དང་དཀྲིགས་དང་དེད་ འདྲེན་གྱི། །ཡོན་ཏན་རྣམས་ནི་མ་དག་ས་ལ་འདོད། །སྟོང་གསུམ་ས་ཡ་གྲངས་མེད་ས་ཡ་དག ། ས་གཉིས་པོ་ལ་ཚད་དེ་མོས་ངོར་གསུངས། །ཏིང་འཛིན་སངས་རྒྱས་ཞིང་གཡོ་དེར་འགྲོ་ དང་། །འོད་དང་ཡོངས་སྨིན་བསྐལ་གནས་མངོན་ཤེས་དང་། །ཆོས་སྒོ་འཁོར་བཅས་ལུས་ ཀྱང་སྟོན་པར་བྱེད། །ཆོས་སྤྲིན་ཡོན་ཏན་ཚད་ལས་འདས་པ་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ དང་རྗེས་སུ་མཐུན། །བསྟན་དང་གཟུགས་སྐུ་དག་དང་ནི། །སྤྱོད་དང་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་ཀྱང་ རུང་། །གང་ཞིག་ཇི་ལྟར་གང་གིས་འདུལ། །དེས་དེ་དེ་ལྟ་ཉིད་དུ་ཤེས། །དེ་ལྟར་ནམ་མཁའི་ 18-76 མཐའ་ཀླས་པའི། །འགྲོ་ལ་རྟག་ཏུ་ལྷུན་གྲུབ་པར། །ཐོགས་མེད་བློ་ལྡན་དེ་ཡིས་ནི། །སེམས་ ཅན་དོན་ནི་ཡང་དག་འགྲུབ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་འདི་ནི། །རྗེས་ཐོབ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་རྣམས་དང་། །སེམས་ཅན་ཡང་དག་སྒྲོལ་བ་ལ། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་མཉམ་པ་ཉིད། ། ས་རྣམས་ཀུན་ལ་བློ་ལྡན་གྱི། །རབ་བྱུང་ལེན་པས་ཐོབ་པ་དང་། །ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཐོབ་པ་ གཞན། །རབ་ཏུ་བྱུང་བར་སྟོན་བྱེད་ཡིན། །བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ལས་དང་ནི། །གཞན་ཡང་སྨོན་ ལམ་དག་དང་ནི། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་དབང་འབྱོར་བའི། །དབང་གིས་སྐྱེ་བར་འདོད་པ་ཡིན། ། མོས་སྤྱོད་སར་ནི་ཏིང་འཛིན་ལུས་ཐོབ་ལ། །འཕགས་སར་དབང་ལྔ་གནས་གྱུར་ཡིད་ལུས་ ཏེ། །ཏིང་འཛིན་བདེ་ལ་སྙོམས་འཇུག་ས་བདུན་ལ། །ཆོས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཁོང་ཆུད་གཉིས་ལའོ།

我將完整直譯這段藏文,保持原文的對仗結構: 未得灌頂者無數劫之資糧,得彼者于剎那剎那圓滿。第三地世間禪定三昧,非三界所有唯菩薩獨有。 聲聞緣覺皆迷惑之,十萬三昧於七地獲得。以知行境壓伏一切聲聞緣覺,除自在外煩惱障習氣,一切於此地極為清凈。 此地末時執相清凈故,同類阿賴耶以一遍諸剎。得灌頂者無順違差別,細微十自在得於歡喜地,大自在及具印自在於不動地。 百千萬億那由他、載、恒河沙、無數,諸功德于不凈地許。三千大千世界百萬無數百萬等,於二地量此依勝解而說。 禪定佛土動搖往彼及,光明與成熟住劫神通及,法門眷屬亦示現其身。法雲功德超越限量,與如來隨順相應。 以教法及色身,以行持及威儀,於何者如何何所調伏,即如是了知彼。 如是于等同虛空際之,眾生恒時任運,無礙具慧彼,圓滿成就利眾生。 此菩薩行相,於後得與諸如來,于調伏眾生,世間中實為等同。 于諸地中具慧,以受出家而獲得,以法性得者為他,示現出家。 諸具慧者之業及,復由願力及,禪定與自在力,許由彼而投生。 于勝解行地得禪定身,聖地得五根轉依意身,禪定安樂等持於七地,通達法性實相於二地。

། རིས་སུ་ལྷན་སྐྱེས་འདུ་བྱེད་བདེ་བ་ནི། །དབང་བསྐུར་མཆོག་ཐོབ་སངས་རྒྱས་སར་བརྗོད་ དོ། །དོན་དམ་འགོག་པའི་སྙོམས་འཇུག་ཐོབ་པ་དང་། །བདག་ལྟའི་བག་ཆགས་ཡིད་ནི་ལོག་ གྱུར་པས། །རྩ་བ་སྤྲུལ་པའི་དབྱེར་མེད་ཞིང་ཀུན་ཏུ། །ལུས་དང་ཡོ་བྱད་ཞིང་ཁམས་དཔག་ མེད་སྟོན། །དམན་པའི་དགྲ་བཅོམ་ཕུང་པོ་རགས་པ་བོར། །དང་པོར་ཡིད་ལུས་དེར་ཐོབ་ འོད་ཀྱིས་བསྐུལ། །དེ་ཚེ་མཐུ་ལྡན་ཡིད་ལུས་ཐོབ་ཅེས་བྱ། །ལྷག་བཅས་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོའི་ ལུས་དེ་ཡང་། །ཐེག་ཆེན་ལུས་ཐོབ་ཚེ་ནི་བསྐལ་པར་གནས། །དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡིད་ཀྱི་ལུས་ བསྒྲུབ་བོ། །སློབ་པ་འདོད་པར་སྨོན་ལམ་སྤྲུལ་པས་བསྒྲུབ། །ལྷག་མེད་རང་གིས་མི་ཤེས་ མཐུ་དང་བྲལ། །མོས་སྤྱོད་རགས་ལུས་གཞན་དུ་མ་གྱུར་པས། །དེ་དག་ཡིད་ལུས་དངོས་སུ་ མི་འཇོག་ལ། །རྫོགས་སངས་སྐུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཉག་གཅིག་ཡིན། །ཡིད་ལུས་དེ་དག་བཅོ་བརྒྱད་ ཁམས་དང་བྲལ། །ཡེ་ཤེས་དབང་པས་ཡེ་ཤེས་འདོད་ཡོན་སྤྱོད། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་འཆི་ འཕོ་སྐྱེ་བ་སྟོན། །འཇིག་རྟེན་འདས་དེའི་བླ་མའི་དགེ་རྩ་ལས། །བྱུང་ཞེས་མདོ་ལས་ཞིང་ ཁམས་མང་ལ་གསུངས། །བདེ་བ་ཅན་སོགས་ལམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། །འོག་མིན་ཆེན་པོ་ 18-77 འགོག་པའི་སྣང་བར་འདོད། །ཏིང་འཛིན་ལུས་ཐོབ་མངོན་པར་དགའ་བ་དང་། །ཡིད་ལུས་ དང་པོ་བདེ་བ་ཅན་ཞིང་དབང་། །གཉིས་པ་རྣམ་སྣང་ཞིང་གནོན་གསུམ་པས་ནི། །འོག་མིན་ ཆེན་པོ་ལ་ཡང་དབང་བ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི། །ཐུན་མོང་དགེ་ལས་ དེ་སྣང་སྟེ། །རྒྱལ་བ་ཁོ་ནའི་དགེ་བ་ནི། །རང་སྣང་འོག་མིན་ཆེན་པོའོ།

我將完整直譯這段藏文,保持原文的對仗結構: 種姓中俱生行為之安樂,獲得殊勝灌頂于佛地所說。 獲得勝義滅盡等持,我見習氣意轉變故,根本化身無別遍諸剎,示現無量身及資具剎土。 下劣阿羅漢舍粗重蘊,最初獲得意身彼處光明勸請,爾時稱為獲得具力意身,諸有餘依根身彼亦,獲大乘身時住一劫,依彼成就意身。 有學欲界以願力化身成就,無餘依自不知離諸力,勝解行粗身未轉變故,彼等意身實非安立,圓滿佛身唯一智慧,意身彼等離十八界,以智慧根享用智慧欲塵,示現不可思議死亡投生。 出世間彼上師善根所,生起如是經中於多剎土宣說,極樂凈土等道諦,色究竟大天滅諦顯現許。 獲得禪定身極喜及,意身初得極樂剎自在,第二毗盧遮那剎壓伏第三,於色究竟大天亦得自在。 諸佛菩薩,共善顯現彼,唯佛善業,自顯大色究竟。

།མི་མཐུན་པ་དང་ གཉེན་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་ཉིད་དང་རྟོགས་པ་ཡི། །རགས་འབྲིང་ཕྲ་མོ་རིང་རྗེས་འབྲེལ། ། རྟོག་པ་བཞི་ནི་རིམ་གྱིས་སྤོང་། །སྒྲ་ཡི་རྗེས་འགྲོ་བཟོད་པ་འདི་བསྟན་ཏེ། །བསམ་པས་སྒོམ་ པ་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་དང་། །ཐོས་པ་ལས་བྱུང་དེ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད། །འདི་ལ་གང་བསླབས་དེ་ནི་ བྱང་ཆུབ་ལམ། །དང་པོ་མོས་སྤྱོད་གཉིས་པ་རབ་དགའ་དང་། །གསུམ་པ་མི་གཡོའི་ས་ཡིན་ དེ་གསུམ་ལ། །རང་དང་འཚམས་པར་རྒྱལ་བས་དེར་ལུང་སྟོན། །རྒྱས་པར་མདོ་ཉིད་གསལ་ བ་མཉན་པར་བྱ། །དབང་རྣོན་སེམས་མ་བསྐྱེད་པའང་ལུང་སྟོན་སྲིད། །དབང་རྟུལ་སེམས་ བསྐྱེད་ལུང་སྟོན་ང་རྒྱལ་ཅན། །ལྐོག་ཏུ་ལུང་སྟོན་དེ་གསུམ་མ་ངེས་ལ། །བཟོད་ཐོབ་དངོས་སུ་ ལུང་སྟོན་རྒྱས་གསལ་ངེས། །གྲངས་མེད་གཉིས་ནི་རྫོགས་པ་ཡིས། །སྒོམ་པ་ཡི་ནི་མཐར་ ཕྱིན་ཏེ། །སྒོམ་པའི་ཐ་མ་ཐོབ་ནས་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དབང་བསྐུར་བ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་ བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། །རྟོག་པའི་མི་ཤིགས་ཐོབ་ནས་ནི། །གནས་གཞན་གྱུར་པ་མཐར་ཐུག་པ། ། སྒྲིབ་པ་ཀུན་གྱི་དྲི་མེད་པ། །གང་ལ་གནས་ན་སེམས་ཅན་ཀུན། །ཕན་ཕྱིར་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་བྱེད་ ལ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི། །གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པ་འཐོབ། །ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་ མེད་པའི་གཞིར་གྱུར་པ། །སྤྲོས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་དོན་དམ་རྣམ་ཀུན་ཅན། །ཀུན་རྫོབ་སྣང་བ་ མེད་ཀྱང་ཀུན་མཁྱེན་པ། །ཆོས་ཉིད་གདོད་མ་དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །བདེན་ཕྱིར་སྣང་དང་གཅིག་ ཕྱིར་ཇི་ལྟ་བས། །རང་ཉིད་རང་སྣང་རང་རིག་ཚུལ་དུ་མཁྱེན། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་ནི་ཇི་ སྙེད་མཁྱེན། །ཀུན་རྫོབ་ཇི་སྙེད་པ་ཡི་ཆོས་ཉིད་དུ། །སོང་བའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་དང་དེ་མཁྱེན་ཏེ། ། 18-78 དངོས་སུ་སྣང་བ་མིན་ཡང་འགྲོ་རྣམས་ལ། །དེ་དེར་སྣང་བ་ངེས་པར་མཁྱེན་པ་ཉིད། །མངོན་ ཤེས་ལྡན་པས་གཞན་གྱི་རྨི་ལམ་བཞིན། །དེ་ཉིད་རང་སྣང་ཞིང་དང་སྐུ་དང་འཁོར། །མཆོད་ པ་གསུང་དབྱངས་བཅས་པ་ལོངས་སྐུ་དངོས། །སྟུག་པོའི་ཞིང་ན་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་པ། །དེ་ནི་ གཞན་དོན་སྣང་ཚུལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །གནས་གཙང་ཆེན་པོར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རེ་ལས། ། འཛམ་གླིང་སོགས་སུ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་སྟོན། །མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་རྩ་བ་ཡན་ལག་གཉིས། ། སྤྲུལ་བ་པོ་ནི་ཐུགས་རྗེས་དབྱིངས་ཉིད་དུ། །རང་སྣང་མཛད་པ་སྟོན་པ་དེ་ཉིད་ཡིན། །སྟོང་ དང་གསལ་དང་སྙིང་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ལས། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་སྤྲུལ་པ་ཤར། ། ཆགས་རྟོག་གནས་གྱུར་བདེ་ཆེན་སྐུ་ཡང་འདོད། །རྣམ་ཤེས་རིགས་རྒྱུན་གནས་གྱུར་ཡེ་ཤེས་ ལྔ། །གཞན་སྣང་འགྲོ་དོན་རྒྱུ་ཡིན་དུས་མཉམ་འདྲེས། །སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་གསར་ཐོབ་ རྣམས་ལ་འཇུག །དངོས་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཆོས་ནི་དེར་གནས་མིན། །

我將完整直譯這段藏文,保持原文的對仗結構: 違品與對治,如是性與悟,粗中細微遠隨關,四種分別漸次斷。 隨順語言忍此開示,意念修習隨順及,聞所生彼無生,此中所學彼即菩提道。 初為勝解行第二極喜及,第三不動地是彼三中,隨各自相應佛為彼授記,廣說經中明顯當聽聞。 利根未發心亦可授記,鈍根發心授記慢者,暗中授記彼三不定,獲忍直接授記廣明定。 圓滿二無數,修習已究竟,獲得修終后,菩薩得灌頂,金剛喻定,獲得分別不壞已,究竟轉依他,無諸障垢染,若住彼中諸有情,為利益故善修行,一切種智,無上果位得。 無量功德所依處,離戲智慧勝義具諸相,雖無世俗顯現遍知者,法性本初彼即法身。 因真故顯及因一故如實,自身自顯自覺方式知,具一切相即遍知,世俗一切法性中,隨順方式彼彼了知。 雖非實際顯現諸眾生,彼彼顯現決定了知,具神通者如他人夢境,彼即自顯剎土及身眷屬,供養音聲具足報身實,密嚴剎中具五決定,彼即利他顯現受用圓滿。 大凈居中每一化身,閻浮等處顯現百俱胝,殊勝化身根本支分二,能化即是大悲法界中,自顯事業顯示即彼是。 從空明及大悲智慧中,法身受用圓滿化身現,貪執分別轉依大樂身亦許,識類相續轉依五智慧,他顯利生因是同時混,第二剎那新獲者趣入,實際世俗法不住彼中。

དངོས་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཆོས་ནི་དེར་གནས་མིན། །རྩ་བའི་རྣམ་ཤེས་ཆོས་ དབྱིངས་འདྲ་མཚུངས་དང་། །མེ་ལོང་དངོས་ནི་རྣམ་སྨིན་ཆ་རུ་འདོད། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ དོན་དམ་ཁོ་ན་སྟེ། །གཞན་རྣམས་ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་གཉིས་སུ་དབྱེ། །དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ ནི་ངོ་བོ་གཅིག །ཕུང་པོ་ལྔ་སོགས་ཆོས་དབྱིངས་ཁོ་ནར་གནས། །ཆོས་ཀྱིས་ཕྱེ་ན་རྣམ་ཤེས་ མེ་ལོང་ལྟ། །མཉམ་ཉིད་ཚོར་དང་འདུ་ཤེས་སོ་སོར་རྟོག །འདུ་བྱེད་བྱ་སྒྲུབ་གཟུགས་ནི་ཆོས་ དབྱིངས་སྦྱོར། །དོན་དམ་ཆོས་ཀུན་གཟིགས་དང་སྤྲོས་པས་དབེན། །རྣམ་ཀུན་མཁྱེན་དང་ མཛད་འཕྲིན་དོན་ཀུན་མཁྱེན། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའོ། །གསར་ཐོབ་ཆ་ ནི་ཡེ་ཤེས་བཞི་ལ་ཡོད། །ཇི་ལྟ་མཁྱེན་དང་ཇི་ལྟའི་ཆ་ནས་མཉམ། །ཇི་སྙེད་མཁྱེན་དང་ཀུན་ རྫོབ་ལས་ཀུན་མཁྱེན། །སེམས་ཡིད་ཡིད་ཤེས་དབང་རྣམས་གནས་གྱུར་ཏེ། །ལམ་བདེན་ དང་པོས་ཆོས་ཉིད་ཡུལ་དུ་བྱས། །དེ་འོག་གསར་བྱུང་ལམ་བདེན་གཞན་ལ་འདྲེས། །དེ་ཕྱིར་ འདི་ནི་དངོས་པོ་ཡིན་ཕྱིར་འཇིག །ཆོས་དབྱིངས་གདོད་མ་ཡིན་ལ་འཇིག་པ་མེད། །ཀུན་གྱི་ 18-79 རང་བཞིན་ཡིན་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་སོགས། །ཀུན་ཁྱབ་རུང་གིས་རང་བཞིན་མིན་ན་མིན། །སངས་ རྒྱས་དོན་དམ་ཡིན་ཡང་དེ་ཐོབ་པ། །ཀུན་རྫོབ་བློ་དང་སྦྱར་ནས་རྣམ་པར་གཞག །ངོ་བོ་ དབྱེར་མེད་རྣམ་པ་ཀུན་འཆར་བ། །རྟག་ལ་རིམ་པ་ལྟ་བུ་མང་མཐའ་ཡས། །དོན་དམ་ཕྱོགས་ ལ་འགལ་འདུས་སྐྱོན་མེད་དེ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྤྱོད་ཡུལ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར། །ཡོན་ཏན་སྡེ་ ཚན་བཅུ་དགུ་ལ་སོགས་ཏེ། །མཁྱེན་པའི་ཕྱོགས་ནས་སྟོབས་བཅུ་གཙོ་བོར་སྨྲོས། །གཞན་ལ་ ཕན་མཛད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ། །རྣམ་གྲངས་སྒོ་ནས་བཅུ་དྲུག་དབྱེ་བར་འདོད། །ཐུགས་རྗེ་ དེ་ལས་འཕྲིན་ལས་ཟད་མེད་འབྱུང་། །འགྲོ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་ཆུང་དང་ཟད་པར་མཛད། ། འཁོར་བའི་བདེ་དགེ་ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་དང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་དབང་པོའི་རིམ་པས་ འགོད། །སྐལ་ལྡན་མཆོག་ལ་མི་སྦྱོར་མི་སྲིད་དེ། །སྐལ་དམན་རྣམས་ནི་རང་གི་ལས་དང་ སྦྱོར། །ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། །དོན་དམ་བདེ་མཛད་འཕྲིན་ལས་མཐར་ཐུག་ གོ །བརྒྱ་བྱིན་རྔ་སྤྲིན་ཚངས་པ་དང་། །ཉི་མ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་བཞིན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ སྒྲ་བརྙན་བཞིན། །ནམ་མཁའ་དང་ནི་ས་བཞིན་ནོ། །སྟོན་དང་གསུང་དང་ཁྱབ་པ་དང་། ། སྤྲུལ་དང་ཡེ་ཤེས་སྤྲོ་བ་དང་། །ཐུགས་གསུང་སྐུ་ཡི་གསང་བ་དང་། །ཐུགས་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་ འཕྲིན་ལས་དཔེ། །དེ་ལྟར་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་། །ཞིང་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཁྱད་པར་དང་། །ཡོན་ཏན་ རྣམས་དང་འཕྲིན་ལས་ཏེ། །དོན་འདི་འབྲས་བུར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལམ་དང་འབྲས་བུ་ གཏན་ལ་དབབ་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

我將完整直譯這段藏文,保持原文的對仗結構: 實際世俗法不住彼中。根本識與法界相似等,映象實際即許為異熟分。法界智慧唯是勝義,其餘分為世俗勝義二。勝義智慧五即一體,五蘊等法唯住法界。 若以法分則識映象,平等受及想為別觀,行為成事色即法界合。勝義見諸法及離戲論,遍知一切及事業知諸義,無分別具一切相。新獲分於四智慧有,如實知及如實分等,遍知及從世俗悉知,心意意識諸根轉依,初道諦以法性為境,其後新生道諦他相雜,是故此為實有故滅,法界本初故無滅。 一切自性故身語等,遍滿可能非自性則否,佛陀勝義雖爾獲得,世俗智慧相合而安立。體性無別現一切相,常而似次第多無邊,勝義方面相違無過,唯是不可思議境故。功德品類十九等也,從智慧方說十力為主,利益他者大悲悲心,從異門說許分十六。 從彼大悲事業無盡生,令諸眾生小苦及盡滅,輪迴樂善聲聞緣覺及,菩提勝依根次第安立。具緣勝者不繫不可能,劣緣諸者系其自業,三種神變為前行也,勝義安樂事業究竟。 帝釋鼓云梵天及,日月寶珠珍寶如,如來如是如回聲,虛空以及大地然。示現及語周遍及,化現智慧放射及,意語身之秘密及,大悲諸之事業喻。如是身及智慧及,剎土諸之差別及,功德諸與事業也,此義當知是為果。 此為道果抉擇之品第八。

། །། གཞུང་ལུགས་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེའི་ནང་ནས་འདི། །མདོ་ཙམ་བླངས་ཏེ་གཞན་ལ་ཕན་པར་ ནུས། །བདག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རིགས་པའང་འགའ། །དོན་དང་མཐུན་ན་འགལ་བ་མེད་ སྙམ་བྲིས། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་འདི་སྐལ་བ་མཆོག །བློ་ལྡན་འགའ་ཡིས་སྤྱོད་ཡུལ་ཁོ་ན་ ལས། །གྲུབ་པར་རློམ་དང་མཁས་པ་ཆེར་གྲགས་པ། །མང་པོའི་བསོད་ནམས་སྐལ་བར་འདི་ 18-80 མ་ཤོང་། །དོན་དམ་རང་སྟོང་ལྟ་བའི་ཤེར་ཕྱིན་མདོ། །སྐྱེ་བར་སྦྱངས་པ་བས་ཀྱང་ཚུལ་འདི་ ལ། །མོས་པས་ལན་ཅིག་བཀླགས་པའང་ཆེས་མཆོག་ཉིད། །མི་མཐུན་བགེགས་རྣམས་སེལ་ བར་ཀུན་ཏུ་མཐོང་། །རང་སྟོང་མཁས་པའི་གཞུང་ལ་ཐོས་བསམ་སྒོམ། །ལོ་བརྒྱར་འབད་ ལས་བྱམས་པའི་གཞུང་ལུགས་ཀྱི། །གླེགས་བམ་སྤྱི་བོར་བླངས་བའང་བྱང་ཆུབ་ཉེ། །དེར་ འབད་ངན་འགྲོའི་ལམ་ཡང་མ་ཁེགས་དང་། །འདིར་མོས་བརྩོན་པ་བྲལ་བའང་ལྷར་འགྲོ་ བའི། །མཚན་མ་མངོན་གྱུར་གྲགས་ཤིང་གྲུབ་ཕྱིར་ཏེ། །བདེ་དང་ཕུན་ཚོགས་ཐར་བའང་དེ་ དང་མཚུངས། །སྐལ་བཟང་ཡོད་ན་ལམ་འདིར་འབད་པར་རིགས། །དེ་སྐད་སྨྲ་བ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐ་ སྟེ། །བླུན་ཡང་མོས་པའི་དགེ་བ་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས། །གྱ་ནོམ་ཐོབ་པས་ཆོས་ལ་དད་པ་དང་། ། ཕན་སེམས་བརྩེ་བར་ལྡན་པའི་དབང་གིས་སོ། །ཞེས་ཐེག་མཆོག་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་དབུ་ མ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་ངེས་པ་ལས། རྩ་བའི་གྲུབ་མཐའ་བསྟན་པ་འདི་ནི། ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་ བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་དཔལ་རྟག་བརྟན་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་གླིང་ངེས་དོན་ དགའ་བའི་ཚལ་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་སྦྱར་བའོ།། །།དགེའོ།

我將完整直譯這段藏文: 在浩瀚的經論之中此,略取一些能利他人。我的一些思維推理,若與義相應想無違而寫。深廣之法此勝緣分,唯是少數具慧者之境界,自詡成就及廣譽大智,眾多福德緣分此不容。 勝義自空見之般若經,較多生修習者於此法,以信一次讀誦亦最勝,普見能除諸違緣障。自空智者論典聞思修,百年精進不及慈氏論,頂戴經函亦近菩提,彼勤惡趣道未遮及,於此信解離精進者亦生天界,現相聞名成就故也,樂與圓滿解脫亦同等,若有勝緣應勤此道。 如是所說者為塔拉納他,雖愚以信解善業圓滿故,獲得殊勝而於法具信心,具有利他慈悲之力故。 此《最上乘極廣大中觀大決定論》之根本宗義,由功德海吉祥勝幢賢善於吉祥恒護正法洲決定歡喜園大寺院撰著。善哉。

།མངྒ་ལཾ། [འདིས་ ཀྱང་རྒྱལ་བ་ཇོ་ནང་པའི་བསྟན་པ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་དར་ཞིང་རྒྱས་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་ པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག ། འདི་བཞེངས་དགེ་བའི་ཟླ་ཟེར་གྱིས། །བསྟན་འགྲོའི་ལེགས་དགེ་ཀུན་མུད་ཚལ། ། ཡོངས་རྒྱས་དགའ་སྟོན་གསར་བའི་དཔལ། །སྲིད་མཐའི་བར་དུ་ཉམས་མེད་ཤོག །འདི་ བྲིས་ལེགས་དགེས། །ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ། །ངེས་དོན་ཟབ་མོར། །ཇི་བཞིན་སྤྱོད་ཤོག །རབ་ ཏུ་དཀར་བའི་རྟེན་བཞེངས་འདིས། །བདག་ཅག་གིས་ནི་ཐོག་མེད་ནས། །སྡིག་ལྟུང་གང་ བསགས་ཡོངས་དག་སྟེ། །རླབས་ཆེན་ཚོགས་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །] མ་ཡིག་རྟག་པར་དང་འཛམ་པར་གཉིས་ལ་གཏུག་ཡོད།

我將完整直譯這段藏文: 吉祥!愿此亦成為勝者覺囊派教法於一切方向弘揚廣大且長久住世之因。 此善業月光照耀,教法眾生諸善妙, 蓮園圓滿新喜德,直至有盡恒不衰。 以此書寫善業故,愿於一切生生世, 如實修持甚深義,究竟決定之法要。 以此殊勝白凈依,愿我等從無始來, 所集罪墮盡清凈,圓滿廣大二資糧。 [註:底本"མ" 字依據"རྟག་པ"與"འཛམ་པ"兩處校對]